1
00:00:08,511 --> 00:00:11,176
Το μόνο που έκανα ήταν να σου δώσω
μια νέα προοπτική.

2
00:00:11,296 --> 00:00:12,525
Δις Γουάτσον.

3
00:00:12,645 --> 00:00:15,764
- Δεν ήξερα ότι θα έρθετε με τον Χoλμς.
- Δεν είναι εδώ, είμαι μόνη μου.

4
00:00:15,884 --> 00:00:16,976
Όλα καλά;

5
00:00:17,984 --> 00:00:19,793
Μπορούμε να μιλήσουμε
κατ' ιδίαν;

6
00:00:19,913 --> 00:00:22,397
Δεν έχω νέα από αυτόν
εδώ και τρεις ώρες.

7
00:00:22,517 --> 00:00:24,940
Δεν απαντάει στα μηνύματα,
δεν σηκώνει το τηλέφωνό του.

8
00:00:25,060 --> 00:00:29,238
Με όλο το σεβασμό, αλλά ξέρεις ότι
το αφεντικό σου είναι παράξενος, σωστά;

9
00:00:29,358 --> 00:00:33,381
Το πιο πιθανό είναι να ψάχνει
τον Τζίμη Χόφα σε κάποιο τούνελ.

10
00:00:33,501 --> 00:00:35,658
Δεν καταλάβατε
Έχουμε μια συμφωνία.

11
00:00:35,778 --> 00:00:39,117
Δεν πρέπει να χωρίζουμε πάνω από 2 ώρες
και πρέπει πάντα να μπορώ να τον βρω.

12
00:00:39,237 --> 00:00:43,198
Ξέρω εσείς οι δύο είστε κοντά για βοηθός
και αφεντικό αλλά πώς είναι αυτό εφικτό;

13
00:00:43,318 --> 00:00:45,618
Και οι δύο πρέπει να κοιμάστε,
σωστά;

14
00:00:45,738 --> 00:00:47,795
Δεν είμαι η βοηθός του.

15
00:00:48,113 --> 00:00:51,874
Ο μόνος λόγος που είμαστε μαζί
όλη την ώρα, είναι επειδή μένω μαζί του.

16
00:00:51,994 --> 00:00:53,196
Εντάξει.

17
00:00:54,845 --> 00:00:58,106
Δεν ξέρω γιατί δεν μου
το λέγατε αυτό παιδιά…

18
00:00:58,226 --> 00:00:59,816
…αλλά εντάξει.

19
00:01:00,226 --> 00:01:03,312
Δεν είναι αυτό που φαντάζεστε,
δεν είμαστε ζευγάρι.

20
00:01:03,432 --> 00:01:04,961
Και τι είσαστε;

21
00:01:10,071 --> 00:01:11,520
Δεν μπορώ να πω.
Λυπάμαι.

22
00:01:11,640 --> 00:01:16,854
Δις Γουάτσον, αν θέλετε να βοηθήσω,
πρέπει να μου πείτε όλη την ιστορία.

23
00:01:24,852 --> 00:01:27,925
Είμαι η σύντροφος νηφαλιότητας.
Δουλεύω με απεξαρτημένους τοξικομανείς.

24
00:01:28,045 --> 00:01:31,395
Ο Σέρλοκ είναι πελάτης, ο πατέρας του
με προσέλαβε να τον κρατάω καθαρό.

25
00:01:31,515 --> 00:01:35,260
Ο μόνος λόγος που σας το λέω αυτό,
είναι επειδή νομίζω ότι ξανακύλησε.

26
00:01:35,380 --> 00:01:37,869
Χρειάζομαι
την βοήθειά σας να τον βρω.

27
00:01:57,535 --> 00:02:00,292
<i>Elementary Season 1 Episode 4:
The Rat Race</i>

28
00:02:01,945 --> 00:02:04,967
<i>~ The Xsubs Supporters ~</i>

29
00:02:07,034 --> 00:02:11,028
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-ElementaryTeam [Anael, eltsip]</i>

30
00:02:11,148 --> 00:02:14,382
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-ElementaryTeam [Dr Paradox]</i>

31
00:02:14,678 --> 00:02:17,409
<i>Διανομή Υποτίτλων:
addic7ed.com</i>

32
00:02:22,897 --> 00:02:24,063
<i>ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ</i>

33
00:02:24,183 --> 00:02:27,777
- Πώς είναι η αγαπημένη μου εξάχρονη;
- Είναι καλά. Τέλεια.

34
00:02:27,897 --> 00:02:30,545
- Αρκετά με εκείνη. Πώς είσαι εσύ;
- Είμαι καλά.

35
00:02:30,665 --> 00:02:33,792
- Υπάρχει κάποιος άντρας στην ζωή σου;
- Περίπου.

36
00:02:33,912 --> 00:02:36,317
Είναι για δουλειά,
δεν βγαίνω ραντεβού με κανέναν.

37
00:02:36,437 --> 00:02:38,645
Ωραία, τότε ίσως
και να μην μου θυμώσεις.

38
00:02:38,765 --> 00:02:41,407
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Με τον Τρέι χωρίσατε εδώ και καιρό…

39
00:02:41,527 --> 00:02:43,696
…και δεν με αφήνεις να σε προξενέψω,
γι' αυτό…

40
00:02:43,816 --> 00:02:46,413
Ααρών. Γεια.
Εδώ είμαστε.

41
00:02:46,871 --> 00:02:48,101
- Είσαι σοβαρή;
- Σκάσε.

42
00:02:48,221 --> 00:02:49,462
Θα σε σκοτώσω.

43
00:02:49,582 --> 00:02:52,197
Γεια σου Εμ. Δεν είχα καταλάβει
ότι θα ήσουν με παρέα.

44
00:02:52,317 --> 00:02:55,492
Δεν πειράζει, ούτε κι εκείνη ήξερε.
Από εδώ ο Ααρών, συνάδελφος.

45
00:02:55,612 --> 00:02:58,287
Κάθισε. Από εδώ η Τζόαν,
από τις πιο παλιές μου φίλες.

46
00:02:58,407 --> 00:02:59,174
Ήταν.

47
00:02:59,294 --> 00:03:01,782
Λοιπόν, εγώ έχω
υδρογυμναστική σε 20 λεπτά.

48
00:03:01,902 --> 00:03:04,022
- Περίμενε.
- Ξέρω ότι είστε ξένοι, αλλά…

49
00:03:04,142 --> 00:03:07,385
…είστε και οι δύο φανταστικοί και μόνοι.
Ξεκινήστε με αυτά.

50
00:03:07,505 --> 00:03:10,136
Δείτε πώς θα τα πάτε.
Κερνάω εγώ.

51
00:03:11,762 --> 00:03:14,006
Αυτό είναι που λένε
«προξενιό-ενέδρα».

52
00:03:14,126 --> 00:03:16,240
Τα καλά νέα είναι
ότι δεν χρειάζεται να σε κεράσω.

53
00:03:16,360 --> 00:03:19,846
- Αυτό είναι αλήθεια.
- Αν και θα ήθελα μία σκέτη βότκα τώρα.

54
00:03:19,966 --> 00:03:23,472
Συνηθίζεις να πίνεις οινοπνευματώδη
πριν τις 10:00 το πρωί;

55
00:03:23,592 --> 00:03:24,906
Όχι, αλλά…

56
00:03:25,026 --> 00:03:28,433
…να είσαι καλή μαζί μου,
μόλις μου στήσανε ενέδρα.

57
00:03:28,553 --> 00:03:30,570
<i>Καφές βανίλια για τον Ααρών;</i>

58
00:03:31,328 --> 00:03:34,048
- Με συγχωρείς, αυτό είναι για εμένα.
- Εντάξει.

59
00:03:51,731 --> 00:03:53,474
Συγγνώμη για την κατασκοπεία,
αλλά.

60
00:03:53,594 --> 00:03:56,039
«ΕΕ; ΣΧ Τ!»

61
00:03:56,159 --> 00:03:59,801
- Ανταλλάσσεις μηνύματα με έφηβο;
- Με έναν ενήλικα, για την ακρίβεια.

62
00:04:00,490 --> 00:04:02,523
Συγγνώμη,
έχω καιρό να το κάνω αυτό.

63
00:04:03,724 --> 00:04:05,693
Δεν ξέρω πώς να ξεκινήσω.

64
00:04:06,304 --> 00:04:07,397
Ούτε εγώ.

65
00:04:09,694 --> 00:04:10,595
«ΘΣΔΣ»;

66
00:04:11,082 --> 00:04:13,009
Πιστεύω «Θα Σε Δω Σύντομα».

67
00:04:13,129 --> 00:04:15,771
Αλλά τι σημαίνει «ΚΤΤΜΓ»;

68
00:04:17,405 --> 00:04:20,299
Σημαίνει
«Κατά Την Ταπεινή Μου Γνώμη».

69
00:04:20,419 --> 00:04:24,299
Οι συντομογραφίες σου γίνονται οριακά
ανεξιχνίαστες. Δεν ξέρω γιατί…

70
00:04:24,419 --> 00:04:26,872
…αφού προφανώς
είσαι ικανός να είσαι ακριβής.

71
00:04:26,992 --> 00:04:30,994
Η γλώσσα εξελίσσεται Γουάτσον, γίνεται
αποτελεσματική έκδοση του εαυτού της.

72
00:04:31,114 --> 00:04:35,110
Λατρεύω τις συντομεύσεις, σου επιτρέπει
να αποδίδεις το κείμενο και τον τόνο…

73
00:04:35,230 --> 00:04:39,020
…χωρίς να χάνεις χρόνο.
Γνώρισες κάποιον άντρα, βλέπω.

74
00:04:39,453 --> 00:04:40,850
Και όμορφο μάλιστα.

75
00:04:41,472 --> 00:04:43,947
Και εδώ είναι που σε ρωτάω
«Πώς το ξέρεις αυτό;».

76
00:04:44,067 --> 00:04:46,286
Κάνεις τα μαλλιά σου κοτσίδα
όταν θες να δείχνεις όμορφη.

77
00:04:46,406 --> 00:04:49,457
Νομίζεις ότι σε κολακεύει.
Κάνεις λάθος φυσικά.

78
00:04:49,577 --> 00:04:52,699
Είναι το ίδιο. Αλλά όταν έφυγες
ήταν κάτω, τώρα είναι πάνω.

79
00:04:52,819 --> 00:04:55,561
Που σημαίνει ότι συνάντησες ξαφνικά
έναν άντρα που βρήκες γοητευτικό.

80
00:04:55,681 --> 00:04:58,536
Εντάξει, και τι κάνω εδώ;
Είπες πως δεν μπορούσε να περιμένει.

81
00:04:58,656 --> 00:05:01,027
Προσπαθώ να τηρήσω
τους όρους της συμφωνίας μας.

82
00:05:01,147 --> 00:05:03,989
Είπες πως δεν πρέπει να είμαστε χώρια
για πάνω από δύο ώρες…

83
00:05:04,109 --> 00:05:07,894
…και έχω ένα μυστηριώδες θέλημα
να εκτελέσω και δεν ξέρω πόσο θα πάρει.

84
00:05:08,014 --> 00:05:10,518
- Τι είδους θέλημα;
- Μας έχουν καλέσει σε μια συνάντηση…

85
00:05:10,638 --> 00:05:12,698
…του Δ.Σ.
της Κάνον Ίμπερσολ.

86
00:05:12,818 --> 00:05:14,958
Η εταιρία επενδυτών.
Γιατί θέλουν να σε δουν;

87
00:05:15,078 --> 00:05:18,546
Δεν έχω ιδέα. Εξού και η χρήση
της λέξης «μυστηριώδες».

88
00:05:18,666 --> 00:05:22,488
Ο Γκρέγκσον σύστησε τις υπηρεσίες μου
και δεν μου λένε τίποτα άλλο…

89
00:05:22,608 --> 00:05:25,449
…μέχρι να υπογράψω
συμφωνητικό εμπιστευτικότητας.

90
00:05:25,984 --> 00:05:28,854
- Αυτό θα βάλεις;
- Και τι πειράζει;

91
00:05:29,419 --> 00:05:32,412
Είμαι σίγουρη ότι με αυτό το μπλουζάκι
κοιμήθηκες χθες και…

92
00:05:32,532 --> 00:05:36,839
…αυτοί οι τύποι του χρηματιστηρίου
είναι πιο επίσημοι στο ντύσιμό τους.

