1
00:00:00,457 --> 00:00:03,680
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια
με τα ζόμπια...</i>

2
00:00:04,047 --> 00:00:05,507
Βρήκαν τον Γουέλς.
Τον έχουν. Τον βρήκαν.

3
00:00:05,527 --> 00:00:06,606
Βρήκα κι εσάς.

4
00:00:08,573 --> 00:00:11,169
- Δεν τον εμπιστεύομαι.
- Εμπιστεύτηκες ποτέ κανέναν;

5
00:00:11,329 --> 00:00:12,964
Θα ήταν νεκρός αν δεν ήσουν εσύ.

6
00:00:12,984 --> 00:00:15,491
Νόμιζα ότι ήρθες εδώ
για να μιλήσουμε για εμάς.

7
00:00:15,793 --> 00:00:17,034
Είδες τον αδερφό μου;

8
00:00:17,054 --> 00:00:20,035
- Όχι, εδώ και καιρό.
- Μία από τα ίδια.

9
00:00:20,264 --> 00:00:22,680
- Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα;
- Δεν το λέω ποτέ.

10
00:00:23,017 --> 00:00:24,625
Θα μας παρατήσεις εδώ;

11
00:00:24,645 --> 00:00:27,125
<i>Από εδώ και πέρα αυτό το κομμάτι
της φυλακής είναι δικό σας.</i>

12
00:00:27,145 --> 00:00:29,528
Να θεωρείται
τους εαυτούς σας τυχερούς.

13
00:01:56,323 --> 00:02:01,953
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια SubzTeam...</font>

14
00:02:02,863 --> 00:02:06,796
<b><font color="#FF0000">vagos44</font></b>

15
00:02:09,103 --> 00:02:13,082
<b><font color="#FF0000">Deadpool</font></b>

16
00:02:15,763 --> 00:02:19,697
<b><font color="#FF0000">Kitharistas87</font></b>

17
00:02:26,548 --> 00:02:31,325
<font color="#CCCCCC">Subs powered by</font>
<font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

18
00:02:39,491 --> 00:02:44,392
Εντάξει, βάλτε και το άλλο αμάξι μέσα.
Θα τα παρκάρουμε στη δυτική είσοδο.

19
00:02:44,920 --> 00:02:48,396
Ωραία, γιατί τα αυτοκίνητά μας εκεί έξω
ήταν σαν να κράζουν ότι είμαστε εδώ.

20
00:02:48,416 --> 00:02:52,070
Μετά πρέπει να μαζέψουμε
τα πτώματα και να τα κάψουμε.

21
00:02:52,389 --> 00:02:54,473
<i>Θα ξεπατωθούμε σήμερα.</i>

22
00:02:54,732 --> 00:02:57,655
Πού είναι ο Γκλεν κι η Μάγκι;
Θα μπορούσαν να βοηθήσουν.

23
00:02:57,675 --> 00:02:59,532
Πάνω στο παρατηρητήριο.

24
00:03:00,443 --> 00:03:04,490
Στο παρατηρητήριο;
Εκεί ήταν και χτες βράδυ.

25
00:03:05,275 --> 00:03:07,633
Γκλεν! Μάγκι!

26
00:03:14,659 --> 00:03:16,093
Τι λέει παιδιά;

27
00:03:17,462 --> 00:03:19,494
- Τελειώνεις;
- Τι;

28
00:03:22,293 --> 00:03:23,464
Τελειώνεις;

29
00:03:27,129 --> 00:03:31,052
- Έλα. Χρειαζόμαστε βοήθεια.
- Κατεβαίνουμε αμέσως.

30
00:03:33,734 --> 00:03:34,921
Μαλάκες.

31
00:03:38,484 --> 00:03:39,496
Ρικ!

32
00:03:51,287 --> 00:03:52,496
Ελάτε μαζί μου.

33
00:03:59,311 --> 00:04:00,702
<i>Μέχρι εκεί.</i>

34
00:04:01,853 --> 00:04:05,395
- Είχαμε μια συμφωνία.
- Σε παρακαλούμε, κύριε, το ξέρουμε.

35
00:04:05,598 --> 00:04:09,328
Είχαμε μια συμφωνία,
αλλά πρέπει να καταλάβεις.

