﻿1
00:00:05,351 --> 00:00:07,820
<i>Πρόσβαση σε
αρχειοθετημένα δεδομένα…</i>

2
00:00:08,273 --> 00:00:10,756
<i>Ο Κλου πήρε τον έλεγχο
του Πλέγματος.</i>

3
00:00:10,876 --> 00:00:13,287
<i>Και άφησε τον Τρον νεκρό.</i>

4
00:00:13,407 --> 00:00:16,357
<i>Αλλά ο Τρον επέζησε… σχεδόν.</i>

5
00:00:16,477 --> 00:00:20,259
Αυτός ο θάλαμος επούλωσης, είναι το
μόνο πράγμα που συγκρατεί τις ουλές μου.

6
00:00:20,379 --> 00:00:23,870
<i>Εν τω μεταξύ, ο αποστάτης
συνεχίζει να συναρπάζει το κοινό…</i>

7
00:00:23,990 --> 00:00:26,523
Αναρωτιέμαι αν είναι όντως ο Τρον,
όπως λένε.

8
00:00:26,643 --> 00:00:29,867
<i>…και προκαλεί μεγάλη αναστάτωση
στον Τέσλερ.</i>

9
00:00:29,987 --> 00:00:31,709
Κάντε ό,τι χρειαστεί…

10
00:00:32,028 --> 00:00:35,862
…αλλά φέρτε μου τον αποστάτη.

11
00:01:40,142 --> 00:01:42,967
<i>Πρόσβαση σε δηλωτικό πλοίου.</i>

12
00:01:43,395 --> 00:01:45,266
<i>Είσοδος επιτυχής.</i>

13
00:01:45,386 --> 00:01:47,857
<i>Άδεια αναχώρησης.</i>

14
00:02:35,517 --> 00:02:41,406
Tron: Uprising, Season 1
Episode 9: Scars, Part 1

15
00:02:41,806 --> 00:02:47,640
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
Tron Uprising SubzTeam [Dante]

16
00:02:48,040 --> 00:02:53,767
Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv

17
00:03:03,619 --> 00:03:05,521
<i>Σκάφος καθαρό.</i>

18
00:03:06,121 --> 00:03:11,153
Ποιος είναι αυτός; Και γιατί
δεν έχουμε κι εμείς τέτοιο πλοίο;

19
00:03:11,273 --> 00:03:14,535
- Όχι ότι χρειαζόμαστε.
- Δε χρειαζόμαστε.

20
00:03:26,842 --> 00:03:32,069
Ωχ, όχι αυτός ο αχρείος,
διπρόσωπος κίβδηλος.

21
00:03:33,267 --> 00:03:37,810
Τι ευχάριστη έκπληξη ήταν αυτή!
Σε τι οφείλουμε αυτήν την τιμή;

22
00:03:38,501 --> 00:03:41,073
Νομίζω ότι ξέρεις.

23
00:03:41,689 --> 00:03:45,942
Ήρθα να σε απολύσω και
να σε καταδικάσω στα παιχνίδια.

24
00:03:51,009 --> 00:03:52,210
Σε δουλεύω, φυσικά.

25
00:03:52,330 --> 00:03:55,934
Μια κλασσική ανασκόπηση
των δορυφορικών λειτουργιών μας.

26
00:03:56,054 --> 00:03:58,947
Αμφιβάλλω αν θα δω κάτι
για να το εγγυηθώ αυτό.

27
00:04:01,629 --> 00:04:04,624
Επίσης, είναι και το θέμα
με τον…

28
00:04:05,584 --> 00:04:08,390
…τον πώς-τον-λεν';
Αποστάτη;

29
00:04:09,494 --> 00:04:12,495
Είναι ένα τίποτα.
Ένας μικρός μπελάς.

30
00:04:12,767 --> 00:04:16,347
Παράξενο, γιατί
άλλα πιστεύει ο Κλου.

31
00:04:17,349 --> 00:04:20,269
Μάλλον θα δω ιδίοις όμμασι.

32
00:04:24,122 --> 00:04:27,514
Νομίζω ότι τον συμπαθώ τόσο,
όσο τον αποστάτη.