93
00:05:36,959 --> 00:05:40,641
Αυτά είναι κοστούμια.
Σιχαίνομαι τους τραπεζίτες.

94
00:05:40,761 --> 00:05:43,724
Παίζουν σε ρουλέτα το εμπόριο,
κατάστρεψαν την οικονομία του κόσμου…

95
00:05:43,844 --> 00:05:47,339
…και νομίζουν ότι με τα κοστούμια
γίνονται αξιοσέβαστοι…

96
00:05:47,459 --> 00:05:49,776
…αντί για τους απατεώνες
που είναι.

97
00:05:51,475 --> 00:05:54,437
Το όνομα μου είναι Τζιμ Φάουκς
και είμαι επικεφαλής επενδύσεων.

98
00:05:54,557 --> 00:05:58,576
Αυτός είναι ο Ντάνιελ Τσο, επικεφαλής
οικονομικού τμήματος, άλλο ένα μέλος.

99
00:05:58,696 --> 00:06:00,906
Ναι, είστε όλοι
επικεφαλείς σε κάτι.

100
00:06:01,026 --> 00:06:02,073
Τι θέλετε;

101
00:06:03,903 --> 00:06:06,519
Αυτός είναι ο γενικός διευθυντής,
ο Πίτερ Τάλμποτ.

102
00:06:06,639 --> 00:06:11,345
Κάθε τρίμηνο, κάνει μία τηλεδιάσκεψη
με τους κύριους επενδυτές μας.

103
00:06:11,465 --> 00:06:14,124
Αυτοί οι άνθρωποι ελέγχουν
τεράστια συνταξιοδοτικά ταμεία.

104
00:06:14,244 --> 00:06:16,460
Γι' αυτούς, ο Πίτερ
είναι η φωνή της εταιρίας.

105
00:06:16,580 --> 00:06:18,321
Αυτή η διάσκεψη
έπρεπε να γίνει χθες.

106
00:06:18,441 --> 00:06:21,681
Έπρεπε να την αναβάλουμε
γιατί ο Πίτερ δεν εμφανίστηκε.

107
00:06:21,801 --> 00:06:23,539
Κανείς δεν έχει ιδέα
πού είναι.

108
00:06:23,659 --> 00:06:27,376
Και αν δεν γίνει το τηλεφώνημα σύντομα,
θα αρχίσουν οι ψίθυροι.

109
00:06:27,496 --> 00:06:31,967
Και όταν αυτοί οι άνθρωποι ψιθυρίζουν
κ. Χολμς, χάνονται εκατομμύρια δολάρια.

110
00:06:32,087 --> 00:06:34,786
Ο κύριος που μιλήσαμε,
ο αρχηγός Γκρέγκσον…

111
00:06:34,906 --> 00:06:39,053
…μας είπε πως η αστυνομία δεν μπλέκεται
μέχρι να αγνοείται για δύο μέρες.

112
00:06:39,173 --> 00:06:43,140
Επίσης, είπε, ότι είστε ο καλύτερος
επιθεωρητής που γνώρισε ποτέ.

113
00:06:43,260 --> 00:06:46,574
Θα θέλαμε να προσλάβουμε
εσάς και την συνεργάτιδά σας.

114
00:06:46,694 --> 00:06:51,053
Σωματοφύλακας. Ευτυχώς για εσάς
κ. Φάουκς έχω κενό στο πρόγραμμά μου.

115
00:06:51,173 --> 00:06:56,373
Η συνήθης αμοιβή μου ισχύει φυσικά
πολλαπλασιασμένη επί 12, ας πούμε;

116
00:06:57,612 --> 00:07:01,721
Αναρωτιέστε αν τα αξίζω.
Μπορώ να κάνω μια επίδειξη, αν θέλετε.

117
00:07:01,841 --> 00:07:04,780
Είμαι σίγουρος για παράδειγμα,
ότι αυτοί οι δύο κοιμούνται μαζί.

118
00:07:04,900 --> 00:07:07,619
Ειλικρινά θα πρέπει να προσέχετε
τη γλώσσα του σώματός σας. Και εσείς…

119
00:07:07,739 --> 00:07:12,130
…έχετε πρόσφατα χρησιμοποιήσει ασετόν
για να αφαιρέσετε μανό από τα χέρια σας.

120
00:07:12,501 --> 00:07:14,475
12 φορές τη συνήθη αμοιβή σας,
είναι μια χαρά.

121
00:07:14,595 --> 00:07:18,546
Θα χρειαστώ πρόσβαση στο γραφείο
του κ. Τάλμποτ και στον υπολογιστή του.

122
00:07:18,666 --> 00:07:23,045
Η γραμματέας μου θα είναι πρόθυμη
να σας οδηγήσει εκεί αυτή την στιγμή.

123
00:07:28,397 --> 00:07:29,605
Χαριτωμένο ζευγάρι.

124
00:07:29,725 --> 00:07:32,283
Όλοι μας αποκαλούσαμε τον Πίτερ
και την Αλίσα: «Τέιλορ και Μπέρτον».

125
00:07:32,403 --> 00:07:35,676
- Ξέρετε, από τους αστέρες των ταινιών.
- Συναρπαστικό.

126
00:07:35,796 --> 00:07:38,313
Θα είμαι έξω
αν με χρειαστείτε.

127
00:07:39,061 --> 00:07:42,161
Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενο,
όσο πριν, στην αίθουσα συσκέψεων.

128
00:07:42,281 --> 00:07:44,122
Να αφεντεύεις
τους αφέντες του σύμπαντος.

129
00:07:44,242 --> 00:07:46,872
Απογοητεύτηκα για την ακρίβεια.
Μπορούσα να πάρω την αμοιβή μου επί 20.

130
00:07:46,992 --> 00:07:49,612
- Ποια είναι η αμοιβή σου;
- Δεν έχω.

131
00:07:49,966 --> 00:07:52,949
Θύμισε μου να επινοήσω μία
πριν φύγουμε. Κλασσικό.

132
00:07:53,069 --> 00:07:55,610
Κάθε αλαζόνας που θέλει να περάσει
για πολυμαθής έχει πλήθος…

133
00:07:55,730 --> 00:07:59,424
…μη αναγνωσμένων βιβλίων.
Δεν είναι τσακισμένο ούτε ένα.

134
00:07:59,544 --> 00:08:00,549
Εκτός…

135
00:08:01,590 --> 00:08:02,854
…από αυτό.

136
00:08:04,992 --> 00:08:07,686
Το οποίο ο κ. Τάλμποτ
συμβουλεύεται όλη την ώρα.

137
00:08:17,200 --> 00:08:21,056
Δεν ήμουν φαν του Τζον Μέιναρντ Κινς
αλλά με αυτό θα χανόμουν άνετα.

138
00:08:21,176 --> 00:08:24,094
- Δεν καταλαβαίνω. Τι είναι αυτό;
- Είναι ένα μενού.

139
00:08:24,214 --> 00:08:26,903
Κάθε ένα από αυτά τα κορίτσια
είναι διαθέσιμα στην κατάλληλη τιμή.

140
00:08:27,023 --> 00:08:29,430
Βλέπεις το δαχτυλίδια στο τέλος;
Όσο πιο πολλά δαχτυλίδια…

141
00:08:29,550 --> 00:08:32,086
…τόσο πιο ακριβή η πόρνη.

142
00:08:32,206 --> 00:08:33,724
Μιλάς εκ πείρας;

143
00:08:34,617 --> 00:08:39,094
Είναι απλά ένα συμπέρασμα.
Αν και έχω εταιρικό λογαριασμό εξόδων.

144
00:08:39,214 --> 00:08:41,784
Σχεδόν όλες οι σελίδες
έχουν απορριφτεί.

145
00:08:41,904 --> 00:08:44,456
Τα πιο ακριβά κορίτσια
ήταν τα αγαπημένα του.

146
00:08:44,576 --> 00:08:48,261
Αλλά δεν μπορείς να πεις στην εφορία ότι
ξόδεψες εξαψήφιο ποσό σε τσουλάκια.

147
00:08:48,381 --> 00:08:50,976
Όχι, πρέπει
να καλύψεις τα έξοδα, οπότε…

148
00:08:51,603 --> 00:08:54,397
Για να δούμε.
Ημερολόγιο. Επαφές.

149
00:08:56,091 --> 00:08:57,588
Ναι.
Βλέπεις;

150
00:08:58,524 --> 00:09:02,402
Ο Τάλμποτ έχει διευθύνσεις επαφών
για δυο ξεχωριστούς λογιστές.

151
00:09:02,661 --> 00:09:07,642
Αυτός είναι για έναν εκπρόσωπο της DDB.
Μεγάλη εταιρία, τίποτα περίεργο εκεί.

152
00:09:07,762 --> 00:09:10,131
Πιθανόν χειριζόταν τα οικογενειακά
βιβλία. Αλλά αυτός εδώ…

153
00:09:10,251 --> 00:09:13,262
…είναι ένας ανεξάρτητος λογιστής,
με όνομα Μάρτιν Ραϊντέλ.

154
00:09:13,382 --> 00:09:17,033
Χειρίστηκε κάτι που ο Πίτερ αποκαλεί
«Εταιρικός Προσωπικός Λογαριασμός».

155
00:09:17,659 --> 00:09:19,583
Συγγνώμη.
Γραμματέα!

156
00:09:21,919 --> 00:09:25,090
- Πώς είπε ο Φάουκς το όνομά σου;
- Δεν το είπε. Είναι Ντόνα.

157
00:09:25,210 --> 00:09:28,297
Λοιπόν, πριν φύγουμε Ντόνα,
μπορείς να μας κλείσεις τραπέζι…

158
00:09:28,417 --> 00:09:30,524
…για τρεις στο Βίλα Πάκρι;

159
00:09:31,207 --> 00:09:34,599
- Δεν έχουμε ντυθεί για το Βίλα Πάκρι.
- Ούτε για την Κάνον Ίμπερσολ.

160
00:09:34,719 --> 00:09:36,882
Όταν καλέσω τον Μάρτιν Ραϊντέλ
για γεύμα…

161
00:09:37,002 --> 00:09:41,231
…θα βοηθούσε να ρίξω το όνομα ενός
από τα πιο ακριβά εστιατόρια της πόλης.

162
00:09:44,453 --> 00:09:47,646
Οπότε απεχθάνεσαι την Κάνον Ίμπερσολ
και ό,τι αντιπροσωπεύουν…

163
00:09:47,766 --> 00:09:51,252
…μα λατρεύεις να ξοδεύεις τα λεφτά τους.
Δεν βλέπεις την αντίφαση;

164
00:09:51,372 --> 00:09:53,793
Κάνω ανακατανομή
της περιουσίας τους όσο μπορώ.

165
00:09:53,913 --> 00:09:56,931
Αν συνεργαστώ με αυτούς που οργανώνουν
στημένα παιχνίδια, θα σιγουρευτώ….

166
00:09:57,051 --> 00:09:59,276
…να τους έχω ελαφρύνει τα πορτοφόλια
την επόμενη μέρα.

167
00:09:59,396 --> 00:10:01,589
- Κύριε.
- Και αυτό για τι είναι;

168
00:10:01,709 --> 00:10:04,998
- Είναι το πιο ακριβό μπουκάλι τους.
- Αδιαφορώ, δεν θα το πιεις.

169
00:10:05,118 --> 00:10:06,567
Δεν είναι για εμένα.

170
00:10:06,977 --> 00:10:10,268
Βλέπεις το ζευγάρι εκεί;
Τους έβλεπα όσο ήσουν στο μπάνιο.

171
00:10:10,388 --> 00:10:12,768
Το κουστούμι του άντρα
είναι από καθαριστήριο.

172
00:10:12,888 --> 00:10:14,799
Στοίχημα ότι είναι
το μόνο που έχει.

173
00:10:14,919 --> 00:10:17,166
Και το κρατούσε για να έρθει εδώ
για μία ειδική περίσταση.

174
00:10:17,286 --> 00:10:20,061
Επίσης, συνέχεια αγγίζει την
εσωτερική τσέπη του σακακιού του…

175
00:10:20,181 --> 00:10:23,572
…σαν να ελέγχει για να δει
ότι κάτι πολύτιμο είναι ακόμα εκεί.

