﻿1
00:00:01,932 --> 00:00:03,459
Στα προηγούμενα:

2
00:00:03,482 --> 00:00:04,879
Η μητέρα μου είναι ζωντανή.

3
00:00:04,903 --> 00:00:07,791
Η Βικτόρια είναι η μόνη που 
μπορεί να μου πει που είναι.

4
00:00:07,815 --> 00:00:10,069
Μέισον Τρέντγουελ.
Ξέρω ποιός είσαι.

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,159
Έγραψες το βιβλίο
για τον Ντέιβιντ Κλαρκ.

6
00:00:12,177 --> 00:00:14,514
Σ'ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.

7
00:00:15,389 --> 00:00:18,430
Ο πατέρας μου,μου είπε ότι η
μητέρα μου πέθανε σε ένα ίδρυμα.

8
00:00:18,454 --> 00:00:21,107
Γιατί να με κάνει να πιστέψω ότι ήταν
νεκρή,ενώ προφανώς ήταν ζωντανή.

9
00:00:21,131 --> 00:00:24,231
Γιατί προσπαθούσε να σε προστατεύσει.
Αμάντα...Γαμώτο.

10
00:00:24,243 --> 00:00:27,155
Η μητέρα σου προσπάθησε να σε σκοτώσει.

11
00:00:27,178 --> 00:00:28,635
Αυτό είναι ψέμα.

12
00:00:28,647 --> 00:00:30,620
Είναι η απόλυτη αλήθεια!

13
00:00:30,642 --> 00:00:32,476
Αααχ!

14
00:00:32,510 --> 00:00:34,278
Τζακ,η Αμάντα,

15
00:00:34,312 --> 00:00:36,230
είχε ένα ατύχημα.

16
00:00:36,281 --> 00:00:38,232
Η μανούλα είναι εδώ.

17
00:00:43,855 --> 00:00:44,822
Έλα εδω.

18
00:00:45,857 --> 00:00:47,458
Είναι εντάξει.

19
00:00:49,589 --> 00:00:52,308
Λένε ο αναμάρτητος πρώτος

20
00:00:52,343 --> 00:00:54,744
τον λίθον βαλέτω.

21
00:00:54,778 --> 00:00:58,715
Αμάντα!

22
00:01:04,471 --> 00:01:06,823
Κρατήσου Αμάντα.
Ο μπαμπάς είναι εδώ.

23
00:01:06,874 --> 00:01:08,291
Αμάντα!

24
00:01:08,325 --> 00:01:11,844
Και το να είσαι αναμάρτητος,
προϋποθέτει απόλυτη συγχώρεση.

25
00:01:11,879 --> 00:01:14,063
Έλα μωρό μου.
Κρατήσου.

26
00:01:14,098 --> 00:01:16,616
Αμάντα!
Όχι!

27
00:01:16,650 --> 00:01:18,551
Μην την ακουμπάς!

28
00:01:18,585 --> 00:01:21,387
Εντάξει,έλα.Ανάπνευσε.

29
00:01:21,422 --> 00:01:23,439
Ανάπνευσε,Αμάντα.

30
00:01:23,474 --> 00:01:26,225
Αλλά όταν οι αναμνήσεις σου είναι
φρέσκες πληγές,

31
00:01:26,243 --> 00:01:30,530
η συγχώρεση είναι το πιό αφύσικο
ανθρώπινο συναίσθημα.

32
00:01:55,944 --> 00:01:57,995
Είσαι καλά;

33
00:02:00,615 --> 00:02:03,467
Ξέρω γιατί μου είπε ψέματα
ο πατέρας μου.

34
00:02:04,987 --> 00:02:08,455
Όπως πάντα με προστάτευε.

35
00:02:08,473 --> 00:02:11,258
Ο πατέρας σου κι εγω...

36
00:02:11,292 --> 00:02:14,946
έχουμε το ίδιο 
προστατευτικό ένστικτο.

37
00:02:14,980 --> 00:02:18,049
Ο λόγος που δε σου είπα 
ότι βρήκα την Κάρα,

38
00:02:18,083 --> 00:02:21,235
είναι γιατί ήθελα να βεβαιωθώ
ότι δεν μπορούσε να σε βλάψει.

39
00:02:22,224 --> 00:02:25,106
Πρέπει να μάθεις κάτι ακόμα για
την μητέρα σου.

40
00:02:28,163 --> 00:02:32,146
Ο Γκόρντον Μέρφι δεν ήταν
μόνο ο σωτήρας της.

41
00:02:32,180 --> 00:02:34,015
Ήταν ο άντρας της.

42
00:02:34,991 --> 00:02:37,718
Όχι.
Μου το είπε η ίδια.

43
00:02:37,753 --> 00:02:40,344
Και αφού με χτύπησε με ηλεκτροσόκ
και με άφησε να πεθάνω,

44
00:02:40,368 --> 00:02:42,006
Την πιστεύω.

45
00:02:42,334 --> 00:02:43,935
Ήμουν τόσο αποφασισμένη
να τη βρω,

46
00:02:43,969 --> 00:02:46,587
που δε σταμάτησα να σκεφτώ
το ποιά είναι.

47
00:02:46,621 --> 00:02:48,039
Τότε άσε με να σε βοηθήσω
να θυμηθείς

48
00:02:48,073 --> 00:02:50,108
τί ήρθες να κάνεις εδώ...

49
00:02:50,447 --> 00:02:52,443
να εκδικηθείς το θάνατο του πατέρα σου.

50
00:02:55,648 --> 00:02:57,322
Είσαι εντολοδόχος του Τακέντα.

51
00:02:57,340 --> 00:02:58,757
Χρησιμοποίησέ το για να μπεις
στη Γκρέισον Γκλόμπαλ.

52
00:02:58,792 --> 00:03:00,192
και να την αποσταθεροποιήσεις.

53
00:03:00,226 --> 00:03:01,626
Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος
για να τους ξετρυπώσουμε.

54
00:03:01,644 --> 00:03:03,695
Έι,είσαι σίγουρη ότι είσαι καλά;

55
00:03:04,704 --> 00:03:06,873
Χρειαζόμουν κάποιον.

56
00:03:06,907 --> 00:03:09,692
Έτυχε να είσαι εσύ.

57
00:03:09,727 --> 00:03:11,527
Μην παίρνεις αέρα.

58
00:03:19,485 --> 00:03:21,870
Κα. Γκρέισον,ήρθε 
κάποιος να σας δει.

59
00:03:21,904 --> 00:03:24,255
Πες τους ότι δεν δέχομαι επισκέψεις.

60
00:03:24,289 --> 00:03:26,424
Βικτόρια.

61
00:03:32,046 --> 00:03:33,681
Κάρα Κλαρκ.

62
00:03:48,230 --> 00:03:51,166
Ευτυχώς,είσαι ασφαλής.

63
00:03:58,809 --> 00:04:02,594
Sync, corrected by icephoenix
www.addic7ed.com

64
00:04:10,154 --> 00:04:11,455
Πολύ όμορφο σπίτι.

65
00:04:11,489 --> 00:04:13,769
Και πολύ έξυπνο να το χτίσεις
κοντά στη θάλασσα.

66
00:04:13,793 --> 00:04:16,894
Μπορείς να δεις τους εχθρούς σου
να έρχονται.

67
00:04:16,912 --> 00:04:18,779
Οι εχθροί μου έχουν γίνει

68
00:04:18,830 --> 00:04:22,333
δυσδιάκριτοι.
Ξέρω.

69
00:04:22,367 --> 00:04:24,502
Σοκαρίστηκα όταν έμαθα ότι ο
άντρας που σε απήγαγε

70
00:04:24,536 --> 00:04:27,455
ήταν ο πράκτορας του FBI που
συνεργαζόσουν.

71
00:04:27,506 --> 00:04:28,789
Φαινόταν καλός άνθρωπος.

72
00:04:28,840 --> 00:04:30,574
Όλοι οι άντρες γεννιούνται με το
ένστικτο της προδοσίας.

73
00:04:30,592 --> 00:04:32,209
Απλά δεν ξέρεις το πότε.

74
00:04:33,244 --> 00:04:35,464
'Εχουν στοιχεία για το πού είναι;

75
00:04:35,487 --> 00:04:37,515
Όχι.

76
00:04:38,002 --> 00:04:39,416
Αλλά είμαι τόσο ανακουφισμένη

77
00:04:39,434 --> 00:04:41,865
που δεν έπεσες θύμα του κι εσύ.

78
00:04:41,889 --> 00:04:43,304
Όχι.

79
00:04:43,355 --> 00:04:45,940
Μου έδωσε μια καινούρια ζωή,

80
00:04:45,974 --> 00:04:47,641
μου έμαθε πως να ζω έξω 
από το φυσιολογικό.

81
00:04:47,665 --> 00:04:49,590
Δεν τον είχα δει για 20 χρόνια.

82
00:04:49,614 --> 00:04:51,745
Και εμφανίζεται πριν από μερικούς μήνες.

83
00:04:51,780 --> 00:04:53,647
Γιατί ήρθε σ'εσένα;

84
00:04:53,682 --> 00:04:55,732
Δεν ξέρω.

85
00:04:55,750 --> 00:04:57,651
Έκανες αναφορά στις αρχές;

86
00:04:57,686 --> 00:05:00,237
Όχι. Πιστεύω...

87
00:05:00,272 --> 00:05:02,773
Πιστεύω ότι μπορείς να καταλάβεις γιατί.

88
00:05:03,350 --> 00:05:04,692
Ναι.

89
00:05:04,743 --> 00:05:07,528
Που νομίζεις ότι βρίσκεται;

90
00:05:07,963 --> 00:05:10,531
Αν είναι έξυπνος,πολύ
μακριά από εδώ.

91
00:05:10,582 --> 00:05:12,084
Και όπως είπες,

92
00:05:12,108 --> 00:05:15,008
είναι πολύ ταλαντούχος
στο να εξαφανίζεται.

93
00:05:15,026 --> 00:05:17,828
Αλλά φαντάζομαι ότι η ανησυχία σου,
είναι για την Αμάντα.

94
00:05:17,862 --> 00:05:20,072
Φυσικά.

95
00:05:20,095 --> 00:05:22,866
Ήσουν τόσο καλή μαζί της..

96
00:05:22,884 --> 00:05:25,252
Την έφερες στο σπίτι σου...

97
00:05:25,303 --> 00:05:27,518
Και με τόσο επίσημο τρόπο.

98
00:05:27,539 --> 00:05:30,140
Δε θα μπορούσα να την βρω αλλιώς.

99
00:05:30,174 --> 00:05:32,635
Ήταν το λιγότερο που μπορούσα να
κάνω γι'αυτήν.

100
00:05:32,658 --> 00:05:36,813
Η τραγωδία και η στενοχώρια την 
ακολουθούν παντού.

101
00:05:40,885 --> 00:05:44,220
Είμαι τόσο χαζή.