36
00:04:10,182 --> 00:04:13,332
Δεν μπορούμε να ζήσουμε άλλο
εκεί μέσα. Με πιάνεις;

37
00:04:13,352 --> 00:04:16,383
Όλα αυτά τα πτώματα...
ανθρώπων που γνωρίζαμε.

38
00:04:16,754 --> 00:04:21,129
- Αίματα, μυαλά, παντού. Φαντάσματα.
- Γιατί δεν βγάζετε έξω τα πτώματα;

39
00:04:21,798 --> 00:04:25,155
- Πρέπει να τα κάψετε.
- Προσπαθήσαμε. Το κάναμε.

40
00:04:25,674 --> 00:04:28,694
Ο φράχτης έχει πέσει
στην άλλη πλευρά της φυλακής.

41
00:04:29,040 --> 00:04:32,108
Κάθε φορά που βγάζαμε ένα πτώμα έξω
τα φρίκουλα μας περίμεναν.

42
00:04:32,128 --> 00:04:34,814
<i>Πετούσαμε το πτώμα
και τρέχαμε πάλι μέσα.</i>

43
00:04:34,834 --> 00:04:38,738
Κοίτα, δεν είμαστε σαν τον Τόμας
και τον Άντριου. Καμία σχέση.

44
00:04:39,163 --> 00:04:42,289
Προσπαθείς να αποδείξεις κάτι;
Το απέδειξες, αδερφέ.

45
00:04:42,500 --> 00:04:46,572
Θα κάνουμε τα πάντα για να γίνουμε
μέλη της ομάδας σας. Σας παρακαλούμε.

46
00:04:47,056 --> 00:04:52,053
- Μην μας κάνετε να ζήσουμε εκεί μέσα.
- Η συμφωνία μας είναι αδιαπραγμάτευτη.

47
00:04:53,302 --> 00:04:56,219
Ή μένετε στην πτέρυγά σας
ή φεύγετε.

48
00:04:58,051 --> 00:05:00,893
Σου είπα ότι θα είναι
χάσιμο χρόνου.

49
00:05:01,794 --> 00:05:04,817
Δεν είναι διαφορετικοί από τα αρχιδάκια
που καθάρισαν τους δικούς μας.

50
00:05:04,837 --> 00:05:08,732
<i>Ξέρεις πόσα πτώματα φίλων
βγάλαμε έξω αυτή την εβδομάδα;</i>

51
00:05:09,084 --> 00:05:11,782
Τους πετάξαμε σαν σακιά.

52
00:05:12,334 --> 00:05:14,017
Κι ήταν καλά παιδιά.

53
00:05:14,940 --> 00:05:18,725
<i>Καλά παιδιά, που φύλαγαν τα νώτα μας
από τους πραγματικούς κακούς της φυλακής,</i>

54
00:05:18,745 --> 00:05:21,376
<i>όπως τον Τόμας και τον Άντριου.</i>

55
00:05:22,554 --> 00:05:25,881
Όλοι κάναμε λάθη
για να μας χώσουν εδώ μέσα.

56
00:05:26,374 --> 00:05:30,174
Δεν θα το παίξω άγιος,
αλλά πίστεψέ με...

57
00:05:31,455 --> 00:05:35,669
...το ξεπληρώσαμε το χρέος μας.
Αρκετά ώστε να προτιμώ να φύγω,

58
00:05:35,689 --> 00:05:37,798
παρά να γυρίσω εκεί μέσα.

59
00:05:50,495 --> 00:05:52,144
Έλα, ρε φίλε.

60
00:05:54,823 --> 00:05:59,560
Είσαι σοβαρός; Θες να ζουν
σε ένα κελί δίπλα σου;

61
00:05:59,975 --> 00:06:02,182
Θα περιμένουν την ευκαιρία
να μας αρπάξουν τα όπλα.

62
00:06:02,183 --> 00:06:04,575
Θες να αρχίσεις να ξανακοιμάσαι
με το ένα μάτι ανοιχτό;

63
00:06:04,595 --> 00:06:06,276
Ποτέ δεν το σταμάτησα αυτό.