176
00:10:23,692 --> 00:10:28,961
Θα κάνει πρόταση γάμου και θα του στείλω
κρασί για συγχαρητήρια ή συλλυπητήρια.

177
00:10:29,081 --> 00:10:30,940
Είναι υπέροχο,
σε ευχαριστώ.

178
00:10:31,550 --> 00:10:32,770
Κύριε Χολμς;

179
00:10:33,061 --> 00:10:34,266
Κύριε Ραϊντέλ.

180
00:10:35,350 --> 00:10:36,598
Θα καθίσετε;

181
00:10:39,770 --> 00:10:42,535
Εξομολόγηση: Είπα μερικά
αθώα ψέματα στο τηλέφωνο.

182
00:10:42,655 --> 00:10:46,389
Δεν δουλεύω στην Κάνον Ίμπερσολ
και δεν έχω καμία πρόθεση να ανοίξω…

183
00:10:46,509 --> 00:10:48,996
…προσωπικό λογαριασμό
μαζί σας.

184
00:10:49,116 --> 00:10:50,946
Ήθελα να συζητήσουμε
τη δουλειά…

185
00:10:51,066 --> 00:10:55,629
…που κάνατε καλύπτοντας τα γούστα
του Πίτερ Τάλμποτ για ακριβές πόρνες.

186
00:10:56,152 --> 00:10:59,267
- Συγγνώμη, νομίζω αυτό είναι λάθος.
- Είναι απόλυτα νόμιμο…

187
00:10:59,387 --> 00:11:02,062
…η ιδιωτική λογιστική για στελέχη
επιχείρησης; Ποντάρω στο όχι.

188
00:11:02,182 --> 00:11:05,047
Ωστόσο, φαινόσουν πολύ πρόθυμος
να έρθεις σε αυτή τη συνάντηση, οπότε…

189
00:11:05,167 --> 00:11:09,371
…είμαι σίγουρος ότι ο Τάλμποτ δεν ήταν
ο μόνος πλούσιος που παρείχες υπηρεσίες.

190
00:11:09,491 --> 00:11:13,380
Αλλά άμα θέλεις φύγε, είμαι σίγουρος
ότι αρκετά περιοδικά θα λάτρευαν…

191
00:11:13,500 --> 00:11:16,961
…μία ιστορία για τον άντρα που κρύβει
τα βρώμικα μυστικά της Γουόλ Στριτ.

192
00:11:17,081 --> 00:11:19,285
Ο τύπος είναι τόσο ποταπός
στις μέρες μας.

193
00:11:20,347 --> 00:11:21,480
Με συγχωρείς.

194
00:11:21,953 --> 00:11:24,254
- Γεια σας. Εφημερίδα «Τα Νέα»;
- Περιμένετε.

195
00:11:25,745 --> 00:11:27,387
Δουλεύω με τον Πίτερ.

196
00:11:27,917 --> 00:11:31,133
Του έστησα μια εταιρία «κέλυφος».
Αποταμιεύουμε ένα ποσό του μισθού του…

197
00:11:31,253 --> 00:11:34,577
…σε ένα μικρό «μαύρο» ταμείο.
Μπορεί να τα κάνει ό,τι θέλει.

198
00:11:34,697 --> 00:11:38,580
Και αν χρησιμοποιούσε το «μαύρο» ταμείο
για το αγαπημένο του συνήθειο…

199
00:11:38,700 --> 00:11:41,554
…πού υποτίθεται πως
θα μπορούσαμε να τον βρούμε;

200
00:11:42,825 --> 00:11:45,718
Έχω νοικιάσει διαμέρισμα στο Τριμπέκα
με το όνομα της ψεύτικης εταιρίας.

201
00:11:45,838 --> 00:11:48,825
Ναι δέχομαι.
Φυσικά και δέχομαι.

202
00:11:52,415 --> 00:11:54,046
Δεν είναι υπέροχο;

203
00:11:54,369 --> 00:11:57,025
Για το διαμέρισμα,
θα χρειαστούμε την διεύθυνση.

204
00:11:57,911 --> 00:12:01,729
Αυτός ο άντρας που γνώρισες
το πρωί λεγόταν Ααρών, σωστά;

205
00:12:01,849 --> 00:12:05,301
Έστειλε μήνυμα όταν ήσουν στο μπάνιο.
Ρώταγε αν μπορούσες για δείπνο σήμερα.

206
00:12:05,421 --> 00:12:07,907
Δεν κάναμε ήδη αυτή την συζήτηση;
Δεν ακουμπάς τα πράγματά μου.

207
00:12:08,027 --> 00:12:11,429
- Είπες «ναι», να το ξέρεις.
- Και μη δέχεσαι ραντεβού εκ μέρους μου.

208
00:12:11,549 --> 00:12:14,193
Γιατί όχι; Ξέρουμε και οι δύο
ότι έλκεσαι από αυτόν τον άντρα.

209
00:12:14,313 --> 00:12:17,652
Όχι, δεν ξέρουμε και οι δύο
τι αισθάνομαι.

210
00:12:18,523 --> 00:12:20,820
- Γραφείο επιστάτη.
- Εδώ ντετέκτιβ Ντόνοβιτς…

211
00:12:20,940 --> 00:12:24,320
…από την αστυνομία.
Έχουμε ένταλμα για το διαμέρισμα 2Γ.

212
00:12:24,440 --> 00:12:25,830
<i>Περιμένετε.</i>

213
00:12:25,950 --> 00:12:28,480
- Δεν έχουμε ένταλμα.
- Σχεδόν ποτέ δεν το ζητάνε.

214
00:12:35,119 --> 00:12:39,020
Αυτό είναι το διαμέρισμα
που κρατούσε κρυφό; Είναι πανέμορφο.

215
00:12:41,432 --> 00:12:43,940
Κύριε Τάλμποτ,
σας ψάχνει το αφεντικό σας.

216
00:13:08,481 --> 00:13:09,693
Είσαι καλά;

217
00:13:10,450 --> 00:13:12,916
Ξέρεις, φαντάζομαι
ότι στις συνεδρίες υποστήριξης…

218
00:13:13,036 --> 00:13:15,719
…δεν επιτρέπεται να ονομάσεις
το ναρκωτικό που έκανες χρήση.

219
00:13:15,839 --> 00:13:18,387
Και μόνο να το πεις δυνατά
μπορεί να ξανακυλήσεις.

220
00:13:18,507 --> 00:13:20,790
Σου έχω πει, δεν δίνω σημασία
στις συγκεντρώσεις.

221
00:13:21,570 --> 00:13:25,429
Η ηρωίνη ήταν από τα ναρκωτικά
που σε οδήγησαν στην αποτοξίνωση.

222
00:13:25,549 --> 00:13:29,599
Δεν ακούς απλά την λέξη, αλλά είσαι σε
χώρο που υπάρχει διάχυτη μπροστά σου.

223
00:13:29,719 --> 00:13:34,771
- Θες να φύγουμε; Πάμε έξω να μιλήσουμε.
- Είμαι καλά. Πρέπει να είμαι. Δουλεύω.

224
00:13:34,891 --> 00:13:38,508
Και το να μιλάμε για τα συναισθήματά μου
δεν θα την λύσει, εντάξει;

225
00:13:38,628 --> 00:13:40,797
Ο Πίτερ Τάλμποτ είναι εκεί.
Η δουλειά σου τελείωσε.

226
00:13:40,917 --> 00:13:43,621
Τελείωσε;
Δεν βλέπεις την σαλάτα εκεί;

227
00:13:43,741 --> 00:13:48,371
Αρχηγέ, θα το καταχωρήσεις σαν ατύχημα
από υπερβολική δόση, σωστά;

228
00:13:48,491 --> 00:13:51,022
Θα περιμένουμε τον ιατροδικαστή
για το τελικό πόρισμα.

229
00:13:51,142 --> 00:13:52,725
Αλλά βλέπουμε τα ίδια.

230
00:13:52,845 --> 00:13:55,673
Όντως. Αλλά δεν νομίζω να χρειαζόμαστε
τον ιατροδικαστή για να ξεκινήσουμε.

231
00:13:55,793 --> 00:13:57,776
Νομίζω ότι ο Πίτερ Τάλμποτ
δολοφονήθηκε.

232
00:13:57,896 --> 00:14:00,738
Δολοφονήθηκε; Ο τύπος κρατάει
την βελόνα που χρησιμοποίησε.

233
00:14:00,858 --> 00:14:03,883
Κρατάει την βελόνα που κάποιος
του κάρφωσε. Κοίτα το χέρι του…

234
00:14:04,003 --> 00:14:05,812
…δεν έχει κανένα σημάδι.

235
00:14:05,932 --> 00:14:08,575
Δεν σημαίνει κάτι αυτό,
ένα πρεζόνι βρίσκει παντού φλέβα.

236
00:14:08,695 --> 00:14:13,856
Κοίτα γύρω σου. Μοιάζει αυτό με
κλασσικό διαμέρισμα χρήστη ηρωίνης;

237
00:14:16,034 --> 00:14:17,179
Είναι στην εντέλεια.

238
00:14:17,299 --> 00:14:19,744
Βάζω στοίχημα ότι
ακόμα και το φαγητό…

239
00:14:19,864 --> 00:14:22,263
…είναι τέλεια κατανεμημένο.

240
00:14:24,956 --> 00:14:27,935
Μοιάζει αυτό με κλασσικό ψυγείο
ηρωινομανή;

241
00:14:28,055 --> 00:14:29,980
Όχι, καθόλου.

242
00:14:31,247 --> 00:14:34,307
Οι χρήστες ηρωίνης αναζητούν την λήθη
θέλουν το ναρκωτικό…

243
00:14:34,427 --> 00:14:36,959
…να θαμπώνει τις αισθήσεις τους.
Όταν παίρνουν υπερβολική δόση…

244
00:14:37,079 --> 00:14:39,813
…συνήθως τους βρίσκεις
σε άθλια διαμερίσματα ή σε σοκάκια.

245
00:14:39,933 --> 00:14:42,676
Δεν έχουν διαμερίσματα
σαν κι αυτό…

246
00:14:42,796 --> 00:14:47,194
…και ακόμα πιο σπάνια έχουν δουλειές
τύπου γενικού διευθυντή…

247
00:14:47,314 --> 00:14:49,346
…σε εταιρίες εκατομμυρίων.

248
00:14:49,777 --> 00:14:53,656
Οπότε λες ότι κάποιος άλλος
έκανε την ένεση στον Πίτερ;

249
00:14:53,776 --> 00:14:55,653
Πώς; Δεν υπάρχει
ίχνος πάλης εδώ.

250
00:14:55,773 --> 00:14:58,058
Δεν είναι απλό να
χώσεις την σύριγγα σε κάποιον.

251
00:14:58,178 --> 00:15:01,208
Όχι, πρέπει να είναι
αναίσθητος πρώτα.

252
00:15:02,896 --> 00:15:05,977
Αν και ποτέ δεν με έχουν χτυπήσει
ποτέ με τάπερ σαλάτας…

253
00:15:06,097 --> 00:15:08,546
…είμαι σίγουρος πως
δεν σε αφήνει αναίσθητο.

254
00:15:08,666 --> 00:15:12,958
Ο δολοφόνος χρειαζόταν τον Πίτερ
αναίσθητο πριν δώσει την μοιραία δόση.

255
00:15:13,078 --> 00:15:15,929
Αλλά οποιοδήποτε άλλο ναρκωτικό
θα φαινόταν στις τοξικολογικές.

256
00:15:16,049 --> 00:15:18,756
Οπότε πια είναι
η πιο αποτελεσματική λύση;

257
00:15:18,876 --> 00:15:24,179
Αν ο Πίτερ Τάλμποτ δολοφονήθηκε, υποθέτω
η πρώτη δόση ηρωίνης ήρθε από εδώ.

258
00:15:24,586 --> 00:15:28,032
Όταν λιποθύμησε,
ο δολοφόνος τον έσυρε…

259
00:15:29,469 --> 00:15:32,570
…στην καρέκλα,
όπου δόθηκε και η μοιραία δόση.