102
00:05:44,238 --> 00:05:46,890
Μπορώ να πλυθώ;

103
00:05:50,159 --> 00:05:52,125
Δε με χαροποιεί καθόλου
που το λέω,

104
00:05:52,148 --> 00:05:55,033
αλλά φοβόμαστε ότι η Γκρέισον Γκλόμπαλ
είναι ένα πλοίο που βουλιάζει.

105
00:05:55,067 --> 00:05:58,670
Τα χρήματά σας χρησιμοποιούνται
με μεγάλη διακριτικότητα.

106
00:05:58,705 --> 00:06:01,840
Η διακριτικότητα και η μυστικότητα
δεν είναι το πρόβλημα.

107
00:06:01,864 --> 00:06:04,220
Όταν ο Ντάνιελ έφερε τον 
κο. Τακέντα στην εταιρία,

108
00:06:04,254 --> 00:06:06,355
προσέφερε μια συμμετοχική προσέγγιση.

109
00:06:06,373 --> 00:06:08,174
Και από τότε που η έχθρα
ανάμεσα σ'εσένα και το γιό σου

110
00:06:08,225 --> 00:06:10,676
αποκαλύφθηκε πλήρως την προηγούμενη
βδομάδα στο συμβούλιο,

111
00:06:10,711 --> 00:06:12,895
αυτό που βλέπω δεν εμπνέει 
εμπιστοσύνη.

112
00:06:12,929 --> 00:06:15,431
Οι Γκρέισον προέρχονται από 
αρκετά πνευματώδεις προγόνους.

113
00:06:15,449 --> 00:06:18,117
Όποια διαφωνία κι αν είδες,

114
00:06:18,151 --> 00:06:20,269
σε διαβεβαιώ δεν υπάρχει κανένα ρήγμα.

115
00:06:20,287 --> 00:06:22,204
Με όλο το σεβασμό,

116
00:06:22,222 --> 00:06:25,241
ο εργοδότης μου απαιτεί 
μεγαλύτερες διαβεβαιώσεις.

117
00:06:27,961 --> 00:06:30,026
Ντάνιελ Γκρέισον.

118
00:06:30,047 --> 00:06:33,616
Γιέ μου κάθομαι με τον Έιντεν Μάθις,

119
00:06:33,650 --> 00:06:35,118
τον εντολοδόχο του κου. Τακέντα.

120
00:06:35,152 --> 00:06:37,320
Θα ήθελα να κρατήσεις την υπόσχεσή
σου για διαφάνεια

121
00:06:37,354 --> 00:06:40,189
και να δείξεις στον Έινταν όλες τις
πτυχές του οργανισμού μας.

122
00:06:40,224 --> 00:06:42,608
Σου τον στέλνω τώρα.

123
00:06:42,643 --> 00:06:43,709
Με συγχωρείτε.

124
00:06:45,752 --> 00:06:48,970
Τί είναι γλυκιά μου;Έχω δουλειά.

125
00:06:48,988 --> 00:06:50,489
Αρκετή για να ασχοληθείς με 
το γεγονός

126
00:06:50,523 --> 00:06:53,025
ότι η Κάρα Κλαρκ είναι ακόμα ζωντανή;

127
00:06:53,059 --> 00:06:56,778
Σας ευχαριστώ κε. Μάθις.

128
00:06:59,065 --> 00:07:00,415
Μπορείτε να κλείσετε την πόρτα;

129
00:07:00,450 --> 00:07:02,684
Φυσικά.
Σας ευχαριστώ.

130
00:07:05,311 --> 00:07:07,028
Κάνεις πλάκα;

131
00:07:07,046 --> 00:07:08,546
Όχι Κόνραντ.

132
00:07:08,581 --> 00:07:09,864
Αυτή τη στιγμή,

133
00:07:09,882 --> 00:07:12,567
είναι στην τουαλέτα και ξεπλένει
αίμα από τα χέρια της.

134
00:07:12,601 --> 00:07:14,035
Κυριολεκτικά.

135
00:07:14,069 --> 00:07:15,470
Νόμιζα ότι ο Γκόρντον Μέρφι την
"τακτοποίησε" πριν από δεκαετίες.

136
00:07:15,504 --> 00:07:18,290
Πρέπει να την ξεφορτωθείς.
Αντιθέτως.

137
00:07:18,308 --> 00:07:20,176
Της είπα να μείνει για γεύμα.

138
00:07:20,210 --> 00:07:21,808
Έχεις τρελαθεί;

139
00:07:21,831 --> 00:07:24,967
Απ'όσο ξέρω η Κάρα Κλαρκ 
ήταν μια βίαιη ψυχοπαθής.

140
00:07:25,001 --> 00:07:27,603
Δε σου κινεί την περιέργεια που
ξαφνικά επανεμφανίζεται

141
00:07:27,637 --> 00:07:30,089
μία ημέρα μετά το πέσιμο της κόρης της;

142
00:07:30,123 --> 00:07:31,874
Μπορεί να είναι η πηγή 
των δημοσιγράφων,

143
00:07:31,908 --> 00:07:34,043
το χαρτί του επισκεπτηρίου,
τα πάντα.

144
00:07:34,077 --> 00:07:36,812
Θέλω να σε δω εδώ σε μία ώρα.

145
00:07:45,708 --> 00:07:49,466
Γειά σου Ντέκλαν.
Γειά.

146
00:07:50,551 --> 00:07:52,219
Νομίζω ότι πρέπει να πάρεις
πίσω αυτό.

147
00:07:52,242 --> 00:07:55,205
Ήταν πολύ ευγενικό εκ'μερους σου.
Ναι.

148
00:07:55,256 --> 00:07:57,490
Οι Πόρτερ είμαστε απόγονοι μιας
μεγάλης σειράς από τζέντλεμαν.

149
00:07:58,909 --> 00:08:01,161
Πάω στο νοσοκομείο 
να δω την Αμάντα

150
00:08:01,195 --> 00:08:02,796
και τον νέο μικρό Πόρτερ.

151
00:08:02,830 --> 00:08:04,097
Θες να 'ρθεις μαζί;

152
00:08:04,131 --> 00:08:05,548
Μπορεί να πρέπει να περιμένεις.

153
00:08:05,583 --> 00:08:07,500
ΟΤζακ είπε ότι μπορεί να προσπαθήσουν
να τη συνεφέρουν σήμερα.

154
00:08:07,518 --> 00:08:08,868
Αυτό σημαίνει ότι είναι καλά;

155
00:08:09,408 --> 00:08:12,509
Ελπίζω, για το καλό όλων.

156
00:08:13,090 --> 00:08:15,108
Αλλά πρέπει να τελειώνω μ' αυτά

157
00:08:15,142 --> 00:08:17,210
για να έχει ο μικρός Καρλ 
ένα σπίτι να γυρίσει.

158
00:08:17,228 --> 00:08:19,446
Οκ.Τα λέμε.

159
00:08:24,202 --> 00:08:26,862
Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί
με λήστεψες.

160
00:08:26,886 --> 00:08:28,694
Κορίτσια σαν αυτό
δεν θέλουν κάποιον φτωχό.

161
00:08:28,718 --> 00:08:30,807
Κατάλαβες λάθος.
Την ξέρω ελάχιστα.

162
00:08:32,359 --> 00:08:35,996
Ικανοποίησε την περιέργειά μου.
Γιατί το έκανες;

163
00:08:36,359 --> 00:08:39,745
Δεν έχω τα λεφτά για 
το κολλέγιο,εντάξει;

164
00:08:39,779 --> 00:08:41,396
Μάλιστα.

165
00:08:41,431 --> 00:08:43,115
Αυτό θα γινόταν μια εκπληκτική
έκθεση εισαγωγής...

166
00:08:43,149 --> 00:08:44,866
"πώς έκλεβα σπίτια για 
ένα καλύτερο μέλλον."

167
00:08:44,884 --> 00:08:46,935
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος.
Το κατάλαβα.

168
00:08:46,953 --> 00:08:48,220
Αντιθέτως.

169
00:08:48,254 --> 00:08:51,373
Μου θυμίζεις τον εαυτό μου
στην ηλικία σου.

170
00:08:53,409 --> 00:08:55,964
Τηλεφώνησε σ' αυτόν.

171
00:08:55,987 --> 00:08:58,602
έχει ένα εγκεκριμένο συνεργείο που
θα κάνει τη δουλειά στη μισή τιμή,

172
00:08:58,627 --> 00:08:59,894
δύο φορές πιό γρήγορα.

173
00:09:00,575 --> 00:09:02,346
Γιατι...
γιατί με βοηθάς;

174
00:09:02,380 --> 00:09:04,949
Γιατί θέλω τα λεφτά μου πίσω
το γρηγορότερο δυνατό.

175
00:09:05,000 --> 00:09:06,350
Και ότι κι αν έχεις σ' αυτό
το μικρό μπουκαλάκι

176
00:09:06,384 --> 00:09:07,718
δεν κάνει δουλειά.

177
00:09:13,397 --> 00:09:15,665
Πάρε ή μην πάρεις.

178
00:09:15,700 --> 00:09:18,341
Αλλά αν θες αυτή η μικρή
πλούσια κοπελίτσα να σε δει

179
00:09:18,364 --> 00:09:20,666
σαν κάτι παραπάνω από τον τύπο με τον
οποίο την "έσπασε" στους γονείς της,

180
00:09:20,689 --> 00:09:22,722
και βλέπω ότι το θες,

181
00:09:22,740 --> 00:09:24,341
θα χρειαστείς αυτό το πτυχίο.

182
00:09:30,059 --> 00:09:34,146
Πρέπει να σε αφήσω κάτω ,μικρέ.

183
00:09:34,555 --> 00:09:38,024
Μπαμπά Πόρτερ.
Συγχαρητήρια φίλε.

184
00:09:41,279 --> 00:09:43,780
Πως τα πας;

185
00:09:43,798 --> 00:09:47,784
Είμαι λίγο κουρασμένος.
Σίγουρα.

186
00:09:48,769 --> 00:09:50,754
Πως είναι η μαμά Μάντι;

187
00:09:51,323 --> 00:09:54,057
Γίνεται καλύτερα όσο περνάει η ώρα.

188
00:09:56,060 --> 00:09:59,227
Ώπα, Τζακ.

189
00:09:59,251 --> 00:10:01,465
Αυτό είναι ένα τρομερό φάσκιωμα.

190
00:10:01,499 --> 00:10:03,343
Άκου αυτό.

191
00:10:03,366 --> 00:10:05,233
Η γιαγιά του με έμαθε.

192
00:10:05,257 --> 00:10:06,732
Τι;Γύρισε η μαμά σου;

193
00:10:06,767 --> 00:10:08,217
Όχι η δικιά μου.

194
00:10:10,299 --> 00:10:12,279
Δ...Δεν...