33
00:04:27,855 --> 00:04:31,314
Θέλω να γίνεται κολλιτσίδα στον Ντάισον,
για όσο θα είναι εδώ.

34
00:04:31,434 --> 00:04:34,933
Βεβαιωθείτε ότι επίσκεψή του
είναι σύντομη και αδιατάρακτη.

35
00:04:38,178 --> 00:04:41,239
Ο στόχος σου. Δες τον καλά.

36
00:04:42,471 --> 00:04:44,683
Θα μπορούσα
να τον παρακολουθώ ο ίδιος.

37
00:04:44,803 --> 00:04:47,264
Δε χρειαζόταν να έρθεις κι εσύ.

38
00:04:47,920 --> 00:04:49,721
Πρέπει να είναι αρκετά σημαντικός.

39
00:04:49,841 --> 00:04:52,668
Είναι ότι είναι ο πιο υψηλόβαθμος
στρατιώτης του Κλου…

40
00:04:52,788 --> 00:04:57,541
- …και ο πιο θανάσιμος.
- Ελήφθη. Ποιο είναι το σχέδιό μας;

41
00:04:57,661 --> 00:05:01,445
Ο Ντάισον έχει σημαντικές πληροφορίες
για τον Κλου, οπότε θα τον πιάσεις…

42
00:05:01,565 --> 00:05:06,432
…και θα τον φέρεις στην κρυψώνα,
όπου εγώ θα του πάρω τις πληροφορίες.

43
00:05:06,888 --> 00:05:10,155
Δε θα ήταν πιο λογικό
αν απλά του έπαιρνα το δίσκο;

44
00:05:10,275 --> 00:05:15,358
Αν τον φέρω στα λημέρια μας,
θα δει αυτό που κάνουμε, εσένα…

45
00:05:15,758 --> 00:05:18,331
Θα πρέπει να τον διαγράψουμε.

46
00:05:18,451 --> 00:05:21,553
Που δεν είναι σωστό, έτσι;

47
00:05:22,123 --> 00:05:25,882
- Έτσι;
- Έχω μεγαλύτερα σχέδια για τον Ντάισον…

48
00:05:26,002 --> 00:05:28,514
…και υπάρχει λόγος
που δεν ξέρεις λεπτομέρειες.

49
00:05:28,634 --> 00:05:32,793
Πρέπει απλά να τον πιάσεις.
Εκτός αν δεν μπορείς.

50
00:05:33,604 --> 00:05:36,242
Δε θα τον έκανα με αυτόν τον τρόπο,
αλλά είσαι ο Τρον.

51
00:05:36,362 --> 00:05:38,864
Θα βάλω τη στολή.

52
00:05:41,059 --> 00:05:43,021
Η ουλή σου.

53
00:05:43,141 --> 00:05:46,524
Είσαι μακριά από τον θάλαμό σου
εδώ και καιρό.

54
00:05:46,844 --> 00:05:50,457
Αστείο. Ούτε που το κατάλαβα.

55
00:06:03,777 --> 00:06:07,780
Μια φορά, ρε συ Ντάισον, εύχομαι
να έρθεις σε μένα, χωρίς κακά νέα.

56
00:06:08,711 --> 00:06:11,687
Αλλά τότε δε θα έκανα
τη δουλειά μου.

57
00:06:14,587 --> 00:06:19,671
Άσε να μαντέψω. Κι άλλη αναταραχή
στη συνοικία των Ι.Α.

58
00:06:21,513 --> 00:06:26,010
<i>Από τότε που εμφανίστηκαν οι Ι.Α,
είχαμε το ένα περιστατικό μετά το άλλο.</i>

59
00:06:26,130 --> 00:06:29,351
<i>Μιλάς θαρρείς και πρώτη φορά
έχουμε προβλήματα ασφαλείας.</i>

60
00:06:29,471 --> 00:06:33,002
Τα προγράμματα είναι γραμμένα
για να είναι ανταγωνιστικά.

61
00:06:33,122 --> 00:06:38,026
Αλλά αυτοί είναι διαφορετικοί.
Κανείς δεν ξέρει τι είναι οι Ι.Α.