260
00:15:32,690 --> 00:15:34,934
Νομίζεις ότι κάποιος έριξε
ναρκωτικό στη σαλάτα του;

261
00:15:35,054 --> 00:15:37,952
Νομίζω αξίζει να το ερευνήσουμε.
Είναι εύκολο να δούμε αν έχω δίκιο…

262
00:15:38,072 --> 00:15:40,796
…απλά να εξετάσουμε την σαλάτα
για ύπαρξη ηρωίνης.

263
00:15:40,916 --> 00:15:43,851
Ας το πιστέψω. Μέχρι τότε,
στο μεταξύ πρέπει να ενημερώσω…

264
00:15:43,971 --> 00:15:46,048
…την γυναίκα του Τάλμποτ
για όλα αυτά.

265
00:15:46,168 --> 00:15:47,162
Έρχομαι.

266
00:15:47,878 --> 00:15:50,644
Κρατάει ειδικό διαμέρισμα
για πόρνες…

267
00:15:50,764 --> 00:15:53,038
….αν δολοφονήθηκε,
η γυναίκα του είχε κίνητρο.

268
00:15:53,158 --> 00:15:55,362
Μπορείς να παρακολουθήσεις.

269
00:15:55,482 --> 00:15:59,803
Μόλις έχασε τον άντρα της.
Το τελευταίο που θέλει, είναι εσένα.

270
00:16:03,184 --> 00:16:04,237
Θεέ μου.

271
00:16:05,459 --> 00:16:07,529
Ο Πίτερ είχε πει
ότι είχε τελειώσει με αυτά.

272
00:16:07,649 --> 00:16:09,535
Τα κορίτσια, τα πάρτι.

273
00:16:10,253 --> 00:16:13,292
Μου είπε πως ήταν έτοιμος για παιδιά
και εσείς λέτε ότι έκανε χρήση ηρωίνης;

274
00:16:13,412 --> 00:16:14,418
Όλα καλά;

275
00:16:14,538 --> 00:16:16,292
Τα ειλικρινή μας συλλυπητήρια.

276
00:16:16,412 --> 00:16:19,844
- Καρφώνεσαι.
- Κυρία Τάλμποτ, συγνώμη που διακόπτω.

277
00:16:19,964 --> 00:16:23,839
Μπορείτε να μου πείτε πού ήσασταν
προχτές από τις έξι έως τα μεσάνυχτα;

278
00:16:23,959 --> 00:16:25,725
- Τι;
- Ο ιατροδικαστής εκτιμά ότι τότε…

279
00:16:25,845 --> 00:16:28,155
…πέθανε ο άντρας σας,
και αναρωτιόμουν πού ήσασταν.

280
00:16:28,275 --> 00:16:29,946
- Όχι.
- Νομίζετε εγώ τον έβλαψα;

281
00:16:30,066 --> 00:16:33,291
Όχι, όχι. Όλα τα στοιχεία μέχρι στιγμής
οδηγούν σε ατύχημα.

282
00:16:33,411 --> 00:16:36,893
- Και έτσι να είναι, πού ήσασταν;
- Δεν χρειάζεται να απαντήσετε σε αυτό.

283
00:16:37,013 --> 00:16:39,393
Είμαι εθελόντρια σε ίδρυμα…

284
00:16:39,775 --> 00:16:43,622
…ήμουν στην σιωπηλή δημοπρασία.
Με είδανε πάνω από 200 άτομα.

285
00:16:43,742 --> 00:16:44,759
Σας ευχαριστώ.

286
00:16:44,879 --> 00:16:48,276
Και μέχρι σήμερα δεν είχατε ιδέα
ότι ο σύζυγός σας ήταν χρήστης;

287
00:16:48,396 --> 00:16:51,171
Σας είπα, όχι.
Είμαι σοκαρισμένη.

288
00:16:52,763 --> 00:16:53,724
Αλλά…

289
00:16:55,310 --> 00:16:58,534
…δεν μπορώ να πω
ότι με εκπλήσσει ιδιαίτερα.

290
00:16:58,654 --> 00:17:02,128
Ήταν πιεσμένος από τότε
που τον διόρισαν γενικό διευθυντή.

291
00:17:02,248 --> 00:17:05,882
Ο Πίτερ έλεγε ότι ο προηγούμενος πέθανε
απλά για να μην πάει στην δουλειά.

292
00:17:06,002 --> 00:17:07,287
Με συγχωρείτε.
Συγγνώμη.

293
00:17:07,407 --> 00:17:12,210
Είπατε ο προηγούμενος γενικός διευθυντής
της Κάνον Ίμπερσολ πέθανε επίσης;

294
00:17:12,330 --> 00:17:15,281
Ήταν αλλεργικός στα φιστίκια,
πέθανε σε ένα εστιατόριο όταν έβαλαν…

295
00:17:15,401 --> 00:17:16,884
…λάθος λάδι στο γεύμα του.

296
00:17:17,004 --> 00:17:19,241
- Πριν πόσο καιρό;
- Τον περασμένο Οκτώβρη. Γιατί;

297
00:17:19,361 --> 00:17:22,617
- Τι σχέση έχει αυτό με τον Πίτερ;
- Καμία απολύτως. Τελειώσαμε.

298
00:17:22,737 --> 00:17:28,080
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ που ήρθατε.
Και ξανά λυπάμαι για την απώλειά σας.

299
00:17:34,755 --> 00:17:36,907
Αλλεργία στα φιστίκια;
Σοβαρά;

300
00:17:37,027 --> 00:17:40,251
Η Κάνον Ίμπερσολ
έχασε 2 στελέχη σε ένα χρόνο.

301
00:17:40,371 --> 00:17:42,544
Φαίνεται να είναι
επικίνδυνη δουλειά.

302
00:17:49,169 --> 00:17:50,474
Μιλάς κινέζικα;

303
00:17:50,795 --> 00:17:54,447
- Όχι όσο θα ήθελα. Εσύ;
- Όχι τόσο καλά όσο θα ήθελε η μαμά μου.

304
00:17:54,567 --> 00:17:56,021
- Ποιος ήταν;
- Ο σεφ…

305
00:17:56,141 --> 00:18:00,620
…που ετοίμασε το γεύμα που σκότωσε
τον προκάτοχο του Πίτερ Τάλμποτ.

306
00:18:00,740 --> 00:18:03,355
- Και ποιος είναι ο λόγος;
- Θα πάρω τα αποτελέσματα…

307
00:18:03,475 --> 00:18:08,044
…της σαλάτας του Τάλμποτ σε δύο ώρες.
Στο μεταξύ, ήμουν περίεργος.

308
00:18:08,164 --> 00:18:12,228
Ο προηγούμενος γενικός διευθυντής
της Κάνον Ίμπερσολ λεγόταν Γκάρι Νόρις.

309
00:18:12,348 --> 00:18:13,711
Τρομερές αλλεργίες.

310
00:18:13,831 --> 00:18:16,085
Ναι, επισημάνθηκε νωρίτερα.

311
00:18:16,205 --> 00:18:19,841
Ήξερες ότι απέφευγε φανατικά
προϊόντα με φιστίκι;

312
00:18:20,665 --> 00:18:23,379
Έτρωγε κάθε γεύμα του
από συγκεκριμένο κινέζικο εστιατόριο.

313
00:18:23,499 --> 00:18:25,491
Είχε κάνει ειδική συμφωνία
με τον σεφ…

314
00:18:25,611 --> 00:18:30,208
…να μην έχει κοντά φιστικέλαιο όταν
ετοίμαζε τα γεύματα του Γκάρι Νόρις.

315
00:18:30,328 --> 00:18:34,270
- Χρειάζεται μόνο ένα στραβοπάτημα.
- Αλλά ο σεφ ορκίζεται ότι δεν το έκανε.

316
00:18:34,390 --> 00:18:36,280
Ετοίμασε το γεύμα προσωπικά…

317
00:18:36,400 --> 00:18:39,763
…και πιστεύει πως κάποιος έριξε
το λάδι από φιστίκι στο φαΐ του Νόρις…

318
00:18:39,883 --> 00:18:43,870
…αφότου έφυγε από την κουζίνα.
Αρχίζω να πιστεύω ότι έχει δίκιο.

319
00:18:43,990 --> 00:18:48,135
Θάνατος από λάδι φιστικιού αυτή θα ήταν
εξαιρετική ιδέα να σκοτώσεις κάποιον.

320
00:18:48,255 --> 00:18:51,932
Αν ο Πίτερ Τάλμποτ δολοφονήθηκε
η μέθοδος ήταν συνεπής…

321
00:18:52,052 --> 00:18:56,162
…εξολοθρεύουμε τον στόχο με τέτοιο
τρόπο ώστε να φανεί σαν ατύχημα.

322
00:18:56,535 --> 00:18:57,384
Γαμώτο.

323
00:19:00,733 --> 00:19:04,931
Νωρίτερα, όταν σε ρώτησα που είδες
ηρωίνη ξανά, ήθελες να πεις κάτι;

324
00:19:06,499 --> 00:19:07,552
Το κατάλαβα.

325
00:19:09,491 --> 00:19:11,474
Είχα ξεχάσει τη μυρωδιά της.

326
00:19:12,083 --> 00:19:13,426
Ψημένη ηρωίνη.

327
00:19:14,922 --> 00:19:16,845
Μου έφερε αναμνήσεις…

328
00:19:18,754 --> 00:19:21,288
Είπες επίσης ότι
οι ηρωινομανείς θέλουν…

329
00:19:21,408 --> 00:19:25,154
…να θολώνουν τις σκέψεις
και αναζητούν την λήθη.

330
00:19:25,773 --> 00:19:26,888
Αυτό ήθελες;

331
00:19:27,008 --> 00:19:28,643
Είναι σχεδόν 7:00.

332
00:19:28,964 --> 00:19:31,707
- Θα χάσεις το ραντεβού σου.
- Δεν θα πάω. Με χρειάζεσαι σήμερα.

333
00:19:31,827 --> 00:19:33,432
Για την ακρίβεια…

334
00:19:33,750 --> 00:19:37,228
…αυτό που χρειάζομαι
είναι να μείνω μόνος.

335
00:19:37,348 --> 00:19:38,877
Δεν θα ξανακυλήσω.

336
00:19:39,381 --> 00:19:41,954
Εκτός αυτού, αν ήθελα
ναρκωτικά θα μπορούσα απλά…

337
00:19:42,074 --> 00:19:45,095
…να σκαρφαλώσω έξω απ' το
παράθυρο, είτε είσαι εδώ, είτε όχι.

338
00:19:45,215 --> 00:19:46,050
Πήγαινε.

339
00:19:46,309 --> 00:19:49,409
Αν σε κάνει ευτυχισμένη,
θα κάνω εξέταση σάλιου όταν γυρίσεις.

340
00:19:51,727 --> 00:19:52,521
Καλά.

341
00:20:02,360 --> 00:20:04,696
Δηλώνω επίσημα ότι…

342
00:20:04,816 --> 00:20:08,831
…ο «αφρός» δεν είναι κατηγορία φαγητού.
Απλά δεν είναι.

343
00:20:08,951 --> 00:20:12,869
Νιώθω ότι έπρεπε να σε είχα πάει
σε εστιατόριο με πραγματική τροφή.

344
00:20:12,989 --> 00:20:16,191
Δεν πειράζει. Μόλις έσκασαν οι φυσαλίδες
υπήρχε φαγητό από κάτω.

345
00:20:16,311 --> 00:20:18,209
Όχι, χάνεις το νόημα.

346
00:20:18,329 --> 00:20:21,831
Δεν κατάλαβες ότι σου ζητάω
έμμεσα να ξαναβγούμε;

347
00:20:23,298 --> 00:20:24,303
Έξυπνο!

348
00:20:24,423 --> 00:20:27,090
Ναι. Τόσο έξυπνο που
ούτε καν το κατάλαβες.

349
00:20:27,210 --> 00:20:28,995
Όντως, δεν το πρόσεξα.

350
00:20:30,199 --> 00:20:32,120
Πάντως, το διασκέδασα.

351
00:20:34,088 --> 00:20:37,728
Στα ραντεβού που βγαίνω, συνήθως
συζητάμε για πρώην συζύγους.

352
00:20:38,228 --> 00:20:40,743
- Σε αντίθεση μ' εσένα.
- Επειδή δεν έχω παντρευτεί ποτέ.