195
00:10:12,313 --> 00:10:15,215
Δεν μιλάς σοβαρά.
Φοβερό ε;

196
00:10:15,249 --> 00:10:17,461
Λες και τα πράγματα δεν είναι
αρκετά μπερδεμένα.

197
00:10:18,905 --> 00:10:21,956
Κάνουν ωριαίους ελέγχους...

198
00:10:22,008 --> 00:10:26,327
Δεν πειράζει,έτσι κι αλλιώς
πρέπει να συναντήσω κάποιον.

199
00:10:26,345 --> 00:10:28,380
Κουράγιο φίλε.

200
00:10:32,451 --> 00:10:33,785
Πρέπει να διαβάσεις και την ανάλυση.

201
00:10:33,836 --> 00:10:35,637
Γιατί;Θα μου πει άλλη ιστορία;

202
00:10:35,655 --> 00:10:37,372
Θα σου πει.Αν ο πατέρας μου
πήρε πάσο...

203
00:10:37,406 --> 00:10:38,557
Ντάνιελ,

204
00:10:38,608 --> 00:10:40,592
ένας συναγερμός χτύπησε.

205
00:10:41,812 --> 00:10:44,130
Άσλεϊ Ντάβενπορτ,Έιντεν Μάθις.

206
00:10:44,165 --> 00:10:46,787
Γοητευμένος.Δεν καταφέραμε να 
γνωριστούμε την προηγούμενη φορά.

207
00:10:48,586 --> 00:10:50,042
Ο Έιντεν είναι ο εντολοδόχος του
κου. Τακέντα.

208
00:10:50,065 --> 00:10:52,105
Ο πατέρας μου μου ζήτησε να του δείξω

209
00:10:52,139 --> 00:10:54,151
τα πάντα σε σχέση με την 
Γκρέισον Γκλόμπαλ.

210
00:10:54,176 --> 00:10:57,046
Οπότε ότι έχεις να πεις,
πες το.

211
00:10:57,069 --> 00:10:58,866
Το προσωπικό εντόπισε ένα
εξωτερικό αίτημα

212
00:10:58,889 --> 00:11:01,930
για τη σύμβαση εργασίας 
του Ντέιβιντ Κλαρκ.

213
00:11:01,954 --> 00:11:05,120
Σωστά.Ένας καλόπιστος
τρομοκράτης που δούλευε εδώ.

214
00:11:05,154 --> 00:11:07,472
Αυτό είναι κάτι που
προσπαθούμε να ξεχάσουμε.

215
00:11:07,506 --> 00:11:08,773
Ποιός ψάχνει;

216
00:11:08,807 --> 00:11:12,026
Δεν ξέρω.Ίσως μια συνάντηση
θα ήταν συνετή.

217
00:11:12,077 --> 00:11:14,418
Κανόνισέ το.Ας δούμε
ποιός είναι ξαφνικά περίεργος.

218
00:11:14,441 --> 00:11:17,130
Τώρα,πίσω στα τρίμηνα.
Ξαφνικά,

219
00:11:17,153 --> 00:11:20,602
με ενδιαφέρουν περισσότερο οι πιό
ιστορικές συνεργασίες της εταιρίας.

220
00:11:21,276 --> 00:11:23,627
Γιατί δεν γνωρίζουμε στον
κο. Μάθις

221
00:11:23,678 --> 00:11:24,978
τη δύναμη της εταιρικής κάρτας;

222
00:11:25,012 --> 00:11:26,923
Ποτά απόψε στο Ρινέλας;

223
00:11:44,064 --> 00:11:45,130
Παρακαλώ;

224
00:11:45,165 --> 00:11:46,448
Κάποιος ενδιαφέρεται

225
00:11:46,482 --> 00:11:48,784
για τη σύμβαση του πατέρα σου
στην Γκρέισον Γκλόμπαλ.

226
00:11:48,818 --> 00:11:50,955
Μήπως είναι η μητέρα σου;

227
00:11:50,978 --> 00:11:52,195
Δεν ξέρω ούτε που είναι.

228
00:11:52,229 --> 00:11:54,448
Έψαξα σε όλα τα ξενοδοχεία
της περιοχής.

229
00:11:54,482 --> 00:11:55,916
Κοίταξες στους Γκρέισον;

230
00:11:55,967 --> 00:11:57,772
Ο Κόνραντ δέχτηκε ένα 
τηλεφώνημα από τη Βικτόρια,

231
00:11:57,795 --> 00:11:59,125
χλώμιασε στο άκουσμα της 
φωνής της.

232
00:12:00,327 --> 00:12:01,427
Έμιλι!

233
00:12:01,461 --> 00:12:03,312
Κράτα με ενήμερη.

234
00:12:06,166 --> 00:12:08,551
Μπράβο που με κράτησες 
μακριά Εμς.

235
00:12:08,585 --> 00:12:11,137
Η μητέρα σου κάνει διακοπές 
στα Χάμπτονς;

236
00:12:11,188 --> 00:12:12,304
Ποιός σου το είπε αυτό;

237
00:12:12,339 --> 00:12:14,340
Ο Τζακ, που αυτή τη στιγμή
καταγράφει ένα 6

238
00:12:14,374 --> 00:12:16,759
στην κλίμακα του φρικαρίσματος
Εγώ;Εγώ είμαι στο 9

239
00:12:16,793 --> 00:12:19,463
οπότε εσύ είσαι στο άπειρες
φορές το άπειρο.

240
00:12:19,486 --> 00:12:20,578
Δεν έχω χρόνο γι' αυτό.

241
00:12:20,612 --> 00:12:21,729
Υποθέτω ότι δεν έχεις χρόνο

242
00:12:21,747 --> 00:12:23,114
ούτε να κοιτάξεις τα μηνύματά σου.

243
00:12:23,148 --> 00:12:25,850
Αλλιώς θα ήξερες...

244
00:12:26,353 --> 00:12:27,620
ότι ο πατέρας μου πέθανε.

245
00:12:28,906 --> 00:12:31,080
Θεέ μου.Νόλαν.

246
00:12:31,819 --> 00:12:34,555
Κοίτα,ξέρω ότι δεν δολοφονήθηκε
στη φυλακή

247
00:12:34,571 --> 00:12:37,039
ή κατηγορήθηκε για ένα
έγκλημα που δεν έκανε,

248
00:12:37,090 --> 00:12:39,108
αλλά...

249
00:12:39,142 --> 00:12:42,444
αποδείχθηκε ότι με αγαπούσε.

250
00:12:43,947 --> 00:12:47,032
Έπρεπε να ήμουν εκεί για'σένα.

251
00:12:47,066 --> 00:12:48,567
Λυπάμαι.

252
00:12:50,921 --> 00:12:52,738
Δεν πειράζει.

253
00:12:52,772 --> 00:12:54,623
Φτάνει μ' αυτά.

254
00:12:54,674 --> 00:12:56,875
Πες μου για την Κάρα Κλαρκ.

255
00:12:56,909 --> 00:12:59,911
Το μόνο που μπορώ να σου πω είναι ότι
θεωρεί την Αμάντα κόρη της.

256
00:12:59,930 --> 00:13:03,098
Αυτό είναι καλό για 
εκδηκητικά πράγματα,

257
00:13:03,133 --> 00:13:05,634
αλλά στενόχωρο για'σένα.

258
00:13:05,685 --> 00:13:07,303
Λυπάμαι Εμς.

259
00:13:07,354 --> 00:13:09,622
Ας δούμε.

260
00:13:09,656 --> 00:13:11,724
Λοιπόν ποιά είναι τα σχέδιά 
σας κα. Κλαρκ;

261
00:13:11,758 --> 00:13:13,692
Ελπίζω ότι θα μείνετε μαζί μας.

262
00:13:13,727 --> 00:13:15,761
Μένει με τους Γκρέισον;

263
00:13:15,795 --> 00:13:17,863
Νομίζεις ότι είμαι 
ασφαλής εδώ;

264
00:13:17,897 --> 00:13:19,699
Ο απαγωγέας σου;

265
00:13:19,722 --> 00:13:21,867
Αυτός ο άντρας δεν είναι τίποτα
παραπάνω από ένας δειλός.

266
00:13:21,901 --> 00:13:23,942
που δε θα είχε τα κότσια να
εμφανιστεί στην πόρτα μας.

267
00:13:23,965 --> 00:13:26,737
Κι ακόμα κι αν το έκανε,θα
τον πυροβολούσαν.

268
00:13:26,748 --> 00:13:28,433
Με άλλα λόγια,

269
00:13:28,467 --> 00:13:30,153
όσο μένεις κα΄τω από τη στέγη
μας,είσαι ασφαλής.

270
00:13:30,177 --> 00:13:32,878
Σαν το σπίτι τίποτα.
Ε, θεία Εμς;

271
00:13:36,537 --> 00:13:38,688
Γειά σου Τζακ.

272
00:13:38,706 --> 00:13:40,690
Έμιλι οι γιατροί είναι έτοιμοι.

273
00:13:40,708 --> 00:13:42,709
Θεέ μου.

274
00:13:42,743 --> 00:13:45,295
Ναι,έρχομαι.

275
00:13:46,747 --> 00:13:48,248
Η Αμάντα συνήλθε.

276
00:13:48,299 --> 00:13:51,419
Αυτό είναι καλό.Σωστά;

277
00:13:51,442 --> 00:13:54,003
Είναι,μέχρι η μητέρα μου να
μάθει τα νέα.

278
00:13:54,423 --> 00:13:57,507
Δεν ξέφυγε από τον κίνδυνο ακόμα.

279
00:14:02,556 --> 00:14:05,053
Καλώς ήρθες.

280
00:14:05,069 --> 00:14:06,709
Έχουμε κάποιον εδώ που 
θέλει να σε γνωρίσει.

281
00:14:06,734 --> 00:14:08,034
Θεέ μου.

282
00:14:09,720 --> 00:14:11,793
Αυτός είναι;

283
00:14:11,816 --> 00:14:13,390
Είναι καλά;

284
00:14:15,510 --> 00:14:17,761
Αυτή είναι η μαμά σου.

285
00:14:27,744 --> 00:14:29,407
Είναι τόσο μικρός.

286
00:14:29,442 --> 00:14:33,611
Μην ανησυχείς,είναι πιό σκληρός
απ'ότι δείχνει,σαν τη μαμά του.

287
00:14:35,564 --> 00:14:38,283
Δεν ήξερα αν θα ήσασταν 
εδώ όταν ξυπνήσω.

288
00:14:40,116 --> 00:14:41,833
Εδώ είμαστε.

289
00:14:41,868 --> 00:14:45,771
Κανείς μας δεν πάει πουθενά.
Εντάξει;

290
00:14:45,805 --> 00:14:49,758
Ευχαριστώ που γύρισες σ'εμάς.
Δε θα μπορούσα να το κάνω μόνος μου.