62
00:06:38,146 --> 00:06:43,314
- Έχουν φέρει την πόλη στα όριά της.
- Κι ήρθε η ώρα να καταργήσουμε τα όρια.

63
00:06:44,725 --> 00:06:47,248
Μάζεψε την ομάδα μας.

64
00:06:51,717 --> 00:06:56,229
Δεν αρέσει στους ντόπιους που οι Ι.Α.
έρχονται στις γειτονιές τους…

65
00:06:56,349 --> 00:06:59,598
…γι' αυτό θα τους δείξουμε ότι
στο Πλέγμα, έχει χώρο για όλους.

66
00:06:59,718 --> 00:07:02,334
Μερικές παρατηρήσεις,
θα στείλουμε μερικούς πίσω…

67
00:07:02,454 --> 00:07:04,890
- Κλασσικά πράγματα.
- Τι ξέρεις εσύ, Ρέινς;

68
00:07:05,010 --> 00:07:07,913
Δεν έχεις δουλέψει ένα κύκλο
σ' όλη σου τη ζωή.

69
00:07:12,148 --> 00:07:14,470
Να διασπάσετε ειρηνικά
το πλήθος.

70
00:07:14,590 --> 00:07:18,013
Σε καμία περίπτωση,
μην βγάλετε τους δίσκους σας.

71
00:07:18,133 --> 00:07:19,056
Κατανοητό;

72
00:07:19,176 --> 00:07:21,618
- Θες να πάμε άοπλοι;
- Με τους Ι.Α;

73
00:07:21,738 --> 00:07:23,920
Πώς θα σταματήσουμε τη Μαφία;
Με αγκαλίτσες;

74
00:07:24,040 --> 00:07:27,991
Σε περίπτωση που δεν ακούσατε,
αυτό ήταν εντολή.

75
00:07:28,111 --> 00:07:31,395
Φύγετε, προγράμματα.
Γρήγορα!

76
00:07:36,940 --> 00:07:40,703
- Σ' ευχαριστώ.
- Τίποτα, παλιόφιλε.

77
00:08:03,228 --> 00:08:06,906
Φρικιά! Πάντε πίσω
στις σπηλιές σας!

78
00:08:07,226 --> 00:08:10,228
Είναι και δικό μας σπίτι.

79
00:08:26,832 --> 00:08:29,319
- Είναι ο Τρον.
- Ναι, είναι.

80
00:08:31,476 --> 00:08:33,658
Κοιτάχτε τους εαυτούς σας.

81
00:08:33,778 --> 00:08:36,971
Ο Φλιν προόριζε το Πλέγμα
για όλα τα προγράμματα…

82
00:08:37,091 --> 00:08:40,254
…για να μοιράζεται ελεύθερα.

83
00:08:40,374 --> 00:08:43,990
Μην ατιμάζετε το όραμά του
μέσω της βίας.

84
00:09:00,751 --> 00:09:03,266
Οι Ι.Α. το έκαναν!

85
00:09:03,744 --> 00:09:06,095
Όχι, όχι!

86
00:09:08,286 --> 00:09:10,467
Διαγραφή!

87
00:09:11,708 --> 00:09:15,397
- Κάνε στη μπάντα.
- Όχι δίσκοι.

88
00:09:15,517 --> 00:09:18,133
Ο Τρον είπε όχι δίσκους.

89
00:09:27,050 --> 00:09:29,177
Κάνε πίσω.

90
00:09:46,902 --> 00:09:49,232
Καλώς όρισες στην Άργκον…

91
00:09:50,625 --> 00:09:52,607
…παλιόφιλε.

92
00:09:55,537 --> 00:09:58,399
- Πάμε πάλι.
- Πάλι;

93
00:09:58,519 --> 00:10:00,881
Αλλά έχουμε κάνει αυτή την προσομοίωση
τέσσερις φορές.

94
00:10:01,001 --> 00:10:04,309
Δε φτάνει. Πάλι.

95
00:10:04,429 --> 00:10:08,684
- Μάλιστα, κύριε.
- Σε ακούω. Συγκεντρώσου.