353
00:20:40,863 --> 00:20:42,101
- Εσύ;
- Όχι.

354
00:20:50,514 --> 00:20:51,572
Η άμαξά σου.

355
00:20:56,398 --> 00:20:57,629
Όπως προείπα…

356
00:20:58,049 --> 00:20:59,205
…ήταν ωραία.

357
00:20:59,530 --> 00:21:00,304
Όντως.

358
00:21:03,646 --> 00:21:04,757
Ευχαριστώ.

359
00:21:07,206 --> 00:21:08,653
Εγώ σ' ευχαριστώ.

360
00:21:14,719 --> 00:21:15,844
Ποιοι είναι αυτοί;

361
00:21:15,964 --> 00:21:19,553
Υπάλληλοι της Κάνον Ίμπερσολ
που πέθαναν τα τελευταία δέκα χρόνια.

362
00:21:19,823 --> 00:21:23,066
Είναι μεγάλη εταιρία. Κάποιοι
από αυτούς θα πέθαιναν στην πορεία.

363
00:21:23,186 --> 00:21:26,010
Και κάποιοι απ' αυτούς,
αναμφίβολα, είναι τυχαίοι.

364
00:21:26,130 --> 00:21:28,712
Ίσως να υπάρχει
κάποιο κρυμμένο μοτίβο εδώ.

365
00:21:28,832 --> 00:21:30,948
- Πώς ήταν το ραντεβού σου;
- Καλό.

366
00:21:31,444 --> 00:21:32,323
Αστείο.

367
00:21:33,595 --> 00:21:35,273
Νομίζω ότι μου είπε ψέματα.

368
00:21:36,870 --> 00:21:39,985
Στο τέλος του ραντεβού, λέγαμε
αν έχουμε παντρευτεί ποτέ…

369
00:21:40,105 --> 00:21:43,895
…κι είπε ότι δεν είχε παντρευτεί,
κάτι που δε θα πρόσεχα…

370
00:21:44,015 --> 00:21:47,587
…πριν αρχίσω να δουλεύω μαζί σου,
αλλά θα ορκιζόμουν ότι έλεγε ψέματα.

371
00:21:47,707 --> 00:21:50,065
Γυμνάζουμε τους
επαγωγικούς μας μύες, έτσι;

372
00:21:50,185 --> 00:21:52,041
Θα έσκαγα από περηφάνια.

373
00:21:52,161 --> 00:21:55,617
Το επόμενο βήμα είναι η επιβεβαίωση.
Εύκολα θα μάθουμε αν ήταν παντρεμένος.

374
00:21:55,737 --> 00:21:57,381
Ποιο είναι το επώνυμό του;

375
00:21:57,733 --> 00:21:59,697
Περίμενε.
Δε θα τον παρακολουθήσω κιόλας.

376
00:21:59,817 --> 00:22:02,346
Θέλεις να μάθεις
αν έχεις δίκιο, ή όχι;

377
00:22:04,353 --> 00:22:08,046
- Το επώνυμό του είναι Γουόρντ.
- Τα αρχεία γάμων στο ίντερνετ…

378
00:22:08,384 --> 00:22:12,594
…μας λένε ότι ο Ααρών Γουόρντ
της Νέας Υόρκης ήταν…

379
00:22:15,695 --> 00:22:18,028
- Τι σημαίνει αυτό;
- Δεν ήταν παντρεμένος.

380
00:22:18,148 --> 00:22:21,248
Είναι παντρεμένος.
Με την Γκρέις Άμπερ.

381
00:22:21,368 --> 00:22:22,980
Μόλις γιόρτασαν
την επέτειό τους.

382
00:22:23,100 --> 00:22:25,043
Πώς μπόρεσε να κάνει
κάτι τέτοιο η Έμιλι;

383
00:22:25,163 --> 00:22:27,145
Να λες πάλι καλά
που το ένστικτό σου ήταν σωστό.

384
00:22:27,265 --> 00:22:30,907
Κι αφού γύρισες νωρίς, υποθέτω ότι
δεν έγινες μοιχαλίδα άθελά σου.

385
00:22:33,339 --> 00:22:35,113
- Το ήξερα!
- Τι ήξερες;

386
00:22:35,233 --> 00:22:39,102
Το εργαστήριο του τμήματος επίσπευσε
τις εξετάσεις στη σαλάτα του Τάλμποτ…

387
00:22:39,222 --> 00:22:41,797
…και μέσα βρήκαν
ίχνη ηρωίνης.

388
00:22:42,517 --> 00:22:45,152
Για εμένα, μην σταθείς
στις μικροπρέπειες αυτού του άντρα.

389
00:22:45,272 --> 00:22:47,685
Πρέπει να είσαι ξεκούραστη.
Θα πάμε στην Κάνον Ίμπερσολ αύριο.

390
00:22:47,805 --> 00:22:49,934
Θα συγκαλέσουμε πάλι
το διοικητικό συμβούλιο.

391
00:22:50,054 --> 00:22:51,950
Αφού δεν δουλεύεις εκεί,
πώς θα το κάνεις αυτό;

392
00:22:52,070 --> 00:22:53,400
Πρακτικά, όχι, αλλά…

393
00:22:53,520 --> 00:22:57,081
…πιστεύω ότι θα θέλουν να μάθουν
αν δουλεύει εκεί ένας δολοφόνος.

394
00:22:59,241 --> 00:23:02,504
Ο Μάιλς Ντάραμ ήταν πρώην επικεφαλής
συναλλαγών στο Ντένβερ.

395
00:23:02,624 --> 00:23:06,051
Ο κος Ντάραμ ήταν εθελοντής στην
«Έρευνα και διάσωση στην άγρια φύση»…

396
00:23:06,171 --> 00:23:09,960
…και πάντα ενημέρωνε το δασοφύλακα
για τη διαδρομή του όταν έκανε κάμπινγκ.

397
00:23:10,080 --> 00:23:13,232
Είμαστε πολυάσχολοι, κε Χολμς.
Τι κάνουμε εδώ;

398
00:23:13,832 --> 00:23:17,729
Η Μαρία Φιλιπέλο, διηύθυνε το τμήμα
με τις μετοχές σας στο Ντάλας.

399
00:23:17,849 --> 00:23:21,933
Έπαθε ασφυξία το 2005, όταν έσπασε
η γραμμή φυσικού αερίου στο σπίτι της.

400
00:23:22,053 --> 00:23:24,780
Δεν είχε υπάρξει πρόβλημα με αυτούς
τους αγωγούς πριν απ' αυτό…

401
00:23:24,900 --> 00:23:26,395
…ούτε και μετά.

402
00:23:26,646 --> 00:23:28,468
Ο Τζέισον Πάλμερ δούλευε
στη Νέα Υόρκη.

403
00:23:28,588 --> 00:23:31,774
Το 2009 πήρε μπόνους
5 εκατομμυρίων.

404
00:23:31,894 --> 00:23:34,826
Και πνίγηκε, ενώ κολυμπούσε
σε μια λίμνη κοντά στο σπίτι του.

405
00:23:34,946 --> 00:23:39,415
Το περίεργο είναι ότι ο Τζέισον Πάλμερ
στο κολέγιο ήταν ναυαγοσώστης.

406
00:23:39,535 --> 00:23:41,345
Με όλο το σεβασμό, κε Χολμς…

407
00:23:41,465 --> 00:23:44,296
…αφού βρήκατε τον Πίτερ
κι από τι πέθανε, τελειώσαμε.

408
00:23:44,416 --> 00:23:47,094
Ο Πίτερ Τάλμποτ δολοφονήθηκε.
Η αστυνομία το ερευνάει τώρα.

409
00:23:47,214 --> 00:23:52,324
Πιστεύω ότι ο δολοφόνος του, σκότωσε και
τον κο Νόρις, τον πρώην διευθυντή σας.

410
00:23:52,444 --> 00:23:55,334
Και αυτές τις τρεις άτυχες ψυχές.
Πιθανόν και καμία ακόμη.

411
00:23:55,454 --> 00:24:00,019
Εκτός της εταιρίας, δεν έχει κανείς
κίνητρο να διαπράξει αυτούς τους φόνους.

412
00:24:00,139 --> 00:24:02,664
Δεν είναι εγκλήματα πάθους.
Είναι κρυμμένα προσεκτικά.

413
00:24:02,784 --> 00:24:04,655
Είναι εγκλήματα ευκαιρίας.

414
00:24:05,277 --> 00:24:07,793
Πιστεύω ότι έχετε
ένα ψυχοπαθή ανάμεσά σας.

415
00:24:07,913 --> 00:24:10,913
Έναν ιδιαίτερα πονηρό
και μεθοδικό δολοφόνο.

416
00:24:11,319 --> 00:24:15,669
Αν έχω δίκιο, περιμένουν και αναλύουν
για να αποκτήσουν προβάδισμα και…

417
00:24:15,789 --> 00:24:16,913
…εφορμούν.

418
00:24:17,033 --> 00:24:20,625
Λέτε ότι κάποιος σκοτώνει για να ανέβει
ιεραρχικά στην επιχείρηση;

419
00:24:20,745 --> 00:24:23,960
- Αυτό είναι παρανοϊκό.
- Μακάρι να κάνω λάθος.

420
00:24:24,540 --> 00:24:27,384
Αλλά κάποιος έβαλε ηρωίνη
στη σαλάτα του Τάλμποτ.

421
00:24:27,504 --> 00:24:30,114
Όσον αφορά τα υπόλοιπα,
επιτρέψτε μου να κάνω τη δουλειά μου.

422
00:24:30,234 --> 00:24:34,018
Θα χρειαστώ πρόσβαση στα αρχεία σας.
Αν αυτό το άτομο είναι εδώ, θα το βρω.

423
00:24:34,138 --> 00:24:37,871
Ελέγχουμε περιουσιακά στοιχεία
αξίας δισεκατομμυρίων, κε Χολμς.

424
00:24:37,991 --> 00:24:41,338
Δεν γίνεται να σας δώσουμε πρόσβαση
σε αυτά τα αρχεία. Είναι απόρρητα.

425
00:24:41,458 --> 00:24:44,378
Δεν θέλω να σας κάνω έλεγχο,
μόνο απλές μαθηματικές πράξεις.

426
00:24:44,498 --> 00:24:47,358
Πόσοι άνθρωποι να υπάρχουν
που να δούλευαν στο Ντένβερ το 2003…

427
00:24:47,478 --> 00:24:50,374
…στο Ντάλας το 2005 και
στη Νέα Υόρκη από το 2009.

428
00:24:50,494 --> 00:24:54,067
Αν βρω αυτό το άτομο γρήγορα,
το θέμα θα ολοκληρωθεί χωρίς σκάνδαλο.

429
00:24:54,187 --> 00:24:55,335
Εντάξει, αρκετά.

430
00:24:55,455 --> 00:24:57,595
- Αυτό δεν είναι απαραίτητο.
- Με ακούτε;

431
00:24:57,715 --> 00:24:59,699
Ίσως υπάρχει ένας δολοφόνος
στην Κάνον Ίμπερσολ.

432
00:24:59,819 --> 00:25:01,688
Δεν υπάρχει δολοφόνος.
Και το ξέρω…

433
00:25:01,808 --> 00:25:05,991
…επειδή το μόνο άτομο με αυτή
τη διαδρομή που περιγράφετε, είμαι εγώ.

434
00:25:06,111 --> 00:25:09,399
Θέλετε να πείτε ότι δολοφόνησα
πέντε ανθρώπους;

435
00:25:11,550 --> 00:25:15,371
Αυτό είναι λίγο αμήχανο, αλλά θα έλεγα
ότι είστε ένας πολύ καλός ύποπτος.

436
00:25:25,977 --> 00:25:28,352
Σκέφτηκα να σου φέρω
εγώ ο ίδιος την επιταγή σου.

437
00:25:28,472 --> 00:25:31,160
- Επίσης, πρέπει να μιλήσουμε.
- Αλήθεια;

438
00:25:35,101 --> 00:25:37,343
Θες αυγά;
Κάπου θα βρω κι άλλο πιρούνι.

439
00:25:37,463 --> 00:25:39,941
Δεν πεινάω. Ήρθα εδώ
για να το τελειώσω αυτό.