291
00:14:49,792 --> 00:14:51,943
Καλώς ήρθες Αμάντα.

292
00:14:56,502 --> 00:14:58,302
Θα πάμε σπίτι σύντομα.Οκ;

293
00:14:58,321 --> 00:15:00,255
Πού είναι η μαμά;

294
00:15:01,941 --> 00:15:03,441
Τι θυμάσαι;

295
00:15:04,199 --> 00:15:07,768
Κολυμπούσαμε.

296
00:15:09,881 --> 00:15:12,823
Ξέρεις που μερικές φορές
οι άνθρωποι αρρωσταίνουν,

297
00:15:12,857 --> 00:15:14,842
κι όσο κι αν προσπαθήσουν,

298
00:15:14,876 --> 00:15:17,078
κι όσοι γιατροι κι αν βοηθήσουν,

299
00:15:17,112 --> 00:15:19,163
δεν μπορούν να γίνουν καλύτερα;

300
00:15:19,181 --> 00:15:21,665
Μα η μαμά είπε ότι είναι καλύτερα.

301
00:15:23,201 --> 00:15:24,769
Ήθελε να είναι.

302
00:15:24,803 --> 00:15:27,755
Το ήθελε περισσότερο απ'ότιδήποτε.

303
00:15:27,789 --> 00:15:29,140
Μα εγώ...

304
00:15:29,174 --> 00:15:31,459
Δεν...
Δεν ήταν αρκετά δυνατή.

305
00:15:32,045 --> 00:15:33,612
Πού είναι;

306
00:15:34,175 --> 00:15:37,794
...Έφυγε.

307
00:15:40,197 --> 00:15:42,498
Εντάξει;

308
00:15:42,516 --> 00:15:44,951
Λυπάμαι πολύ γλυκιά μου.

309
00:15:52,927 --> 00:15:54,510
Θα σας αφήσω να γνωριστείτε.

310
00:15:57,932 --> 00:16:00,867
Πρέπει να είσαι τόσο ανακουφισμένος.

311
00:16:01,244 --> 00:16:03,312
Κοίτα,ξέρω ότι ο λαθρεπιβάτης
δεν έχει ανοίξει ακόμα.

312
00:16:03,346 --> 00:16:05,264
και η Αμάντα έχει ένα 
σωρό πράγματα στο σπίτι μου,

313
00:16:05,298 --> 00:16:08,050
οπότε είναι ευπρόσδεκτοι να μείνουν
μαζί μου προσωρινά.

314
00:16:08,330 --> 00:16:09,798
Είσαι σίγουρη;

315
00:16:09,832 --> 00:16:12,867
Ο Καρλ έχει πολλά πράγματα 
για κάποιον που ζυγίζει 3 κιλά

316
00:16:12,902 --> 00:16:15,487
Πάντα θα έχω ένα δωμάτιο γι'αυτόν.

317
00:16:17,849 --> 00:16:19,550
Πήρες τη μητέρα της Αμάντα;

318
00:16:20,589 --> 00:16:24,022
Ήθελα να περιμένω μέχρι να της πω
ότι επέστρεψε.

319
00:16:24,056 --> 00:16:25,757
Καλή ιδέα.

320
00:16:25,791 --> 00:16:27,842
Να πάς σπίτι να ηρεμήσεις...

321
00:16:27,860 --> 00:16:29,210
Να αλλάξεις ρούχα.

322
00:16:29,244 --> 00:16:31,413
Βρωμάω;

323
00:16:31,447 --> 00:16:34,065
Ε, ένα μπάνιο δε θα σε σκοτώσει.

324
00:16:36,722 --> 00:16:38,773
Ευχαριστώ Έμιλυ.

325
00:16:40,860 --> 00:16:42,911
Πάω σπίτι για λίγο

326
00:16:42,945 --> 00:16:45,580
αλλά είναι η Έμιλυ εδώ αν θελήσεις
τίποτα, εντάξει;

327
00:16:51,643 --> 00:16:54,194
Συγχαρητήρια.

328
00:16:54,714 --> 00:16:56,288
Είναι φοβερός.

329
00:16:57,165 --> 00:17:00,100
Ναι, είναι.

330
00:17:00,135 --> 00:17:02,052
Είμαστε επιζώντες.

331
00:17:04,205 --> 00:17:07,633
Αμάντα δεν είχα κανένα δικαίωμα να
σε φέρω σε αυτή την κατάσταση.

332
00:17:07,656 --> 00:17:10,031
Συγγνώμη

333
00:17:10,066 --> 00:17:12,183
Λοιπόν, τελείωσε το κυνήγι

της μάνας σου;

334
00:17:12,218 --> 00:17:14,319
Είναι εδώ, Αμάντα.

335
00:17:14,353 --> 00:17:18,189
-Εμφανίστηκε εδώ χθες
-Ωραία

336
00:17:18,670 --> 00:17:20,888
Οπότε δεν ήταν όλα για το τίποτα.

337
00:17:22,462 --> 00:17:23,789
Κα. Κλαρκ;

338
00:17:23,812 --> 00:17:26,193
Είστε έτοιμη να έρθετε μαζί μου
για τα τελευταία τέστ;

339
00:17:28,005 --> 00:17:29,138
Μμμ

340
00:17:29,510 --> 00:17:32,175
Μπορώ να φροντίσω τον Κάρλ
αν θέλεις να πας.

341
00:17:35,680 --> 00:17:38,881
Αυτό είναι που έμενε ο Ντειβιντ;

342
00:17:38,916 --> 00:17:42,906
Μου είχε πει οτι είχε ερωτευτεί τη
γειτονισά του.

343
00:17:45,090 --> 00:17:48,726
Συγνώμη αν σε κάνω να νιώθεις
άβολα.

344
00:17:48,760 --> 00:17:52,263
Αλλά, όποτε σκέφτομαι τον Ντείβιντ
αισθάνομαι άβολα.

345
00:17:53,370 --> 00:17:56,551
Φαντάζομαι οτι αυτό είναι κάτι που
εμείς οι δυο μοιραζόμαστε.

346
00:17:59,463 --> 00:18:03,658
Γιατί με έσωσες τότε;

347
00:18:04,137 --> 00:18:07,094
Πολλές γυναίκες θα ένοιωθαν απειλή 
από εμένα

348
00:18:07,112 --> 00:18:08,963
Αν και..

349
00:18:09,229 --> 00:18:12,884
Τυπικά, εσύ είσαι η άλλη
 γυναίκα,όχι εγώ

350
00:18:13,989 --> 00:18:17,852
Ξέρεις ότι με έκανε να πιστεύω ότι
ήσουν νεκρή, για πολύ καιρό

351
00:18:18,071 --> 00:18:20,892
Προφανώς, και οι δύο ήμασταν θύματα
της απάτης του Ντέιβιντ

352
00:18:21,612 --> 00:18:24,430
και τώρα του Γκόρντον

353
00:18:26,661 --> 00:18:28,035
Μαμα;

354
00:18:29,933 --> 00:18:32,051
Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο με
το νοσοκομείο

355
00:18:32,085 --> 00:18:34,136
Η Αμάντα είναι ξύπνια και καλά.

356
00:18:34,972 --> 00:18:37,924
Σάρλοτ, η μητέρα της Αμάντα
Κάρα Κλαρκ.

357
00:18:39,326 --> 00:18:41,008
Πάω στο νοσοκομείο

358
00:18:41,031 --> 00:18:43,051
Θα έρθω μετά και θα φέρω τα 
πραγματα μου

359
00:18:43,074 --> 00:18:45,398
Σε ευχαριστώ.

360
00:18:46,078 --> 00:18:49,731
- Της είπες να μείνει μαζί μας;
- Προσωρινά, ναι.

361
00:18:49,765 --> 00:18:51,449
Αισθάνομαι πολύ άσχημα για αυτό
που συνέβει στην κόρη της

362
00:18:51,484 --> 00:18:53,812
και θα ήθελα να βοηθήσω.

363
00:18:53,835 --> 00:18:57,287
Ουάου, μάλλον άλλαξες πραγματικά.

364
00:19:11,569 --> 00:19:13,537
Ω, Ντεκ!

365
00:19:13,571 --> 00:19:15,839
Τι στο διάολο, άνθρωπε;
Μυρίζει άσχημα εδώ.

366
00:19:15,873 --> 00:19:19,376
Το ξέρω. Κάνω το καλύτερο με αυτά που
έχω... μπαμπάκα.

367
00:19:21,379 --> 00:19:23,263
Πως είναι η Αμάντα;

368
00:19:23,314 --> 00:19:24,814
Είναι καλά.

369
00:19:24,848 --> 00:19:27,584
Είναι καλά.
Είμαστε... καλά.

370
00:19:27,618 --> 00:19:30,587
Καλό.
Αυτό είναι καλό.

371
00:19:30,621 --> 00:19:32,839
Ναι,κάτι πρέπει να είναι καλά,
όταν στέκομαι στο μέρος

372
00:19:32,890 --> 00:19:35,508
που θα έπρεπε να  βγάζει το ψωμί μας

373
00:19:35,543 --> 00:19:36,826
και να πληρώνει τους 
λογαριασμούς του νοσοκομείου.

374
00:19:36,861 --> 00:19:39,763
Ξέρω, ο Κέννυ πέρασε από εδώ
με το σχέδιο Β.

375
00:19:39,797 --> 00:19:41,031
Λέει ότι

376
00:19:41,065 --> 00:19:43,016
αυτός ο άνθρωπος μπορεί να κάνει
ότι θέλουμε γρήγορα και φτηνά

377
00:19:43,756 --> 00:19:45,659
Μ' αρέσει που το ακούω.

378
00:19:45,694 --> 00:19:47,728
Και εμένα,

379
00:19:47,762 --> 00:19:49,380
αλλά η κρίση μου είναι λίγο
χάλια αυτό τον καιρό και...

380
00:19:49,414 --> 00:19:50,514
Ναι.

381
00:19:50,549 --> 00:19:53,017
Ήθελα να σε περιμένω.

382
00:19:54,754 --> 00:19:57,300
Ένας επιχειρηματίας που θέλει 
τα λεφτά του.

383
00:19:57,334 --> 00:19:59,802
Γιατί να χάνουμε και άλλο
καιρό, σωστά;

384
00:19:59,837 --> 00:20:02,872
θα τους πάρω τηλέφωνο τώρα.