64
00:06:07,064 --> 00:06:11,324
Φέρτους εδώ. Αν τους στείλουμε έξω
καλύτερα να τους εκτελέσουμε μόνοι μας.

65
00:06:11,325 --> 00:06:15,842
- Δεν ξέρω. Ο Άξελ δείχνει λίγο ψυχάκιας.
- Μετά από όσα περάσαμε;

66
00:06:16,027 --> 00:06:19,057
Παλέψαμε τόσο πολύ για όλα αυτά.
Αν αποφασίσουν να μας τα πάρουν;

67
00:06:19,077 --> 00:06:23,057
Είμαστε μόνοι μας εδώ και καιρό.
Είναι ξένοι. Δεν ξέρω...

68
00:06:23,077 --> 00:06:26,264
Είναι παράξενο να έχουμε
κι άλλους ξαφνικά μαζί μας.

69
00:06:26,554 --> 00:06:28,073
Εμάς μας δεχτήκατε.

70
00:06:28,905 --> 00:06:32,196
Εσείς ήρθατε με ένα πυροβολημένο παιδί
στην αγκαλιά. Δεν είχαμε άλλη επιλογή.

71
00:06:32,216 --> 00:06:34,004
Δεν μπορούν ούτε
Περιπατητές να σκοτώσουν.

72
00:06:34,024 --> 00:06:35,992
Είναι κατάδικοι. Τελεία και παύλα.

73
00:06:36,012 --> 00:06:39,452
Αυτοί μπορούν να έχουν λιγότερο
αίμα στα χέρια τους από εμάς.

74
00:06:39,472 --> 00:06:43,153
Τους καταλαβαίνω τέτοιους τύπους.
Με τέτοιους μεγάλωσα.

75
00:06:43,404 --> 00:06:46,237
Είναι ανήθικοι,
αλλά δεν είναι ψυχάκηδες.

76
00:06:46,257 --> 00:06:49,634
Θα μπορούσα να είμαι μαζί τους,
το ίδιο εύκολα που είμαι και με εσάς.

77
00:06:49,654 --> 00:06:52,363
- Άρα με υποστηρίζεις.
- Φυσικά και όχι.

78
00:06:53,064 --> 00:06:56,966
- Να πάν' εκεί έξω, όπως ήμασταν κι εμείς.
- Αυτό που λέω Ντάρυλ...

79
00:06:56,967 --> 00:06:59,856
Όταν ήμουν νέος στην αστυνομία,
συνέλαβα έναν νεαρό.

80
00:06:59,876 --> 00:07:03,847
19 χρονών. Κατηγορούμενος
ότι μαχαίρωσε την κοπέλα του.

81
00:07:04,173 --> 00:07:10,613
Έκλαιγε σαν μωρό στην ανάκριση,
στη δίκη και ξεγέλασε τους ενόρκους.

82
00:07:11,187 --> 00:07:13,439
Αφέθηκε ελεύθερος λόγω
ελλιπών αποδεικτικών στοιχείων

83
00:07:13,459 --> 00:07:16,633
και 2 εβδομάδες μετά
σκότωσε κι άλλη κοπέλα.

84
00:07:18,390 --> 00:07:23,272
Έχουμε περάσει πολλά.
Η συμφωνία μας, μένει ως έχει.

85
00:08:29,314 --> 00:08:30,989
Εκπληκτικό.

86
00:08:32,751 --> 00:08:36,605
Αν είχαμε κι άλλα πυρομαχικά
θα ξεκάναμε πολλούς δαγκωνιάρηδες.

87
00:08:39,815 --> 00:08:43,700
Άκουσα ότι εσύ κι Άντρια
θα φύγετε σήμερα. Κρίμα.

88
00:08:44,146 --> 00:08:46,794
Θα μας ήταν χρήσιμος
ένας στρατιώτης σαν κι εσένα.

89
00:08:49,030 --> 00:08:51,106
Από ότι φαίνεται μια χαρά τα πάτε.

90
00:08:52,017 --> 00:08:55,070
<i>Ούτε η Εθνοφρουρά δεν τα κατάφερε.</i>

91
00:08:55,592 --> 00:08:58,698
Κανένα είδος εκπαίδευσης δεν μπορεί
να σε προετοιμάσει για αυτό που ζούμε.