440
00:25:40,061 --> 00:25:42,326
Τότε είναι σχετικά απλό.
Απλά ομολόγησε.

441
00:25:42,446 --> 00:25:44,850
Θα μας εξοικονομήσει χρόνο
αλλά και κόπο.

442
00:25:44,970 --> 00:25:46,960
Έχεις ιδέα
τι μου έκανες σήμερα;

443
00:25:48,342 --> 00:25:51,661
Ξέρεις τι χρειάζεται για να επιβιώσεις
σ' ένα μέρος όπως η Κάνον Ίμπερσολ;

444
00:25:51,781 --> 00:25:54,286
Πιστεύω πως θα ήταν μια καλή αρχή,
να σε αποφεύγουν.

445
00:25:54,406 --> 00:25:56,178
Δεν σκότωσα ποτέ κανέναν.

446
00:25:57,357 --> 00:26:00,023
Πήγα σε ενοριακό σχολείο,
κύριε Χολμς.

447
00:26:00,797 --> 00:26:03,600
Έχω παραβεί σχεδόν κάθε
εντολή που μου έμαθαν.

448
00:26:03,720 --> 00:26:06,509
Ο πάτερ Ρέι πιθανόν να μην είναι
πολύ περήφανος για εμένα, αλλά…

449
00:26:06,629 --> 00:26:09,250
…απ' την άλλη, ο πάτερ Ρέι
δεν έχει εξοχικό.

450
00:26:09,563 --> 00:26:11,910
Ήμουν τόσο κοντά στο να γίνω
Διευθύνων Σύμβουλος…

451
00:26:12,030 --> 00:26:15,061
…θέση που παίρνεις όταν προορίζεσαι
για τη μεγάλη καρέκλα.

452
00:26:15,181 --> 00:26:17,814
Κι εσύ με κατηγόρησες
για φόνο.

453
00:26:18,430 --> 00:26:20,922
Νομίζεις ότι
δε μιλάνε εκεί πέρα;

454
00:26:22,000 --> 00:26:25,577
Το κουτσομπολιό είναι σαν δηλητήριο.
Δεν έχει σημασία που είμαι αθώος.

455
00:26:25,697 --> 00:26:28,115
Δεν πρόκειται να πάρω
ποτέ τη δουλειά.

456
00:26:28,399 --> 00:26:31,898
Συγγνώμη. Τελείωσες; Γιατί κάθε φορά
που λες «αθώος», αποσυντονίζομαι.

457
00:26:32,018 --> 00:26:34,272
Άρα πρέπει απλά
να σου το αποδείξω, σωστά;

458
00:26:34,392 --> 00:26:36,924
Ο Μάιλς Ντάραμ που υποθετικά
δολοφονήθηκε πρώτος…

459
00:26:37,044 --> 00:26:40,849
…εξαφανίστηκε ενώ έκανε κάμπινγκ
τον Αύγουστο του 2003, σωστά;

460
00:26:40,969 --> 00:26:42,999
Έφυγε στις 7 Αυγούστου.

461
00:26:43,581 --> 00:26:45,211
Έπρεπε να γυρίσει…

462
00:26:46,036 --> 00:26:47,551
…στις 9 Αυγούστου.

463
00:26:48,512 --> 00:26:50,624
- Τι είναι αυτό;
- Τα ιατρικά μου αρχεία.

464
00:26:50,744 --> 00:26:53,770
Είχα ένα χειρουργείο
στις 6 Αυγούστου του 2003.

465
00:26:54,257 --> 00:26:56,302
Υπήρξαν επιπλοκές.

466
00:26:56,925 --> 00:26:59,197
Πήρα εξιτήριο μετά
τις 12 Αυγούστου.

467
00:26:59,910 --> 00:27:03,327
Λιποαναρρόφηση. Ρυτιδοπλαστική.
Έκανες λίφτινγκ προσώπου.

468
00:27:03,447 --> 00:27:06,015
Έχεις δει πολλούς με προγούλι
στο εξώφυλλο του «Μπάρονς»;

469
00:27:06,135 --> 00:27:09,283
Η ουσία είναι, ότι δε γίνεται
να σκότωσα τον Μάιλς Ντάραμ.

470
00:27:09,527 --> 00:27:11,301
Και θα σου πω
και κάτι άλλο.

471
00:27:11,421 --> 00:27:14,528
Ο Νταν Τσο, αυτός ο
τιποτένιος αλαζόνας…

472
00:27:14,648 --> 00:27:17,340
…δεν δούλευε στην
Κάνον Ίμπερσολ το 2003…

473
00:27:17,460 --> 00:27:21,379
…γιατί έκανε πρακτική σ' εμάς
τα καλοκαίρια, όσο σπούδαζε.

474
00:27:21,677 --> 00:27:24,924
Δούλευε στο γραφείο μας στο Ντένβερ.
Ορίστε ο φάκελός του.

475
00:27:25,044 --> 00:27:28,142
Τον προσλάβαμε το 2005
και τον στείλαμε στο Ντάλας.

476
00:27:29,079 --> 00:27:31,867
Πιστεύεις ότι δουλεύει
κάποιος ψυχοπαθής για εμάς;

477
00:27:31,987 --> 00:27:34,414
Θα σου πω ένα μυστικό,
κύριε Χολμς.

478
00:27:35,669 --> 00:27:37,417
Όλοι είμαστε ψυχοπαθείς.

479
00:27:44,247 --> 00:27:47,227
- Προσπαθώ να διαβάσω εκεί πάνω.
- Δεν βγάζει νόημα.

480
00:27:47,347 --> 00:27:50,972
Ναι, ο Νταν Τσο έκανε πρακτική
στο Ντένβερ, το καλοκαίρι του 2003.

481
00:27:51,092 --> 00:27:53,226
Αλλά δεν επωφελήθηκε
από τον πρώτο φόνο.

482
00:27:53,346 --> 00:27:55,340
Η εταιρία τον προσέλαβε
μετά από δυο χρόνια.

483
00:27:55,460 --> 00:27:58,108
Εσύ δεν είσαι καν σίγουρος
ότι ο Μάιλς Ντάραμ δολοφονήθηκε.

484
00:27:58,228 --> 00:28:00,837
Πες ότι έγινε έτσι.
Ίσως αυτός, ο Νταν Τσο…

485
00:28:00,957 --> 00:28:04,526
…τον σκότωσε για ευχαρίστηση.
Άρα ο φόνος ήταν το όφελος.

486
00:28:04,646 --> 00:28:08,179
Σε όσους αρέσει να σκοτώνουν, θέλουν
να μοιράζονται τη χαρά τους με άλλους.

487
00:28:08,299 --> 00:28:10,371
Θέλουν να είναι γνωστό ότι
υπάρχει ένας δολοφόνος.

488
00:28:10,491 --> 00:28:13,977
Τέλος πάντων. Και μετά την πρόσληψή του
δεν είχε όφελος από τους θανάτους…

489
00:28:14,097 --> 00:28:15,786
…όσο ο Τζιμ Φάουκς.

490
00:28:16,157 --> 00:28:17,485
Αλλά ο Τζιμ Φάουκς…

491
00:28:17,605 --> 00:28:19,812
Ο Τζιμ Φάουκς
δεν διέπραξε τον πρώτο.

492
00:28:19,932 --> 00:28:21,233
Έτσι φαίνεται.

493
00:28:25,035 --> 00:28:26,823
- Ο παντρεμένος είναι;
- Δεν τα παρατάει.

494
00:28:26,943 --> 00:28:30,573
Είναι παντρεμένος, λέει,
αλλά θέλει να βρεθούμε για να εξηγηθεί.

495
00:28:30,693 --> 00:28:33,489
- Πρέπει να πας.
- Με τον ανώμαλο; Όχι, ευχαριστώ.

496
00:28:33,609 --> 00:28:36,722
Μα θα είναι ένα ενδιαφέρον πείραμα
συμπερασμάτων για εσένα.

497
00:28:36,842 --> 00:28:38,364
Εντόπισε το ψέμα.

498
00:28:38,484 --> 00:28:43,526
Κι επιπλέον, χρειάζομαι χρόνο να σκεφτώ,
άρα θα υπάρχει φασαρία εδώ μέσα.

499
00:28:43,646 --> 00:28:44,525
Εγώ…

500
00:28:57,079 --> 00:28:58,082
Η Ντόνα.

501
00:28:59,663 --> 00:29:02,017
- Να σου φέρω κάτι;
- Είμαι εντάξει.

502
00:29:05,075 --> 00:29:07,276
Πώς ανακάλυψες
ότι είμαι παντρεμένος;

503
00:29:08,061 --> 00:29:10,552
Νόμιζα ότι εσύ ήθελες να εξηγηθείς,
όχι το αντίστροφο.

504
00:29:10,672 --> 00:29:12,119
Εντάξει, περίμενε.

505
00:29:12,592 --> 00:29:14,435
Όντως σου είπα ψέματα.
Όντως.

506
00:29:14,922 --> 00:29:17,568
Αλλά δεν είναι
αυτό που νομίζεις.

507
00:29:18,161 --> 00:29:19,340
Είμαι εθελοντής…

508
00:29:19,460 --> 00:29:22,899
…στις «Κοινοτικές Υπηρεσίες
Ακτογραμμής». Είναι…

509
00:29:23,495 --> 00:29:25,040
…γραφείο για νομική βοήθεια.

510
00:29:25,160 --> 00:29:27,567
Δουλεύουμε με ανθρώπους
που θέλουν πολιτικό άσυλο.

511
00:29:27,687 --> 00:29:30,850
Πριν λίγο καιρό, βοήθησα
μια γυναίκα από το Κόσσοβο.

512
00:29:31,415 --> 00:29:34,978
Ο πατέρας της ήταν στρατηγός
στον πόλεμο, με τη μεριά των χαμένων…

513
00:29:35,098 --> 00:29:36,620
…και όταν τελείωσε…

514
00:29:37,580 --> 00:29:39,124
…τον πυροβόλησαν στο δρόμο.

515
00:29:39,244 --> 00:29:42,031
Θα είχε σκοτωθεί
αν επέστρεφε στη χώρα της.

516
00:29:42,151 --> 00:29:44,278
Αλλά οι Η.Π.Α.
δεν της έδιναν άσυλο.

517
00:29:46,857 --> 00:29:49,375
Οπότε την παντρεύτηκες
για να μείνει στη χώρα.

518
00:29:49,495 --> 00:29:50,653
Έχετε σχέση;

519
00:29:52,585 --> 00:29:54,221
Μένει στο Χόμποκεν.

520
00:29:54,820 --> 00:29:57,657
Μιλάμε μερικές φορές.
Αυτό είναι όλο.

521
00:29:58,395 --> 00:30:02,229
Μπορούμε να χωρίσουμε σε ένα χρόνο,
χωρίς να μας καταλάβει η κυβέρνηση.

522
00:30:04,817 --> 00:30:06,663
Θα σου το έλεγα
κάποια στιγμή…

523
00:30:06,783 --> 00:30:08,872
…αν υπήρχε όντως
«κάποια στιγμή».

524
00:30:09,254 --> 00:30:10,106
Αλλά…

525
00:30:10,837 --> 00:30:12,731
…τώρα απλά λυπάμαι.

526
00:30:15,897 --> 00:30:18,812
Το ότι τη βοήθησες
ήταν πολύ καλόβουλο.

527
00:30:19,106 --> 00:30:20,298
Σ' ευχαριστώ.

528
00:30:21,962 --> 00:30:24,718
Αλλά αν δεν σε πειράζει
που ρωτάω, πώς το έμαθες;

529
00:30:29,950 --> 00:30:31,417
Με συγχωρείς.
Ντόνα;

530
00:30:32,553 --> 00:30:33,909
Η Ντόνα δεν είσαι;

531
00:30:35,700 --> 00:30:38,216
Δεν προσέχει κανείς
τη γραμματέα, έτσι Ντόνα;

532
00:30:38,541 --> 00:30:39,775
Συγγνώμη, τι;

533
00:30:39,895 --> 00:30:42,011
Σαν καριέρα,
έχει τα όριά της.

534
00:30:42,390 --> 00:30:45,097
Αλλά απ' την άλλη
σου προσφέρει μια καλή κάλυψη.

535
00:30:45,217 --> 00:30:47,462
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε.