385
00:20:07,144 --> 00:20:09,767
Ευχαριστώ που ήρθες,εϊμαι ο Ντάνιελ..
-Ντάνιελ Γκρέισον

386
00:20:09,791 --> 00:20:12,609
Ξέρω η Πάντα Λαχάρι,
Οικ, διευθυντής της Nolcorp

387
00:20:12,643 --> 00:20:13,944
Ελπίζω όλα να είναι καλά;

388
00:20:14,529 --> 00:20:16,080
Γιατί να μην είναι;

389
00:20:16,114 --> 00:20:17,398
Από την εμπειρία μου,

390
00:20:17,432 --> 00:20:19,850
όταν μία απλή ερώτηση,
παίρνει μία εξωτερική απάντηση

391
00:20:19,884 --> 00:20:22,853
κάτι είναι λάθος ή κέρδισα κάτι

392
00:20:22,904 --> 00:20:24,655
Έχω κερδίσει τίποτα;

393
00:20:25,277 --> 00:20:28,130
Να δούμε πρώτα τι παίζουμε?
Παρακαλώ καθίστε.

394
00:20:30,445 --> 00:20:33,447
Καταλαβαίνω ότι ψάχνεται πληροφορίες
για τον Ντειβιντ Κλαρκ.

395
00:20:33,481 --> 00:20:35,983
Ναι, ήθελα να δώ τους αρχικούς όρους
της σύμβασης εργασίας του.

396
00:20:36,017 --> 00:20:37,134
στην εταιρεία σας

397
00:20:37,168 --> 00:20:38,602
Πιστεύω να αντιλαμβάνεσαι την 
ευαισθησία

398
00:20:38,636 --> 00:20:40,604
που έχουμε ακόμα για αυτή την
ατυχή συνεργασία

399
00:20:40,638 --> 00:20:43,054
που είχε η εταιρεία με αυτό τον άνθρωπο

400
00:20:43,078 --> 00:20:45,756
Ναι, φαντάζομαι ότι θα ήταν 
προβληματική

401
00:20:47,023 --> 00:20:47,826
Πες μου,

402
00:20:47,860 --> 00:20:49,394
τι έχουν να κάνουν οι όροι
εργασίας του Κλαρκ

403
00:20:49,429 --> 00:20:51,438
σε μία εταιρεία τις Γουωλ Στριτ

404
00:20:51,461 --> 00:20:53,786
με μια τεχνολογική εταιρεία 
όπως η Nolcorp;

405
00:20:53,821 --> 00:20:55,438
Θέλω να είμαι βέβαιη

406
00:20:55,472 --> 00:20:57,807
ότι όταν η Nolcorp επένδυσε στη
Γκρέησον πριν από χρόνια

407
00:20:57,841 --> 00:21:00,094
ο Ντέιβιντ δεν είχε τη διαχείρηση
του λογαριασμού.

408
00:21:00,117 --> 00:21:01,426
Δεν θα ήταν καλό,

409
00:21:01,460 --> 00:21:03,261
να είχαμε ένα τρομοκράτη
διαχειριστή οικονομικών, ε;

410
00:21:04,340 --> 00:21:07,109
Θα το κοιτάξω και θα σε πάρω
τηλέφωνο.

411
00:21:09,071 --> 00:21:10,538
Είμαι ευγνώμων

412
00:21:17,382 --> 00:21:18,866
Αυτό το εξηγεί.

413
00:21:18,900 --> 00:21:21,135
Δεν είμαι σίγουρος για αυτό.

414
00:21:21,169 --> 00:21:24,522
Ο Τάιλερ προσπάθησε να προσεγγίσει
την Nolcorp πέρισυ για πρώτη φορά

415
00:21:25,073 --> 00:21:27,591
που σημαίνει ότι ποτέ δεν είχαν 
ξανα επενδύσει σε μας.

416
00:21:30,312 --> 00:21:32,296
Είμαστε ακόμα για ποτό;

417
00:21:38,770 --> 00:21:40,921
Πού πάς τον εγγονό μου;

418
00:21:50,337 --> 00:21:53,731
Προσπαθούσα απλά να τον ηρεμήσω.

419
00:21:53,766 --> 00:21:55,433
Είμαι η νονα του.

420
00:21:55,972 --> 00:21:57,723
Είμαι η Κάρα,

421
00:21:57,757 --> 00:21:59,391
η μητέρα της Αμάντα.

422
00:22:01,583 --> 00:22:03,034
Μπορώ;

423
00:22:03,615 --> 00:22:08,112
Μην ανησυχείς, ξέρει την 
οικογένεια του.

424
00:22:08,136 --> 00:22:10,558
Η Αμάντα ήταν περίπου έτσι

425
00:22:10,593 --> 00:22:13,578
πάντα χαρούμενη στα χέρια της μαμας.

426
00:22:13,612 --> 00:22:15,713
το τέλειο μωρό.

427
00:22:15,748 --> 00:22:17,966
Πως ήταν η Αμάντα σαν παιδί;

428
00:22:19,568 --> 00:22:20,985
Ήταν...

429
00:22:22,593 --> 00:22:24,277
Πολύ ευγενής

430
00:22:24,950 --> 00:22:27,246
Δεν με άφηνε να σκοτώσω ούτε 
μία αράχνη.

431
00:22:27,280 --> 00:22:28,598
Μικρή ή μεγάλη

432
00:22:28,632 --> 00:22:33,018
Έπρεπε να την παγιδεύσω σε ένα ποτήρι
και να την ελευθερώσω έξω.

433
00:22:33,529 --> 00:22:38,049
Πάντα είχε αυτή την εσωτερική
καλοσύνη.

434
00:22:38,537 --> 00:22:40,752
Μιλάει ποτέ για μένα;

435
00:22:42,870 --> 00:22:44,473
Ειλικρινά, όχι.

436
00:22:47,059 --> 00:22:49,642
Πότε ήταν η τελευταία 
φορά που την είδες;

437
00:22:49,661 --> 00:22:53,765
Αυτή είναι μία συναρπαστική
ιστορία

438
00:22:53,799 --> 00:22:56,032
Ωω, παρακαλώ, αφήστε με
να συστηθώ.

439
00:22:56,055 --> 00:22:57,469
Mason Treadwell.

440
00:22:57,487 --> 00:22:59,404
Και είναι πιθανό να είστε
η Κάρα Κλαρκ;

441
00:23:01,640 --> 00:23:04,860
Ναι, εγώ είμαι.

442
00:23:06,645 --> 00:23:08,280
Θεέ μου, λατρεύω το Χαμπτονς.

443
00:23:13,644 --> 00:23:16,053
Βλέπεις ήρθα πίσω εδώ

444
00:23:16,087 --> 00:23:18,597
κυνηγώντας την αλήθεια για το
καλωσόρισμα της κόρης σου

445
00:23:18,620 --> 00:23:21,375
στο σπίτι των Γκρέισον

446
00:23:21,409 --> 00:23:23,634
Πως να το πω;
Μιά αποκάλυψη.

447
00:23:23,653 --> 00:23:24,920
Είσαι αληθινός;

448
00:23:24,954 --> 00:23:28,740
Φυσικά καλή μου,
όπως κι εσύ.

449
00:23:28,758 --> 00:23:31,266
Ο χρόνος ήταν καλός Κάρα.
Που βρισκόσουν;

450
00:23:31,289 --> 00:23:32,767
Μακριά.

451
00:23:32,801 --> 00:23:35,870
Αυτό είναι ένα από τα 
αγαπημένα μου μέρη.

452
00:23:35,921 --> 00:23:37,334
Αν δεν σε πειράζει να ρωτήσω.

453
00:23:37,356 --> 00:23:38,990
Γιατί άφησες την κόρη σου να σε νομίζει
νεκρή

454
00:23:39,024 --> 00:23:40,858
τι τελευταίες 2 δεκαετίες;

455
00:23:40,893 --> 00:23:42,660
Με πειράζει.

456
00:23:43,035 --> 00:23:44,436
Με πειράζει που ρωτάς.

457
00:23:44,470 --> 00:23:48,124
Μόλις πάρεις ακτινογραφία,
διοργάνωσε μου ένα πάρτυ.

458
00:23:48,148 --> 00:23:49,916
Λοιπόν τελικά είμαι χαλάστρας,

459
00:23:49,950 --> 00:23:52,118
αλλά φέρνω μόνο καλά νέα.

460
00:23:52,152 --> 00:23:53,703
Τι στο διαλο κανεις
εσυ εδώ;

461
00:23:53,737 --> 00:23:55,138
Επίσκεψη, φυσικά.

462
00:23:55,172 --> 00:23:57,027
Παρακαλώ, επιτρέψτε μου.

463
00:23:57,051 --> 00:23:58,491
παρακαλω

464
00:24:02,779 --> 00:24:04,397
Νομιζω οτι εκανες
ηδη αρκετα Μέισον

465
00:24:05,699 --> 00:24:07,300
θα γυρισω

466
00:24:13,989 --> 00:24:17,642
Αμαντα γλυκια μου...

467
00:24:17,676 --> 00:24:19,290
με θυμασε;

468
00:24:22,748 --> 00:24:25,867
-νομιζω ο Καρλ ειναι πεινασμενος
-Θα στον φερω

469
00:24:25,901 --> 00:24:29,838
γλυκια μου

470
00:24:31,430 --> 00:24:34,509
Σσσσ, σσσσ.

471
00:24:36,144 --> 00:24:38,680
Κάρα νομίζω ότι πρέπει να τους αφήσουμε
να ξεκουραστούν.

472
00:24:41,288 --> 00:24:42,438
Όταν θα πάρει εξιτήριο η Αμάντα,

473
00:24:42,472 --> 00:24:43,756
θα μείνει μαζί μας για λίγες μέρες

474
00:24:43,790 --> 00:24:45,808
Ίσως θα ήθελες να έρθεις επίσκεψη
το πρωί;

475
00:24:45,832 --> 00:24:47,243
Ναι.

476
00:24:51,406 --> 00:24:53,941
Ίσως να σε πήγαινα σπίτι.

477
00:24:54,750 --> 00:24:59,416
Δεν με αναγνώρισε. Πραγματικά
νόμιζα ότι θα το έκανε.

478
00:24:59,439 --> 00:25:02,907
Δεν μπορώ να φανταστώ
πως θα ένοιωθα γιαυτό.

479
00:25:04,488 --> 00:25:08,646
-Διαβάσες το βιβλίο του Treadwell ;
- Ακόμα δεν μπορώ να αποδεχθώ

480
00:25:08,680 --> 00:25:12,033
ότι ο Ντέιβιντ ήταν ικανός για τόσο
αποτρόπαια πράγματα.

481
00:25:13,762 --> 00:25:16,557
Ήταν ο γκόμενος μου από το λύκειο.

482
00:25:16,580 --> 00:25:18,189
Μπορείς να το πιστέψεις;

483
00:25:18,212 --> 00:25:21,242
Δεν μπορείς να ξέρεις πότε και πως
θα συναντήσεις την πραγματική αγάπη.

484
00:25:23,925 --> 00:25:26,676
Ήταν μόνο η πρώτη μου αγάπη.

485
00:25:26,711 --> 00:25:27,928
Υπάρχει μία διαφορά.

486
00:25:31,531 --> 00:25:35,585
Ο Ντέιβιντ δεν κατέστρεψε την Αμάντα.