96
00:10:13,552 --> 00:10:18,526
<i>Φόρτωση προσομοίωσης.
Άρνηση λειτουργίας εξαγωγής.</i>

97
00:10:31,293 --> 00:10:33,355
<i>Φόρτωση επιπέδου Ντάισον.</i>

98
00:10:33,475 --> 00:10:36,107
<i>Βαθμονόμηση
για μέγιστη δυσκολία.</i>

99
00:10:43,522 --> 00:10:45,655
<i>Αναδιαμόρφωση.</i>

100
00:11:02,908 --> 00:11:04,804
Αποτελείωσέ τον.

101
00:11:11,847 --> 00:11:14,529
Μια μικρή γραφική κωμόπολις.

102
00:11:19,478 --> 00:11:23,532
Αναρωτιέμαι γιατί ο Τέσλερ δυσκολεύεται
τόσο πολύ να την έχει σε τάξη.

103
00:11:28,854 --> 00:11:31,366
Ο Τέσλερ έχει δεχθεί ισχυρό πλήγμα.

104
00:11:31,486 --> 00:11:35,419
Λες ο Κλου να σχεδιάζει
να τον υποβιβάσει;

105
00:11:37,331 --> 00:11:40,870
Ούτε εγώ. Φυσικά, όλα επιτρέπονται
όταν είσαι στην κορυφή.

106
00:11:40,990 --> 00:11:46,076
- Δε σε ξετρελαίνει η πολιτική;
- Τίποτα απ' όσα λες δε με ξετρελαίνει.

107
00:11:46,196 --> 00:11:48,526
Μη λες ψέματα.
Κι εσύ έχεις φιλοδοξίες.

108
00:11:48,646 --> 00:11:51,830
Σκέψου που θα φτάναμε
αν προσέχαμε ο ένας τον άλλο.

109
00:11:51,950 --> 00:11:55,647
Φαντάζεσαι τι θα κάναμε
εγώ κι εσύ… μαζί;

110
00:11:55,767 --> 00:11:58,590
Ναι, και με αηδιάζει.

111
00:12:14,948 --> 00:12:17,020
Ισομορφικοί Αλγόριθμοι…

112
00:12:17,611 --> 00:12:20,573
…σαν μια αρρώστια
που διαδίδεται.

113
00:12:20,693 --> 00:12:23,166
Ντάισον, κάνε αυτό
που σου είπα.

114
00:12:23,286 --> 00:12:28,772
Ήρθα απλά να βρω τον Φλιν.
Θέλω να κρατήσεις ασφαλή την περιοχή.

115
00:12:28,892 --> 00:12:33,218
Κοίτα τους. Οι γραμμές φωτός τους,
δεν είναι σωστές.

116
00:12:33,338 --> 00:12:36,809
Και δεν είναι γραμμένοι.
Δεν έχουν κανένα σκοπό.

117
00:12:36,929 --> 00:12:40,346
Δεν ξέρουμε ποιος έριξε το δίσκο
εκείνη τη μέρα.

118
00:12:40,466 --> 00:12:43,823
Εγώ ξέρω.
Εκείνοι.

119
00:13:22,925 --> 00:13:25,227
Βλέπω ότι ο Φλιν
ήρθε στην ώρα του.

120
00:13:27,629 --> 00:13:29,453
Ως συνήθως.

121
00:13:32,419 --> 00:13:34,425
Να 'τος.

122
00:13:43,998 --> 00:13:47,540
Χάρμα οφθαλμών είστε.

123
00:13:48,862 --> 00:13:53,614
Είμαστε στο κατώφλι
από κάτι πολύ σημαντικό.

124
00:13:54,175 --> 00:13:59,339
Και το κλειδί…
είναι οι Ι.Α.

125
00:13:59,459 --> 00:14:03,167
Οι Ι.Α. Συνέβησαν
και άλλες αναταραχές.

126
00:14:03,287 --> 00:14:08,462
- Για να το θέσουμε ήπια.
- Λοιπόν, Κλου…

127
00:14:09,182 --> 00:14:13,185
Είμαι ένα από τα
προγράμματα ασφαλείας σου.