536
00:30:47,582 --> 00:30:50,787
Αλλά είμαι σίγουρη ότι ο κύριος Φάουκς
απαγόρεψε την είσοδό σας στο κτίριο.

537
00:30:50,907 --> 00:30:53,204
Είσαι πολύ καιρό μαζί του,
έτσι δεν είναι;

538
00:30:53,324 --> 00:30:56,954
Ως απόψε, υπέθετα ότι ήρθες να δουλέψεις
μαζί του αφού μετακόμισε στη Ν.Υ.

539
00:30:57,074 --> 00:31:00,247
Μετά είδα ότι ήσουν η επαφή
έκτακτης ανάγκης για ένα χειρουργείο…

540
00:31:00,367 --> 00:31:02,082
…που έκανε στο Ντένβερ.

541
00:31:03,340 --> 00:31:05,303
Τον ακολούθησες και
στο Ντάλας, σωστά;

542
00:31:05,423 --> 00:31:07,777
Ο κος Φάουκς είναι καλός,
κι έχουμε αφοσίωση μεταξύ μας.

543
00:31:07,897 --> 00:31:10,519
Σίγουρα ήταν ραγδαία
η άνοδός του.

544
00:31:10,639 --> 00:31:13,666
Και πιθανόν να το χρωστάει
σ' εσένα αυτό, έτσι δεν είναι;

545
00:31:15,242 --> 00:31:19,416
Δεν επωφελήθηκε μόνο ο Τζιμ Φάουκς
από τους θανάτους στην εταιρία, σωστά;

546
00:31:19,795 --> 00:31:22,226
- Πρέπει να καλέσω την ασφάλεια;
- Μετά χαράς.

547
00:31:22,346 --> 00:31:24,719
Ας κάνουμε όλοι μαζί
μια συζήτηση.

548
00:31:27,471 --> 00:31:29,413
Δε θέλεις;
Το φαντάστηκα.

549
00:31:32,885 --> 00:31:35,850
Είναι αρκετά προφανές, αν το δεις
από τη σωστή οπτική γωνία.

550
00:31:35,970 --> 00:31:38,357
Όταν ο Τζιμ προαγόταν,
κέρδιζες κι εσύ κάτι.

551
00:31:38,477 --> 00:31:40,254
Αύξηση μισθού, μετοχές.

552
00:31:41,039 --> 00:31:43,119
Η εταιρία συμβάλλει ακόμα
στη συνταξιοδότησή σου.

553
00:31:43,239 --> 00:31:45,538
Και τι μ' αυτό; Τους έδωσα
χρόνια απ' τη ζωή μου.

554
00:31:45,658 --> 00:31:47,240
Θα είναι φοβερό συναίσθημα…

555
00:31:47,360 --> 00:31:51,351
…να κατευθύνεις την τύχη
μιας εταιρίας απ' το γραφειάκι σου.

556
00:31:51,471 --> 00:31:52,511
Φύγε μακριά μου.

557
00:31:52,631 --> 00:31:55,660
Το θέμα είναι, το ήξερε το αφεντικό σου,
ή δούλευες μόνη σου;

558
00:31:55,780 --> 00:31:58,793
Αν θες να συνεργαστείς,
πρέπει να αρχίσεις να μιλάς.

559
00:31:58,913 --> 00:32:01,654
Ο πρώτος που θα μιλήσει
θα εκτίσει μικρότερη ποινή.

560
00:32:01,774 --> 00:32:04,427
Έχω δει στελέχη σαν εσένα
να έρχονται και να φεύγουν.

561
00:32:04,547 --> 00:32:06,612
Λίγη εξυπνάδα, πολύς εγωισμός.

562
00:32:06,732 --> 00:32:08,631
Σου εγγυώμαι, δεν έχεις δει
άλλον σαν εμένα.

563
00:32:08,751 --> 00:32:09,928
Φυσικά κι έχω δει.

564
00:32:10,048 --> 00:32:13,046
Το αφεντικό μου βάζει κουστούμια 5.000$
για να τραβήξει την προσοχή.

565
00:32:13,166 --> 00:32:15,752
Εσύ βάζεις ένα φουλάρι
κι ένα παλιό μπλουζάκι.

566
00:32:16,374 --> 00:32:18,865
Είσαι τόσο περήφανος
γι' αυτό που ανακάλυψες…

567
00:32:18,985 --> 00:32:22,275
…που ανυπομονούσες τόσο να μου το πεις
που με ακολουθήσεις σε ένα άδειο…

568
00:32:22,395 --> 00:32:24,352
…γκαράζ αυτοκινήτων.

569
00:32:48,017 --> 00:32:48,953
Ξύπνησες.

570
00:32:49,670 --> 00:32:52,572
- Ωραία.
- Ξέρεις, έχω κυνηγήσει αρκετούς…

571
00:32:52,949 --> 00:32:56,139
…δολοφόνους. Οι περισσότεροι
είναι θλιβεροί άνθρωποι…

572
00:32:56,259 --> 00:32:58,682
…αλλά εσύ με ενθουσιάζεις.

573
00:33:00,581 --> 00:33:01,959
Τέτοια πρωτοβουλία.

574
00:33:02,256 --> 00:33:03,537
Τόση υπομονή.

575
00:33:04,446 --> 00:33:07,924
Δεν πιστεύω ότι αυτή τη φορά
θα πετύχει όμως. Βιάστηκες πολύ.

576
00:33:08,044 --> 00:33:11,661
Είπες σε κανέναν για εμένα;
Ή πήγες κατευθείαν στην εξέδρα;

577
00:33:11,781 --> 00:33:14,920
- Έστειλα email σε κάποιους συναδέλφους.
- Όχι, δεν το έκανες.

578
00:33:15,040 --> 00:33:18,089
Θα φτάσουμε στο εξοχικό
του κύριου Φάουκς σε δυο λεπτά.

579
00:33:18,779 --> 00:33:22,595
Σε κάνα δυο βδομάδες, κάποιος
θα δώσει μια ανώνυμη πληροφορία…

580
00:33:22,715 --> 00:33:25,981
…και η αστυνομία θα βρει
το πτώμα σου εκεί.

581
00:33:26,360 --> 00:33:28,818
Και τότε όλοι θα μάθουν
ότι είχες δίκιο…

582
00:33:29,143 --> 00:33:32,498
…κι ότι ο κύριος Φάουκς σε σκότωσε
πριν προλάβεις να το αποδείξεις.

583
00:33:32,618 --> 00:33:34,474
Θα παγιδέψεις το αφεντικό σου.

584
00:33:35,137 --> 00:33:37,775
Ο Ντάνιελ Τσο θα πάρει
εκείνη την προαγωγή.

585
00:33:38,141 --> 00:33:40,720
Φαντάζομαι ότι θα χρειαστεί
μια έμπειρη γραμματέα…

586
00:33:40,840 --> 00:33:43,981
…να προσέχει τα νώτα του
καθώς θα ανέρχεται στην κορυφή.

587
00:33:44,101 --> 00:33:45,667
Έκανα λάθος για εσένα.

588
00:33:46,060 --> 00:33:47,629
Είσαι όντως έξυπνος.

589
00:33:47,897 --> 00:33:50,121
Είναι τεράστια φιλοφρόνηση,
αφού το λες εσύ.

590
00:33:50,241 --> 00:33:53,141
Η Κάνον Ίμπερσολ θα έπρεπε
να κάνει εσένα Διευθύνων Σύμβουλο.

591
00:33:53,261 --> 00:33:56,310
Δεν σκέφτονται τόσο μπροστά
για να κάνουν τέτοια κίνηση.

592
00:33:59,756 --> 00:34:02,761
«Τζόαν». Αυτή είναι η γυναίκα
που σε ακολουθεί παντού, σωστά;

593
00:34:02,881 --> 00:34:05,979
Είναι η πέμπτη φορά που έστειλε
μήνυμα τα τελευταία 20 λεπτά.

594
00:34:06,099 --> 00:34:09,119
Δεν πρόκειται να σταματήσει.
Είναι πολύ πιεστική.

595
00:34:09,525 --> 00:34:11,805
Δε θα με εξέπληττε
αν ανακάτευε την αστυνομία.

596
00:34:11,925 --> 00:34:14,999
Τότε θα πρέπει να την ενημερώσουμε
ότι όλα είναι εντάξει.

597
00:34:18,183 --> 00:34:21,141
Είμαι η σύντροφος νηφαλιότητας.
Δουλεύω με απεξαρτημένους τοξικομανείς.

598
00:34:21,261 --> 00:34:24,846
Ο Σέρλοκ είναι πελάτης, ο πατέρας του
με προσέλαβε να τον κρατάω καθαρό.

599
00:34:24,966 --> 00:34:28,585
Ο μόνος λόγος που σας το λέω αυτό,
είναι επειδή νομίζω ότι ξανακύλησε.

600
00:34:28,705 --> 00:34:32,227
- Χρειάζομαι την βοήθειά σας να τον βρω.
- Γιατί πιστεύεις ότι ξανακύλησε;

601
00:34:32,347 --> 00:34:35,235
Η ηρωίνη από την σκηνή
του εγκλήματος τις προάλλες.

602
00:34:35,706 --> 00:34:38,955
Τον επηρέασε. Νομίζω ότι
του θύμισε κάποια πράγματα.

603
00:34:42,349 --> 00:34:43,608
Ο Σέρλοκ είναι.

604
00:34:45,150 --> 00:34:48,742
- Λέει πως είναι καλά και γυρίζει πίσω.
- Είδες; Ορίστε.

605
00:34:48,862 --> 00:34:52,429
- Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
- «Τα λέμε σύντομα».

606
00:34:54,388 --> 00:34:58,053
Πλάκα κάνεις; Ειλικρινά περιμένεις
να σκάψω τον ίδιο μου τον τάφο;

607
00:34:58,378 --> 00:35:01,109
- Σε έχουν πυροβολήσει ποτέ στην κοιλιά;
- Όχι.

608
00:35:01,406 --> 00:35:03,734
Αυτό μάλλον θα το κάνει
πιο δύσκολο για εσένα.

609
00:35:03,854 --> 00:35:06,269
Πυροβόλησέ με, βγάλε μου τα νύχια.
Και πάλι δε θα σκάψω.

610
00:35:06,389 --> 00:35:09,843
Αρνούμαι ρητά να σκάψω μια τρύπα
για να με θάψεις μέσα, λυπάμαι.

611
00:35:09,963 --> 00:35:10,761
Καλώς.

612
00:35:11,221 --> 00:35:12,628
Θα το κάνω μόνη μου.

613
00:35:13,597 --> 00:35:17,550
Δεν χρειάζεται να είναι και πολύ βαθιά.
Υποτίθεται ότι πρέπει να σε βρουν.

614
00:35:19,581 --> 00:35:22,246
Πες μου κάτι.
Πώς ξεκίνησες με όλα αυτά;

615
00:35:22,542 --> 00:35:24,241
Θα νιώθεις περήφανη
για τα έργα σου.

616
00:35:24,361 --> 00:35:28,429
Δε σε ενοχλούσε που έπρεπε
να το κρατάς μυστικό;

617
00:35:28,686 --> 00:35:31,990
Πρόκειται να πεθάνω, οπότε αυτή
είναι η ευκαιρία σου να μοιραστείς.

618
00:35:32,110 --> 00:35:34,265
Είναι καλό να μοιράζεσαι.

619
00:35:35,064 --> 00:35:35,990
Πες μου.

620
00:35:36,448 --> 00:35:40,610
Τι απογείωσε την καριέρα
της Ντόνα Κάπλαν, μιας ψυχοπαθούς;

621
00:35:40,885 --> 00:35:43,823
Ο κύριος Φάουκς ήταν πωλητής
ομολόγων στο Ντένβερ…

622
00:35:43,943 --> 00:35:45,843
…και η εταιρία
έκανε περικοπές.

623
00:35:45,963 --> 00:35:48,048
Είτε θα μείωναν
τη δουλειά του…

624
00:35:49,482 --> 00:35:50,954
Τι κάνουν αυτοί εδώ;

625
00:35:52,130 --> 00:35:55,168
Δεν είμαι σίγουρος.
Αλλά μου εξασφάλισαν κι άλλο χρόνο.