487
00:25:39,170 --> 00:25:41,203
Όχι

488
00:25:41,238 --> 00:25:43,505
Δεν το έκανε.

489
00:25:44,691 --> 00:25:47,426
Το ξέρω ότι ήμουν απών αλλά...

490
00:25:47,947 --> 00:25:50,482
Μόλις έγινα θείος

491
00:25:50,500 --> 00:25:53,869
Ε, ένας από του μη θείους,
θείους

492
00:25:53,903 --> 00:25:57,006
όπως ο Κρακερ και ο Φεστερ

493
00:25:57,653 --> 00:26:00,872
Πολύ σίγουρος ο Φέστερ πραγματικά ήταν
ο μέγάλος αδερφός του Γκόμεζ.

494
00:26:01,684 --> 00:26:03,691
Καλά, πέρασες.

495
00:26:10,319 --> 00:26:12,033
Που το βρήκες αυτό;

496
00:26:12,084 --> 00:26:14,218
Ήταν μέσα στα πράγματα του 
πατέρα σου.

497
00:26:14,236 --> 00:26:15,753
Έκανες τίποτα με αυτό;

498
00:26:15,787 --> 00:26:17,772
Όχι γιατί;

499
00:26:17,806 --> 00:26:20,055
- Θα έπρεπε;
-Όχι

500
00:26:20,079 --> 00:26:22,397
Θα το φροντίσω, αλλά...

501
00:26:22,432 --> 00:26:25,617
Όχι πριν 
σε πάω για πρωινό.

502
00:26:25,652 --> 00:26:28,570
Μα είναι 10 το βράδυ
Νόλαν.

503
00:26:34,089 --> 00:26:36,338
Άρα έχουμε πολύ χρόνο μπροστά μας.

504
00:26:38,308 --> 00:26:42,456
Σε μία αναπτυσσόμενη σχέση
επαγγελματική και προσωπική.

505
00:26:42,479 --> 00:26:43,972
Πές το αυτό στον πατέρα μου.

506
00:26:43,990 --> 00:26:46,389
Η εταιρεία διαλύεται και αυτός φεύγει
πρίν το μεσημεριανό.

507
00:26:46,407 --> 00:26:47,841
Κάτι το οποίο είναι

508
00:26:47,876 --> 00:26:49,476
Είμαι σίγουρος δεν θα ήθελες να το 
μεταφέρω στον Κύριο Τακέντα.

509
00:26:50,471 --> 00:26:53,897
Βλέπεις, για αυτό εμείς οι Άγγλοι
είμαστε τόσο στερεότυποι.

510
00:26:53,932 --> 00:26:56,250
Ο Κόνραντ ρισκάρει να προκαλέσει
δυστυχία.

511
00:26:56,284 --> 00:27:00,471
Ο αμερικάνικός τρόπος αλήθειας,
ειλικρινά...

512
00:27:02,375 --> 00:27:03,492
Ωωω.

513
00:27:03,526 --> 00:27:04,944
Τώρα να με συμπαθάτε...

514
00:27:04,995 --> 00:27:05,994
Θα πρέπει να πάω στο μπάνιο.

515
00:27:06,012 --> 00:27:08,564
Πολύ καλά.

516
00:27:10,917 --> 00:27:12,518
Είστε ωραίο ζευγάρι.

517
00:27:13,960 --> 00:27:15,588
Εσύ;
Βγαίνεις με κάποια;

518
00:27:15,622 --> 00:27:16,906
Λοιπόν. ο νομαδικός τρόπος ζωής

519
00:27:16,940 --> 00:27:19,608
δεν επιτρέπει μεγάλη μονιμότητα,
Φοβάμαι.

520
00:27:19,626 --> 00:27:21,927
Παρόλα αυτά ο Κύριος Τακέντα δεν ανέφερε
οτι έπρεπε να παρακολουθώ κάποιον.

521
00:27:21,978 --> 00:27:23,629
Ουχ, μια κυρία, ουμ..μ

522
00:27:24,156 --> 00:27:26,570
Η Έμιλυ... Θορπ;

523
00:27:26,581 --> 00:27:27,959
-Θόρν.
-Ααα

524
00:27:27,993 --> 00:27:30,257
Αυτή και ο Ντάνιελ ήταν αρραβωνιασμένοι

525
00:27:30,274 --> 00:27:33,042
Λοιπόν, αφήστε το σε μένα.

526
00:27:33,061 --> 00:27:35,846
Ωχ, όχι εσύ.
Αυτή.

527
00:27:35,880 --> 00:27:37,700
Τον απάτησε.

528
00:27:37,723 --> 00:27:40,250
Λοιπόν, στην καλή σου τύχη

529
00:27:40,284 --> 00:27:42,530
και μάλλον και στην δική μου.

530
00:27:42,555 --> 00:27:44,323
Εμείς έχουμε ανάγκη για πιστότητα,

531
00:27:44,357 --> 00:27:46,275
μπορεί να την πάρω τηλέφωνο.

532
00:27:51,347 --> 00:27:52,748
Δεν μπορείς να είσαι εδώ

533
00:27:52,782 --> 00:27:55,000
Αλλά μου είπες να σε κρατάω
ενήμερο

534
00:27:55,034 --> 00:27:57,436
Όχι, εννοώ ότι δεν μπορεί να είσαι <b>εδω</b>

535
00:27:57,470 --> 00:28:00,072
Η μητέρα μου είναι δίπλα

536
00:28:00,106 --> 00:28:01,206
Αν σε δει, η κάλυψη μας καταστράφηκε

537
00:28:01,241 --> 00:28:02,407
όχι μόνο με αυτούς αλλά και με τους Graysons

538
00:28:02,425 --> 00:28:03,675
το οποίο δεν συνέβαινε

539
00:28:03,693 --> 00:28:05,827
αν δεν είχες πάει να την δει
εξαρχής.

540
00:28:05,878 --> 00:28:07,980
Τι θέλεις;

541
00:28:08,014 --> 00:28:10,725
Να σε ενημερώσω ότι η έρευνα για
το συμβόλαιο του πατέρα σου

542
00:28:10,749 --> 00:28:13,390
έγινε από μία γυναίκα με το
όνομα Padma Lahari,

543
00:28:13,415 --> 00:28:15,198
που υποστηρίζει ότι είναι η οικονομική
διευθύντρια της Nolcorp.

544
00:28:15,223 --> 00:28:16,323
Εάν μάθει για αυτό

545
00:28:16,357 --> 00:28:17,941
μπορεί να αποκαλύψει τις πηγές
του πλούτου σου.

546
00:28:17,975 --> 00:28:20,977
Έχω ρευστοποιήσει τις μετοχές αυτές
εδώ και χρόνια

547
00:28:21,012 --> 00:28:22,646
Αλλά αυτό μπορεί να είναι ασχημο για
τον Νόλαν

548
00:28:22,680 --> 00:28:24,030
Ναι, δεν με αφορά αυτό

549
00:28:24,424 --> 00:28:25,958
Αφορά εμένα

550
00:28:26,772 --> 00:28:29,078
Τι κάνει;

551
00:28:33,583 --> 00:28:35,384
Αυτό είναι το τηλέφωνο του, δεν είναι;

552
00:28:36,953 --> 00:28:38,954
Το είχες μαζί σου.

553
00:28:38,972 --> 00:28:42,240
Αν απαντήσεις θα είναι και το τελευταίο
πράγμα που θα κάνεις.

554
00:28:42,263 --> 00:28:45,561
- Θες να το κάνεις μονη σου;
- Εντάξει

555
00:28:45,595 --> 00:28:48,731
Αλλά σύντομα θα ανακαλύψεις ότι είμαι
καλύτερα συνεργάτης παρά εχθρός.

556
00:29:00,262 --> 00:29:02,413
Πόση ώρα μέχρι την παλίρροια;

557
00:29:02,447 --> 00:29:03,831
20 λεπτά;

558
00:29:04,513 --> 00:29:06,650
Μου αρέσει να ζώ στην άκρη...

559
00:29:06,685 --> 00:29:07,968
της γης,

560
00:29:07,986 --> 00:29:09,970
του νερού,

561
00:29:23,272 --> 00:29:24,873
Καλημέρα, φως μου.

562
00:29:24,941 --> 00:29:26,224
Πρέπει να μιλήσουμε

563
00:29:26,242 --> 00:29:27,659
Προσπαθούσα να σε βρω όλο το βράδυ

564
00:29:27,693 --> 00:29:29,894
Μμ. Φαίνεται σημαντικό

565
00:29:29,928 --> 00:29:31,429
Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου;

566
00:29:31,758 --> 00:29:33,058
Όχι. Εσύ χρειάζεσαι τη δική μου.

567
00:29:33,092 --> 00:29:34,526
Είμαι ήδη σοκαρισμένη.

568
00:29:35,566 --> 00:29:37,062
Κάποιος από την εταιρεία σου ρώτησε
τον Ντάνιελ

569
00:29:37,096 --> 00:29:38,964
για τις επενδύσεις του πατέρα μου.

570
00:29:41,196 --> 00:29:42,985
Νόλαν, ήταν η Παντμα.

571
00:29:48,830 --> 00:29:50,013
Είσαι καλά;

572
00:29:51,749 --> 00:29:55,085
Τέλειωσε το ποτό σου πριν βρεθούμε
κάτω από τη θάλασσα.

573
00:29:59,068 --> 00:30:01,375
Μόνο μία νύχτα,
το υπόσχομαι.

574
00:30:01,409 --> 00:30:02,476
Κανένα πρόβλημα

575
00:30:02,527 --> 00:30:03,644
Εντάξει.

576
00:30:07,013 --> 00:30:10,849
Την κάνω για το Stowaway, εντάξει;

577
00:30:11,467 --> 00:30:12,982
Εντάξει.

578
00:30:15,510 --> 00:30:17,678
Και πάλι ευχαριστώ.

579
00:30:19,030 --> 00:30:21,715
Είναι όλα εντάξει;

580
00:30:22,697 --> 00:30:25,302
Εξαρτάται από ποιος ρωτάει.

581
00:30:25,883 --> 00:30:28,395
Ο Τζακ φαίνεται χαρούμενος

582
00:30:28,419 --> 00:30:31,472
με το μικρό Καρλ.

583
00:30:31,495 --> 00:30:34,933
Αλλά κάθε φορά που τον βλέπω να κρατάει
το μωρό...

584
00:30:34,956 --> 00:30:39,249
θέλω να του πώ την αλήθεια, ότι ο Καρλ
δεν είναι δικός του.

585
00:30:40,183 --> 00:30:42,703
Αλλά πρέπει να αντιμετωπίσω τη 
μητέρα σου πρώτα

586
00:30:42,737 --> 00:30:44,204
Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι
να της πεις την αλήθεια,

587
00:30:44,238 --> 00:30:48,174
ότι δεν ξέρεις ποια είναι και 
ότι πρέπει να φύγει.