128
00:14:13,305 --> 00:14:15,196
Ο Ντάισον. Ξέρω.

129
00:14:15,316 --> 00:14:18,655
Θέλω να κάνεις κάτι
για τους Ι.Α.

130
00:14:18,775 --> 00:14:24,191
Διαστρεβλώνουν το Πλέγμα
και πρέπει να διαγραφούν απ' αυτό.

131
00:14:24,311 --> 00:14:28,467
Ο Ντάισον απέκτησε αυτήν την ουλή
εν ώρα καθήκοντος.

132
00:14:29,268 --> 00:14:32,664
Κατανοώ την ανάγκη σου
για δικαιοσύνη.

133
00:14:32,784 --> 00:14:37,812
Αλλά οι Ι.Α. έχουν το ίδιο δικαίωμα
με τον καθένα, να είναι εδώ.

134
00:14:37,932 --> 00:14:42,455
Το Πλέγμα τους δημιούργησε,
όχι εγώ.

135
00:14:45,568 --> 00:14:51,450
Ποιος θέλει να αλλάξει τον ιστό
της ύπαρξης όπως την ξέρουμε;

136
00:15:43,138 --> 00:15:45,891
<i>Αλλαγή βαρύτητας άρχισε.</i>

137
00:15:59,532 --> 00:16:02,154
<i>Βαρύτητα αποκαταστάθηκε.</i>

138
00:16:04,225 --> 00:16:07,437
Κοίτα, ξέρω ότι έχεις
το μυστικό σου σχέδιο.

139
00:16:07,557 --> 00:16:09,964
Αλλά αν έβλεπες ότι μπορούσα
να πάρω το δικό σου δίσκο…

140
00:16:10,084 --> 00:16:11,345
…θα ήξερες ότι μπορώ
να πάρω και του Ντάισον.

141
00:16:11,465 --> 00:16:15,735
Δε θέλω φτηνά κόλπα.
Θέλω τον Ντάισον.

142
00:16:15,855 --> 00:16:18,696
Μην γυρίσεις
χωρίς να τον πιάσεις.

143
00:16:20,537 --> 00:16:23,069
- Αυτό είναι;
- Όχι.

144
00:16:23,399 --> 00:16:26,868
Αν κάνεις κάνα τέτοιο κόλπο ξανά,
είσαι εκτός.

145
00:16:26,988 --> 00:16:29,621
Θα κάνω την επανάσταση
χωρίς εσένα.

146
00:16:54,213 --> 00:16:59,107
Κύριε, ξέρω ότι ο Στρατηγός Τέσλερ
θέλει να δείτε το εργοστάσιο ενέργειας.

147
00:16:59,227 --> 00:17:05,224
Όλα στον καιρό τους.
Θέλω να πάρω μια γεύση κοινού.

148
00:17:05,674 --> 00:17:08,207
Φαίνεσαι αγχωμένη με κάτι.

149
00:17:08,327 --> 00:17:11,912
- Έχει σχέση με τον αποστάτη;
- Φυσικά και όχι.

150
00:17:12,032 --> 00:17:15,516
Σας διαβεβαιώνω ότι
ο αποστάτης δεν είναι θέμα.

151
00:17:15,636 --> 00:17:21,592
Εκτός από τη φορά που αποκεφάλισε
και ανατίναξε το άγαλμα του Κλου.

152
00:17:24,801 --> 00:17:30,505
Ο συνάδερφος τα παραλέει. Ο αποστάτης
είναι ένας βανδαλάκος, στην καλύτερη.

153
00:17:36,923 --> 00:17:39,245
Τι είναι;

154
00:18:12,778 --> 00:18:14,109
Μια βόμβα καπνού.

155
00:18:14,229 --> 00:18:18,523
Είναι άκακη εκεί πάνω, αλλά εδώ κάτω
θα μας έκανε εύκολους στόχους.

156
00:18:18,643 --> 00:18:21,339
Για ποιο λόγο, ερωτώ;

157
00:18:21,459 --> 00:18:25,997
Οργώστε την περιοχή.
Όποιος το έκανε, μάλλον είναι κοντά.