626
00:35:55,288 --> 00:35:59,045
Το ήξερες ότι παραβιάζω κλειδαριές;
Και τσέπες, επίσης.

627
00:36:07,007 --> 00:36:09,553
Δεν μπορώ να πάρω ηρεμιστικό,
αλλά αν δε σας είναι κόπος…

628
00:36:09,673 --> 00:36:12,927
…θα ήθελα να μου βάλετε
για δέκα λεπτά τη μάσκα οξυγόνου.

629
00:36:15,178 --> 00:36:16,817
Θα το κάνω μόνος μου τότε.

630
00:36:16,937 --> 00:36:19,566
Υπάρχει πολύ οξυγόνο
εδώ έξω, ξέρεις.

631
00:36:20,246 --> 00:36:23,320
Το καθαρό οξυγόνο είναι καλύτερο.
Αναζωογονεί και αποκαθιστά.

632
00:36:23,440 --> 00:36:26,123
Δεν άκουσες ότι πέρασα
μια τραυματική εμπειρία;

633
00:36:29,051 --> 00:36:29,985
Ήταν…

634
00:36:30,810 --> 00:36:34,114
…πολύ βολικό, που έφτασε
η τοπική αστυνομία εκείνη την ώρα.

635
00:36:34,511 --> 00:36:36,581
Πολύ βολικό
για να είναι σύμπτωση.

636
00:36:38,034 --> 00:36:41,580
Ήταν το γραπτό μήνυμα που έστειλε
η Ντόνα από το κινητό μου, σωστά;

637
00:36:42,175 --> 00:36:45,626
«Όλα είναι μια χαρά. Έκλεισε το κινητό.
Λάθος μου. Τα λέμε σύντομα». Αυτό.

638
00:36:45,746 --> 00:36:48,941
Χωρίς φατσούλες
και δυσανάγνωστα ακρωνύμια.

639
00:36:49,374 --> 00:36:52,340
Δεν ήταν σαν το μήνυμα
που θα έγραφε ένας έφηβος.

640
00:36:52,624 --> 00:36:54,754
Που σήμαινε
ότι δεν το έγραψες εσύ.

641
00:36:54,874 --> 00:36:57,040
Τη χειραγώγησα
για να το γράψει αυτή.

642
00:36:57,160 --> 00:37:01,505
Ήξερα ότι δε μπορούσε να αντιγράψει
το ταλέντο μου, τον τρόπο γραφής μου.

643
00:37:02,389 --> 00:37:04,785
Επίσης ήξερα,
ή μάλλον ήλπιζα, ότι…

644
00:37:04,905 --> 00:37:06,992
…μόλις καταλάβαινες
ότι δεν το έστειλα εγώ…

645
00:37:07,112 --> 00:37:09,949
…θα συνειδητοποιούσες
ότι είχα πρόβλημα.

646
00:37:11,437 --> 00:37:13,977
Έπειτα ήταν σχετικά απλό
για την αστυνομία να εντοπίσει…

647
00:37:14,097 --> 00:37:16,613
…τη θέση μου,
μέσω του κινητού μου.

648
00:37:16,733 --> 00:37:18,759
- Και με ένα τηλεφώνημα στις αρχές…
- Συγγνώμη…

649
00:37:18,879 --> 00:37:21,516
…πας να πάρεις εσύ τα εύσημα
που σου έσωσα τη ζωή;

650
00:37:22,732 --> 00:37:25,667
Τόσο σύντομα, μετά την προαγωγή μου
σε σωματοφύλακα.

651
00:37:25,979 --> 00:37:27,550
Ήταν μια συνεργασία.

652
00:37:28,937 --> 00:37:30,695
Μπράβο σου, Γουάτσον.

653
00:37:32,742 --> 00:37:36,393
Οι επαγωγικές σου δεξιότητες
δε χρειάζονται περαιτέρω εξέλιξη.

654
00:37:37,629 --> 00:37:41,784
Νομίζω ότι αυτό ήταν κομπλιμέντο,
θαμμένο σε διπλή άρνηση, οπότε…

655
00:37:41,904 --> 00:37:43,199
…σ' ευχαριστώ.

656
00:37:48,102 --> 00:37:52,600
Πρέπει να ξέρεις, ότι πήγα στον Αρχηγό
όταν δεν μπορούσα να σε βρω. Έπρεπε…

657
00:37:54,587 --> 00:37:57,144
…του εξηγήσω
κάποια πράγματα.

658
00:38:00,429 --> 00:38:01,322
Λυπάμαι.

659
00:38:05,537 --> 00:38:07,620
Ίσως να θες να του μιλήσεις.

660
00:38:17,075 --> 00:38:17,900
Πέρασε.

661
00:38:28,592 --> 00:38:32,882
Όταν ήμασταν στο σπίτι του Φάουκς
δε βρήκα ευκαιρία να σου πω κάτι.

662
00:38:33,465 --> 00:38:36,764
Αλλά δεν ήθελα να περάσει
περισσότερος χρόνος χωρίς να μιλήσουμε.

663
00:38:36,884 --> 00:38:38,765
Πρέπει να μιλήσουμε για κάτι;

664
00:38:41,985 --> 00:38:46,029
Υπάρχουν αμέτρητοι λόγοι
που δεν σου είπα για το παρελθόν μου.

665
00:38:47,544 --> 00:38:49,898
Έχω πει στον εαυτό μου
πολλούς…

666
00:38:51,169 --> 00:38:53,361
…και όλοι είναι
φαινομενικά καλοί.

667
00:38:57,725 --> 00:38:58,618
Τελικά…

668
00:38:59,107 --> 00:39:00,243
…είναι απλό.

669
00:39:02,485 --> 00:39:03,680
Ντρεπόμουν.

670
00:39:09,266 --> 00:39:13,439
Απ' όταν συνεργαστήκαμε, πάντα
σεβόσουν κι εμένα και τη δουλειά μου.

671
00:39:15,984 --> 00:39:17,432
Υποθέτω ότι είμαι…

672
00:39:18,243 --> 00:39:21,382
…πιο ματαιόδοξος γι' αυτό,
απ' όσο θα ήθελα να παραδεχτώ.

673
00:39:25,213 --> 00:39:26,405
Οπότε, λυπάμαι…

674
00:39:26,525 --> 00:39:28,844
…γιατί θα έπρεπε
να το γνωρίζεις ήδη.

675
00:39:30,021 --> 00:39:31,020
Το γνώριζα.

676
00:39:32,182 --> 00:39:33,255
Συγγνώμη;

677
00:39:34,049 --> 00:39:38,915
Νομίζεις ότι θα σε άφηνα να συμβουλεύεις
στο τμήμα χωρίς να κάνω την έρευνά μου;

678
00:39:40,160 --> 00:39:42,961
Μου είπες ότι η Τζόαν ήταν
η «προσωπική σου υπηρέτης».

679
00:39:43,081 --> 00:39:45,104
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;

680
00:39:45,716 --> 00:39:46,558
Όχι.

681
00:39:47,746 --> 00:39:51,313
Είσαι πάνω από το μέσο όρο ευφυΐας.
Και για αστυνομικός, θεωρώ…

682
00:39:51,569 --> 00:39:53,141
…ότι είσαι πανέξυπνος.

683
00:39:53,261 --> 00:39:55,582
Γνωρίζω το πρόβλημά σου
εδώ και λίγο καιρό.

684
00:39:55,702 --> 00:39:59,075
- Γιατί δεν είπες τίποτα;
- Κατά κάποιο τρόπο, σου το είπα.

685
00:40:00,218 --> 00:40:02,450
Πριν λίγο καιρό,
σου είπα να βγούμε για ποτό.

686
00:40:02,570 --> 00:40:03,803
Είπες «όχι».

687
00:40:04,857 --> 00:40:08,252
Υπέθεσα ότι θα το έλεγες,
όταν θα ήσουν έτοιμος να το συζητήσεις.

688
00:40:09,433 --> 00:40:12,437
Αν με χαροποίησε
που δε μου το είπες; Όχι.

689
00:40:18,307 --> 00:40:23,459
Αλλά η δουλειά σου δεν έχει αλλάξει ούτε
στο ελάχιστο από τη Σκότλαντ Γιαρντ.

690
00:40:26,740 --> 00:40:27,720
Ευχαριστώ.

691
00:40:30,644 --> 00:40:34,327
Κι επειδή δεν μπορούν να το δουν
όλοι από τη δική μου οπτική γωνία…

692
00:40:35,071 --> 00:40:38,133
…θα κάνω και στους δυο τη χάρη
και δε θα το πω πουθενά.

693
00:41:04,695 --> 00:41:05,718
Απίστευτο.

694
00:41:07,022 --> 00:41:07,810
Ποιο;

695
00:41:08,351 --> 00:41:10,556
Ο παντρεμένος
με την πράσινη κάρτα.

696
00:41:10,921 --> 00:41:13,858
Η Έμιλι κάνει ένα δείπνο
την επόμενη εβδομάδα…

697
00:41:14,115 --> 00:41:17,662
…κι είπαμε να πηγαίναμε μαζί
και νομίζω ότι θέλει να το ακυρώσει.

698
00:41:19,491 --> 00:41:23,664
Αλλά ξέρεις ποια είναι η ειρωνεία;
Δεν θέλω καν να κάνω σχέση τώρα.

699
00:41:23,784 --> 00:41:25,745
Απλά η Έμιλι
μπήκε σε τόσο κόπο.

700
00:41:26,300 --> 00:41:29,186
Παρ' όλα αυτά, η προφανής
αδιαφορία του σε ενοχλεί.

701
00:41:30,687 --> 00:41:32,176
Είναι τρελό, το ξέρω.

702
00:41:33,569 --> 00:41:37,354
Κατά τη γνώμη μου, με το να κάθεσαι εδώ
και να το συζητάς, με αναγκάζεις να…

703
00:41:37,474 --> 00:41:40,347
Θα έλεγα ότι βρίσκει τις αναλυτικές σου
ικανότητες τρομακτικές.

704
00:41:40,467 --> 00:41:42,924
Του φάνηκε περίεργο
που τον έψαξα στο διαδίκτυο…

705
00:41:43,044 --> 00:41:46,872
…αλλά είπε ψέματα, ότι δεν ήταν
παντρεμένος, άρα πατσίσαμε, σωστά;

706
00:41:46,992 --> 00:41:50,380
Μπορεί να μην το βλέπει έτσι.
Και δεν το βλέπει έτσι, προφανώς.

707
00:41:52,985 --> 00:41:54,609
Έχει τις συνέπειές του.

708
00:41:54,906 --> 00:41:55,683
Ποιο;

709
00:41:56,603 --> 00:41:59,388
Το να βλέπεις
τους γρίφους στα πάντα.

710
00:42:00,042 --> 00:42:01,111
Είναι παντού.

711
00:42:01,788 --> 00:42:05,020
Μόλις αρχίσεις να παρατηρείς,
είναι αδύνατον να σταματήσεις.

712
00:42:06,738 --> 00:42:07,996
Απλά τυχαίνει…

713
00:42:08,565 --> 00:42:09,823
…οι άνθρωποι…

714
00:42:10,229 --> 00:42:14,245
…κι όλες οι πλάνες κι οι αυταπάτες
που αφορούν ό,τι κάνουν…

715
00:42:14,752 --> 00:42:17,755
…να είναι ο πιο συναρπαστικός
γρίφος όλων.

716
00:42:19,041 --> 00:42:20,038
Βέβαια…

717
00:42:20,158 --> 00:42:22,745
…δεν το εκτιμούν πάντα
αν τους βλέπεις έτσι.

718
00:42:25,001 --> 00:42:27,747
Φαίνεται μοναχικός τρόπος
για να ζεις.

719
00:42:29,199 --> 00:42:30,321
Όπως είπα…

720
00:42:31,174 --> 00:42:33,068
…έχει τις συνέπειές του.

721
00:42:35,833 --> 00:42:38,785
<i>~ The Xsubs Supporters ~</i>

722
00:42:39,430 --> 00:42:44,081
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-ElementaryTeam [Anael, eltsip]</i>

723
00:42:44,487 --> 00:42:47,757
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-ElementaryTeam [Dr Paradox]</i>

724
00:42:48,022 --> 00:42:49,860
<i>Διανομή Υποτίτλων:
addic7ed.com</i>