588
00:30:48,197 --> 00:30:52,579
Ξόδεψες όλο αυτό το χρόνο, ρισκάροντας
τη ζωή μου ψάχνοντάς τη

589
00:30:52,613 --> 00:30:54,730
και τώρα θέλεις να φύγει;

590
00:30:57,971 --> 00:31:00,839
Στη διάρκεια της ανάνηψης σου,

591
00:31:00,874 --> 00:31:03,292
θυμήθηκα κάτι.

592
00:31:05,378 --> 00:31:07,896
Όταν ήμουν 5, η μητέρα μου προσπάθησε
να με σκοτώσει.

593
00:31:08,844 --> 00:31:12,416
Τα κατάφερε για την ακρίβεια.
Με έπνιξε.

594
00:31:12,720 --> 00:31:15,205
Ο πατέρας μου με έφερε ξανά 
στη ζωή.

595
00:31:16,792 --> 00:31:19,445
Πως μπορεί μιά μάνα 
να κάνει κάτι τέτοιο;

596
00:31:20,428 --> 00:31:22,846
Μπορεί κάποια μέρα να μάθω
αλλά για τώρα...

597
00:31:25,288 --> 00:31:28,673
Το καλύτερο για εμάς αλλά και για 
τον Καρλ,

598
00:31:29,072 --> 00:31:30,923
είναι να φύγει.

599
00:31:30,957 --> 00:31:32,991
Πάρτη τηλέφωνο.

600
00:31:47,040 --> 00:31:49,024
Βλέπεις, αυτό είναι το πρόβλημα
με τα μαρτίνι.

601
00:31:49,468 --> 00:31:53,249
2 δεν είναι αρκετά,
4 είναι πολλά.

602
00:31:53,272 --> 00:31:56,674
Θα μπορούσα να πιω άλλο ένα
μετά το πρωινό που είχαμε.

603
00:31:56,698 --> 00:31:59,284
Θα πρεπει να πεις στον Τακέντα
να πάρει τα λεφτά του και να φύγει

604
00:31:59,319 --> 00:32:01,053
Αλλά αυτό θα κατέστρεφε την 
Grayson Global.

605
00:32:01,087 --> 00:32:02,304
Μάλλον το αξίζει

606
00:32:03,268 --> 00:32:05,029
Ξέρω πως αισθάνεσαι για τον
πατέρα σου

607
00:32:05,064 --> 00:32:07,665
Είναι προφανές για ποιο λόγο θες
να καταστραφούμε.

608
00:32:07,683 --> 00:32:10,068
Αισθάνομαι το ίδιο για τις αλυσίδες 
που με κρατάνε.

609
00:32:11,728 --> 00:32:13,067
Και;

610
00:32:14,335 --> 00:32:15,869
Μπορεί να έχω κάτι.

611
00:32:15,903 --> 00:32:18,038
Είναι για την έρευνα της Nolcorp.

612
00:32:18,072 --> 00:32:19,572
Πως ξέρεις για αυτό.

613
00:32:19,595 --> 00:32:22,709
Γιατί είμαι φιλόδοξος
όπως και εσύ.

614
00:32:23,110 --> 00:32:26,840
Όταν ο Ντειβιντ Κλαρκ εργαζόταν εδώ,
ήταν στα επιχειρηματικά κεφάλαια;

615
00:32:26,864 --> 00:32:28,832
Μήπως ο Νόλαν είχε έρθει για 
χρηματοδότηση;

616
00:32:28,866 --> 00:32:30,666
Όχι, γιατί θα υπήρχε κάτι στο αρχείο
για αυτό.

617
00:32:30,684 --> 00:32:34,587
Όχι αν τα χρήματα προέρχονταν
από προσωπικό λογαριασμό.

618
00:32:34,622 --> 00:32:36,005
Πιστεύω ότι η νεαρά κυρία,
από την Nolcorp

619
00:32:36,040 --> 00:32:38,500
προσπαθούσε να δεί αν το 
συμβόλαιο του Κλαρκ

620
00:32:38,519 --> 00:32:40,320
είχε κάποιον ειδικό όρο

621
00:32:40,355 --> 00:32:43,206
Που θα είχε,
όλά έχουν.

622
00:32:43,241 --> 00:32:45,042
Που σημαίνει ότι εργαζόταν
για λογιαριασμό της εταιρείας,

623
00:32:45,076 --> 00:32:46,860
άσχετα με το από που ερχόταν
το κεφάλαιο

624
00:32:46,894 --> 00:32:49,663
Που σημαίνει ότι...

625
00:32:50,221 --> 00:32:54,174
Η εταιρεία έχει διοικητικό ενδιαφέρον
για τη Nolcorp.

626
00:32:54,208 --> 00:32:56,726
Αν το παίξουμε σωστά
εγγυώμαστε 2 πράγματα...

627
00:32:56,777 --> 00:32:59,262
για μένα μία θέση στο ΔΣ,
και για σένα...

628
00:32:59,625 --> 00:33:01,326
τη θέση πίσω από το γραφείο
του πατέρα σου.

629
00:33:06,232 --> 00:33:07,682
Σύνδεσε με με το προσωπικό.

630
00:33:07,700 --> 00:33:09,618
Αρχεία.

631
00:33:18,107 --> 00:33:19,491
Δεν θα μπορούσε να υπάρξει πιο
λυπηρό πράγμα

632
00:33:19,525 --> 00:33:22,244
από μια γυναίκα που προσπαθεί
να ληστέψει το ίδιο της το σπίτι

633
00:33:22,278 --> 00:33:24,346
Εκτός αν έβαλες κάτι κατά λάθος

634
00:33:24,380 --> 00:33:28,837
όπως την νεκρή που άκουσα ότι
κοιμόταν εδώ.

635
00:33:28,860 --> 00:33:32,224
Το να είσαι νεκρός είναι της μόδας
εδώ γύρω αυτές της μέρες

636
00:33:32,258 --> 00:33:34,109
Να το δοκιμάσεις κάποια φορά
Μέησον.

637
00:33:34,143 --> 00:33:36,395
- Και πως έφτασες εδώ;
- Κάθε υπηρέτρια έχει την τιμή της,

638
00:33:36,429 --> 00:33:39,563
ειδικά όταν είναι φοβερά
κακοπληρωμένη.

639
00:33:39,584 --> 00:33:42,669
Διάβασα το άρθρο στο
Vanity Fair

640
00:33:42,703 --> 00:33:44,921
Ήταν σαν να κοίταζα την όμορφη
όψη σου Βικτώρια...

641
00:33:44,972 --> 00:33:48,085
το πιο κομψό μίγμα πραγματικότητας
και φαντασίας

642
00:33:48,104 --> 00:33:49,288
Τι θέλεις;

643
00:33:49,322 --> 00:33:50,656
Τι θέλει ο καθένας;

644
00:33:50,690 --> 00:33:52,341
Την αλήθεια.

645
00:33:52,375 --> 00:33:54,943
Ήρθα να αποκαλύψω αυτή τη γελοία
υπόθεση απαγωγής

646
00:33:54,978 --> 00:33:58,643
αλλά τώρα έπεσα πάνω σε κάτι ακόμα 
πιο συγκλονιστικό.

647
00:33:58,667 --> 00:33:59,915
Αν δεν με απατά η μνήμη μου,

648
00:33:59,949 --> 00:34:03,058
που είχες πεί ότι η Καρα Κλαρκ
ήταν νεκρή.

649
00:34:03,081 --> 00:34:04,456
Πραγματικά, αυτό πίστευα.

650
00:34:04,490 --> 00:34:08,860
Κάνεις λίγο πλακα όταν το λές αυτό;
"Ειλικρινά";

651
00:34:09,769 --> 00:34:11,396
Νομίζω ότι ότι δεν κατάλαβες

652
00:34:11,431 --> 00:34:13,982
το πόσο μεγάλη απειλή είναι η Καρα
για όλους μας.

653
00:34:14,016 --> 00:34:15,283
Μπορεί να ξέρει την αλήθεια για 
τον Ντειβιντ,

654
00:34:15,318 --> 00:34:18,981
και σε αυτή την περίπτωση, θα μας
καταστρέψει όλους ,μαζι και εσένα.

655
00:34:19,003 --> 00:34:20,854
Νομίζω ότι θα είμαι εντάξει

656
00:34:30,364 --> 00:34:31,798
Συγνώμη.

657
00:34:35,743 --> 00:34:36,976
Σας αφήνω μόνους σας.

658
00:34:40,464 --> 00:34:41,865
Θα επιστρέψω.

659
00:34:48,941 --> 00:34:50,959
Εγώ...

660
00:34:50,993 --> 00:34:54,312
Καταλαβαίνω ότι δεν θέλεις να σχετίζε-
σαι με μένα σε καμία περίπτωση

661
00:34:54,884 --> 00:34:56,164
Έτσι απλα θα...

662
00:34:56,215 --> 00:34:58,316
Θα πώ αυτό που έχω και θα φύγω...

663
00:34:59,475 --> 00:35:01,149
Ανεξάρτητα...

664
00:35:01,183 --> 00:35:05,070
με όλες τις πιθανότητες εναντίον σου,

665
00:35:05,104 --> 00:35:06,838
επέζησες.

666
00:35:08,974 --> 00:35:12,193
Και μεγάλωσες, έγινες μια καταπληκτική

667
00:35:12,228 --> 00:35:15,346
καταπληκτική νέα γυναίκα.

668
00:35:16,799 --> 00:35:19,017
Είσαι δυνατή

669
00:35:19,051 --> 00:35:21,486
Είσαι ανεξέρτητη.

670
00:35:21,520 --> 00:35:23,404
Είσαι...

671
00:35:23,674 --> 00:35:25,291
Είσαι τα πάντα

672
00:35:25,325 --> 00:35:29,178
που θα έλπιζα να είσαι

673
00:35:33,557 --> 00:35:36,442
Θα πρέπει να ξέρεις ότι,

674
00:35:36,493 --> 00:35:42,072
Ήμουν πολύ άρρωστη για μεγάλο
χρονικό διάστημα

675
00:35:42,106 --> 00:35:43,688
Και εγώ...

676
00:35:43,711 --> 00:35:48,345
Δεν ήμουν και πολύ υπεύθυνη για τις
μου. (και ο ΓΠΑ τα ίδια θα λέει)

677
00:35:53,234 --> 00:35:55,902
Και...

678
00:35:55,937 --> 00:36:00,140
Ο πατέρας σου και εγώ αποφασίσαμε
κάτι...

679
00:36:01,759 --> 00:36:05,829
Κάτι με το οποίο γνώριζα ότι θα έπρεπε
να ζήσω.

680
00:36:19,994 --> 00:36:22,728
Πρέπει να της πείς ότι πέθανα.

681
00:36:22,762 --> 00:36:26,298
Θα είναι κάλυτερα για αυτήν εάν
πιστεύει πως έχω πεθάνει.