158
00:18:26,818 --> 00:18:29,331
Μόνο ένα πρόγραμμα
θα μπορούσε να το έχει κάνει αυτό.

159
00:18:29,451 --> 00:18:32,333
Να μαντέψω.
Ο βανδαλάκος σου;

160
00:18:32,774 --> 00:18:35,049
Η συνάδερφος δεν τα λέει καλά.

161
00:18:35,169 --> 00:18:38,362
Ο αποστάτης έχει δημιουργήσει
μεγάλη φήμη.

162
00:18:38,482 --> 00:18:41,493
Μερικοί λένε ότι είναι ο Τρον.

163
00:18:41,774 --> 00:18:43,805
Πίστεψέ με, δεν είναι ο Τρον.

164
00:18:43,925 --> 00:18:47,401
Ήμουν εδώ όταν ο Τρον και ο Φλιν
σχεδόν κατέστρεψαν το Πλέγμα.

165
00:18:47,521 --> 00:18:51,202
- Ήξερες τον Τρον;
- Αν τον ήξερα;

166
00:18:52,905 --> 00:18:55,538
Τον είδα να πεθαίνει.

167
00:19:02,646 --> 00:19:05,499
Θέλεις ακόμη να δημιουργήσω
το τέλειο σύστημα;

168
00:19:06,860 --> 00:19:08,571
Ναι.

169
00:19:11,485 --> 00:19:13,347
Τώρα.

170
00:19:14,678 --> 00:19:16,995
Φλιν, φύγε.

171
00:19:37,320 --> 00:19:38,842
Απέτυχες, Κλου.

172
00:19:38,962 --> 00:19:42,885
Ο Φλιν θα εξαφανιστεί
μέσα στο πλήθος.

173
00:19:43,005 --> 00:19:44,565
Είναι ο Δημιουργός.

174
00:19:44,685 --> 00:19:49,194
Μπορεί να πάει όπου θέλει.
Εσένα κυνηγούσα.

175
00:19:49,314 --> 00:19:53,098
Χωρίς τον ξακουστό Τρον,
ο Δημιουργός θα πέσει…

176
00:19:53,353 --> 00:19:56,205
…και ο Κλου θα ανέβει.

177
00:19:57,824 --> 00:20:03,818
Τι νομίζεις, Τρον;
Έκανα τον Ντάισον τέλειο ξανά.

178
00:20:08,285 --> 00:20:13,639
Ντάισον, σε εμπιστεύτηκα.
Μας πρόδωσε.

179
00:20:13,759 --> 00:20:18,036
Κάνεις λάθος.
Ο Φλιν μας πρόδωσε…

180
00:20:18,156 --> 00:20:20,825
Όλους μας.

181
00:20:21,289 --> 00:20:26,730
Τώρα ο Κλου έχει το ελεύθερο
να καθαρίσει το Πλέγμα από τους Ι.Α.

182
00:20:45,826 --> 00:20:48,528
Σου είπα να μην επιστρέψεις
με άδεια χέρια.

183
00:20:49,989 --> 00:20:51,661
Απάντησέ μου σε αυτό.

184
00:20:51,781 --> 00:20:55,324
Θέλεις να συνεχίσουμε την επανάσταση
ή να διαγράψεις τον Ντάισον;

185
00:20:55,444 --> 00:20:59,131
Δεν είναι δικό σου θέμα αυτό,
μείνε εκτός.

186
00:21:02,276 --> 00:21:03,818
Δε με νοιάζει
τι θα μου κάνεις…

187
00:21:03,938 --> 00:21:07,341
…αλλά δε θα σε αφήσω να σκοτώσεις
για να πάρεις εκδίκηση.

188
00:21:33,058 --> 00:21:35,760
Δε ζήτησα την άδειά σου.

189
00:21:39,400 --> 00:21:45,392
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
Tron Uprising SubzTeam [Dante]

190
00:21:45,792 --> 00:21:52,598
Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv

191
00:21:54,598 --> 00:21:56,598
Auto-ReSynced By WHOSoft Subtitle Tool
v20121205 (alpha) - http://whosoft.zapto.org