92
00:09:01,308 --> 00:09:08,135
Πιστεύεις ένα στρατιώτης θα το έβαζε
στα πόδια απέναντι σε κάτι τόσο αργό;

93
00:09:09,323 --> 00:09:11,100
Αυτοί οι άντρες ήταν ήρωες.

94
00:09:12,850 --> 00:09:15,841
<i>Όχι από αυτούς που αφήνουν
κάποιους πίσω.</i>

95
00:09:18,417 --> 00:09:21,224
Μακάρι να φτάναμε εκεί νωρίτερα...

96
00:09:22,746 --> 00:09:24,743
...και να ήσουν κι εσύ μαζί μας.

97
00:09:28,575 --> 00:09:30,544
Πολλές τρύπες από σφαίρες.

98
00:09:32,325 --> 00:09:35,580
Πιστεύεις πως οι δαγκωνιάρηδες
έμαθαν να χρησιμοποιούν όπλα;

99
00:09:39,003 --> 00:09:41,836
Θα έπεσαν πάνω σε ληστές,
πριν από εβδομάδες.

100
00:09:42,556 --> 00:09:45,011
Είναι άσχημα εκεί έξω, αλλά...

101
00:09:45,836 --> 00:09:47,797
...εσύ το ξέρεις καλύτερα από όλους.

102
00:09:48,395 --> 00:09:50,690
Πολύ κρίμα για τον Γουέλς.

103
00:09:52,657 --> 00:09:53,915
Πράγματι.

104
00:09:55,207 --> 00:09:57,820
Η Δρ. Στίβενς δεν μπόρεσε
να τον επαναφέρει.

105
00:09:58,550 --> 00:10:00,947
Ο Μερλ του φύτεψε
μια σφαίρα στο κεφάλι.

106
00:10:00,967 --> 00:10:04,434
- Κηδεία;
- Τον αποτεφρώσαμε. Στα κρυφά.

107
00:10:06,223 --> 00:10:08,046
Αυτοί οι άνθρωποι
έχουν περάσει πάρα πολλά.

108
00:10:08,047 --> 00:10:11,148
Σκέφτηκα, ευτυχώς κανείς
δεν τον ήξερε.

109
00:10:15,055 --> 00:10:16,903
Ευτυχώς.

110
00:10:26,351 --> 00:10:30,533
Βάλτε τα αμάξια στην πάνω αυλή,
να κοιτάνε προς τα έξω.

111
00:10:30,849 --> 00:10:33,996
Να είναι έτοιμα αν χρειαστεί
να την κάνουμε.

112
00:10:36,461 --> 00:10:40,957
Θα δώσουμε στους κρατούμενους
μιας εβδομάδας προμήθειες για τον δρόμο.

113
00:10:41,272 --> 00:10:43,604
Μπορεί να μην αντέξουν
μια βδομάδα.

114
00:10:43,624 --> 00:10:46,712
- Επιλογή τους.
- Είχαν όντως επιλογή;

115
00:10:48,520 --> 00:10:50,890
Ποιανού αίμα θα ήθελες
να έχεις στα χέρια σου;

116
00:10:50,910 --> 00:10:54,129
Της Μάγκι, του Γκλεν,
ή το δικό τους;

117
00:10:54,703 --> 00:10:55,873
Κανενός.

118
00:11:03,114 --> 00:11:05,419
Διπλοκύλινδρο.
Triumph είναι;

119
00:11:05,967 --> 00:11:08,000
Μην το κοιτάς καν.

120
00:11:08,619 --> 00:11:10,467
Δεν θες να ξέρεις;

121
00:11:12,382 --> 00:11:16,376
Σαν να θέλει φτιάξιμο.
Είμαι μανούλα με τις μηχανές.

122
00:11:18,018 --> 00:11:21,496
Σου στάζει.
Ξέρω τις μηχανές μου!

123
00:11:21,959 --> 00:11:25,307
Θα σκάσεις επιτέλους;
Δεν έχεις αρχίδια στο παντελόνι σου;

124
00:11:26,532 --> 00:11:27,966
Απλά λέω.

125
00:11:45,981 --> 00:11:47,882
Εντάξει.