682
00:36:34,031 --> 00:36:38,794
<i>Με κάποιο, τρόπο ο πατέρας σου βρήκε
μέσα του να με συγχωρήση.</i>

683
00:36:40,663 --> 00:36:42,214
Ωωω.

684
00:36:47,304 --> 00:36:48,572
Περίμενε.

685
00:36:49,535 --> 00:36:51,543
Σε συγχωρώ, και εγώ.

686
00:37:09,557 --> 00:37:12,132
- Οπότε αυτό είναι.
- Είμαστε εντάξει.

687
00:37:12,155 --> 00:37:13,916
Μπορούμε να ξεκινήσουμε να σε
ξεπληρώνουμε.

688
00:37:13,951 --> 00:37:17,036
Λοιπόν...υπάρχει μια μεγαλύτερη
ευκαιρία εδώ.

689
00:37:17,404 --> 00:37:19,856
Ειλικρινά, πάντα ήθελα να είμαι
σε μια επιχείρηση με μπάρ.

690
00:37:19,890 --> 00:37:21,073
Θες να το αγοράσεις;

691
00:37:21,091 --> 00:37:24,093
Θα σβήσω το χρέος του μικρού σου αδερφού
εάν με αφήσεις.

692
00:37:25,966 --> 00:37:27,018
Ρώτησα τριγύρω, Τζάκ,

693
00:37:27,052 --> 00:37:28,736
έμαθα τι έκανε σε εσένα αυτό το μέρος.

694
00:37:28,754 --> 00:37:30,872
Η μητέρα σου έφυγε.
Ο πατέρας σου πέθανε.

695
00:37:30,906 --> 00:37:32,356
Οπότε θέλεις να τράβας
14 ώρες βάρδια

696
00:37:32,408 --> 00:37:35,259
ή θέλεις να περάσεις ποιοτικό χρόνο
με την όμορφη οικογένεια σου;

697
00:37:38,835 --> 00:37:40,786
Εντάξει. Άς μιλήσουμε.

698
00:37:41,772 --> 00:37:43,205
Ήξερα πως είσαι έξυπνος.

699
00:37:43,240 --> 00:37:44,657
Λοιπόν...
Τι είπε ο επιθεωρητής;

700
00:37:44,691 --> 00:37:46,342
Εδώ είναι το παιδί θαύμα.

701
00:37:46,376 --> 00:37:48,244
Ντέκ, πιάνουμε ξανά δουλειά

702
00:37:48,278 --> 00:37:50,279
και δεν θα μπορούσαμε να το 
κάνουμε χωρίς εσένα.

703
00:37:54,780 --> 00:37:56,730
Είσαι σοβαρός
διαβάζεις βιβλίο;

704
00:37:56,749 --> 00:37:59,016
Ναί, με ηρεμεί.
Πρέπει να το δοκιμάσεις και εσύ.

705
00:37:59,051 --> 00:38:01,869
Λοιπόν, το βρήκα αυτό κρυμμένο
στης Κάρα το δωμάτιο.

706
00:38:02,509 --> 00:38:04,126
Υπάρχει ένα νούμερο γραμμένο επάνω.

707
00:38:04,144 --> 00:38:05,611
Αυτό είναι του Γκόρντον Μέρφι
το νούμερο.

708
00:38:05,662 --> 00:38:09,065
Μμ-χμμ. Έκανε μόνο εξερχόμενες.
Καμία εισερχόμενη.

709
00:38:09,099 --> 00:38:11,133
Η Κάρα τον τροφοδοτούσε
με πληροφορίες.

710
00:38:11,168 --> 00:38:13,936
Πολλοί ξέρουν τα μυστικά μας.
Κόνραντ.

711
00:38:13,970 --> 00:38:15,071
Και άν αποκαλυφθούν,

712
00:38:15,105 --> 00:38:17,023
Η Πρωτοβουλία θα μας κυνηγήσει...

713
00:38:17,057 --> 00:38:18,674
και ακόμα χειρότερα, θα κυνηγήσει
και τα παιδιά μας

714
00:38:18,692 --> 00:38:19,992
Δεν ξέρω σε ποιον να τρέξω.

715
00:38:20,027 --> 00:38:21,544
Μπορείς να έρθεις σε μένα.

716
00:38:21,578 --> 00:38:22,645
Σε παρακαλώ.

717
00:38:23,243 --> 00:38:25,177
Βικτώρια Γκρέισον,

718
00:38:25,212 --> 00:38:28,581
θα μου κάνεις την τιμή να
γίνεις γυναίκα μου;

719
00:38:28,615 --> 00:38:30,766
- Ξανά.
- Τι συμβαίνει με εσένα;

720
00:38:30,817 --> 00:38:32,418
Απλός άσε με να τελειώσω.

721
00:38:32,452 --> 00:38:35,354
Να σε εχω στο πλευρο μου 
και να ειμαστε νομικα δεμενοι

722
00:38:35,389 --> 00:38:36,756
ετσι ωστε ποτε να μην
αναγκαστουμε

723
00:38:36,790 --> 00:38:39,909
να καταθεσουμε ο ενας
εναντια του αλλου στο δικαστηριο.

724
00:38:43,862 --> 00:38:47,482
Συγχώρεσε με για ότι είπα 
στη μαμά σου.

725
00:38:47,516 --> 00:38:50,985
Η συγχωρεση , απλα..
μου βγηκε.

726
00:38:51,545 --> 00:38:53,946
μην λυπασαι

727
00:38:53,997 --> 00:38:55,669
Έκανες το σωστό.

728
00:39:01,714 --> 00:39:06,701
Πρέπει να σου πώ κάτι 
για τον Κάρλ.

729
00:39:09,615 --> 00:39:11,539
Σου είπα ψέματα.

730
00:39:13,609 --> 00:39:16,077
Ο Τζάκ πραγματικά είναι ο πατέρας.

731
00:39:19,997 --> 00:39:21,698
Ωω, Θεέ μου.

732
00:39:25,603 --> 00:39:27,352
Γιατί το έκανες αυτό σε εμένα;

733
00:39:28,842 --> 00:39:32,161
Υπέθεσα ότι είχα την ανάγκη να 
σε έχω δίπλα μου.

734
00:39:32,619 --> 00:39:35,604
Ύστερα απο ότι έχουμε 
περάσει;

735
00:39:35,655 --> 00:39:37,422
Πιθανόν γι αυτό.

736
00:39:40,681 --> 00:39:43,862
Ξέρω πως δεν σου έχω δώσει κανένα
λόγο να το πιστέψεις.

737
00:39:48,268 --> 00:39:51,136
Λυπάμαι πολύ.

738
00:39:52,015 --> 00:39:53,422
Και εγώ, το ίδιο.

739
00:39:55,876 --> 00:39:57,193
Ξέρω πως είχες αισθήματα για 
τον Τζάκ

740
00:39:57,228 --> 00:40:00,397
Όταν τον ξεγέλασα να με 
πιστέψει πως ήμουν εσύ.

741
00:40:01,782 --> 00:40:04,050
Και τώρα έχω αυτη
την απίθανη οικογένεια.

742
00:40:04,085 --> 00:40:06,870
Δέν είναι δίκαιο. Αξίζεις καλύτερα,

743
00:40:06,904 --> 00:40:10,123
και...
Ο Τζάκ δικαιούται την αλήθεια.

744
00:40:12,456 --> 00:40:14,858
Ο Τζάκ δικαιούται ευτυχία.

745
00:40:14,892 --> 00:40:17,043
Εάν του πείς την αλήθεια τώρα,

746
00:40:17,078 --> 00:40:19,612
θα του ραγίσεις την καρδιά
ξανά απο την αρχή.

747
00:40:28,453 --> 00:40:30,671
Πολλές φορές,
κάνουμε πράγματα με πρόθεση,

748
00:40:30,705 --> 00:40:32,473
είτε καλή είτε κακή

749
00:40:32,507 --> 00:40:34,725
<i>που απαιτεί συγχώρεση.</i>

750
00:41:00,021 --> 00:41:03,663
Νομίζω ότι η οικογένεια μου θα ήταν
χαρούμενη εδώ.

751
00:41:03,697 --> 00:41:06,716
Συγνώμη.
Δέν ήθελα να σε ξαφνιάσω.

752
00:41:06,750 --> 00:41:09,419
Είναι εντάξει.

753
00:41:09,453 --> 00:41:12,505
Ποιός ξέρει; Ίσως ο Ντέιβιντ να μην
είχε κάνει τα λάθη που έκανε.

754
00:41:12,539 --> 00:41:15,875
Ίσως κανείς απο εμάς να μην είχε.

755
00:41:15,909 --> 00:41:19,529
Εμπιστέψουμε.
Αρκετά λάθη έγιναν εδώ.

756
00:41:24,803 --> 00:41:26,821
Νομίζεις 
πως θα με συγχωρήσει;

757
00:41:29,391 --> 00:41:32,009
Πιστεύω πως το θέλει.

758
00:41:39,716 --> 00:41:41,734
Να η γυναίκα 
που έψαχνα.

759
00:41:44,238 --> 00:41:46,272
Μία γρήγορη αναδρομή στην έρευνα μου
το επιβεβαίωσε

760
00:41:46,306 --> 00:41:48,040
έχεις μια άσχημη ουλή

761
00:41:48,075 --> 00:41:50,993
από ένα κάψιμο που υπέφερες
σε μια ανάδοχη οικογένεια..

762
00:41:51,028 --> 00:41:54,280
κάτι το οποίο βλέπω πως
τώρα λείπει.

763
00:41:54,314 --> 00:41:55,748
Το αφαίρεσα.

764
00:41:55,782 --> 00:41:57,127
- Μήμπως;
- Μμ χμμ.

765
00:41:57,147 --> 00:41:58,814
Απο ποιό μέρος του κορμιού σου;

766
00:42:00,317 --> 00:42:02,485
Γιατί νοιάζεσαι, Μέισον;

767
00:42:02,503 --> 00:42:03,819
Νομίζω πως και οι δυο ξέρουμε

768
00:42:03,871 --> 00:42:06,789
την απάντηση σε αυτήν την ερώτηση,
αγαπητή μου.

769
00:42:06,823 --> 00:42:09,475
Μπορεί να είσαι πολλά πράγματα
για πολλούς ανθρώπους...

770
00:42:09,510 --> 00:42:12,386
το τελευταίο, μικρομάνα,
για ένα νεογέννητο αγόρι.

771
00:42:12,409 --> 00:42:16,666
Αλλά η κόρη της Κάρα Γουάλας
και του Ντέιβιντ Κλαρκ;

772
00:42:18,052 --> 00:42:22,021
Αυτό το πράγμα σίγουρα δεν είσαι.

773
00:42:31,038 --> 00:42:34,995
Sync, corrected by icephoenix
www.addic7ed.com