126
00:11:57,173 --> 00:11:58,783
Με το πάσο σου.

127
00:12:00,760 --> 00:12:02,419
Μπαμπά, μην πιέζεσαι.

128
00:12:03,804 --> 00:12:05,822
Τι άλλο να κάνω;

129
00:12:06,553 --> 00:12:09,560
Δεν αντέχω να βλέπω
το κρεβάτι πια...

130
00:12:21,310 --> 00:12:24,751
Ξέρεις κάτι;
Μπορώ να πάω αρκετά σταθερά.

131
00:12:28,768 --> 00:12:31,914
Καλή αρχή.
Θες να ξεκουραστείς;

132
00:12:32,291 --> 00:12:36,875
Να ξεκουραστώ;
Πάμε καμιά βόλτα.

133
00:12:40,265 --> 00:12:44,559
Αν φύγουμε σύντομα, θα έχουμε
λίγες ώρες πριν να νυχτώσει.

134
00:12:45,166 --> 00:12:48,141
- Πού πηγαίνουμε;
- Λέω για την ακτή.

135
00:12:48,443 --> 00:12:52,899
Θα έχουμε την θάλασσα από την μια,
μπορεί να βρούμε και κανένα πλοίο.

136
00:12:53,366 --> 00:12:55,769
Το καλύτερο θα ήταν
κανένα νησί.

137
00:12:56,241 --> 00:12:59,280
- Κι αν η ακτή δεν είναι ασφαλής;
- Προχωράμε.

138
00:13:01,887 --> 00:13:05,705
Ας πούμε ότι είναι ασφαλής.
Και τότε τι;

139
00:13:05,725 --> 00:13:09,785
Απλά γερνάμε
δίπλα στη θάλασσα μόνες μας;

140
00:13:09,805 --> 00:13:15,488
- Καλύτερα εκεί έξω, παρά εδώ.
- Γιατί νομίζεις ότι κάτι τρέχει εδώ,

141
00:13:16,024 --> 00:13:17,490
με τον Κυβερνήτη.

142
00:13:19,434 --> 00:13:21,826
Μας έχω κρατήσει
ζωντανές μέχρι τώρα.

143
00:13:22,976 --> 00:13:24,496
Σωστά.

144
00:13:33,702 --> 00:13:35,629
Αυτό είναι αρκετό φαγητό
για μια βδομάδα.

145
00:13:35,649 --> 00:13:38,142
Σας ελευθερώνουμε
όταν γυρίσουμε.

146
00:13:38,689 --> 00:13:40,010
Ευχαριστώ, αδερφέ.

147
00:13:42,063 --> 00:13:43,277
Καθίστε φρόνιμα.

148
00:13:47,689 --> 00:13:49,422
"Ευχαριστώ, αδερφέ";

149
00:14:00,392 --> 00:14:02,827
- Να την καθαρίσω;
- Όχι.

150
00:14:02,847 --> 00:14:05,784
Αν το οπλοστάσιο δεν ήταν άδειο,
θα είχαμε τις σφαίρες.

151
00:14:05,804 --> 00:14:08,399
Αρχίζω να κάνω γύρες.
Το συντομότερο.

152
00:14:08,419 --> 00:14:10,684
Θα μαζέψουμε όσα
περισσότερα ξύλα γίνεται.

153
00:14:10,704 --> 00:14:13,340
Η φωτιά θα τραβήξει περισσότερους
Περιπατητές. Μάλλον να τους θάβαμε.

154
00:14:13,360 --> 00:14:17,226
Είμαστε πίσω από τον φράκτη. Αξίζει
το ρίσκο για να ξεφορτωθούμε τα πτώματα.

155
00:14:17,246 --> 00:14:20,115
Δεν θέλω να καλλιεργώ
σε ζομπο-λίπασμα.

156
00:14:34,890 --> 00:14:36,940
Σε κρατάω αν θες.

157
00:14:37,273 --> 00:14:39,214
Ήρεμα με τα σκαλιά.

158
00:14:46,709 --> 00:14:48,715
Καθαρίσατε το μέρος;

159
00:14:49,800 --> 00:14:52,384
Αρχίζει να μοιάζει
με κατοικήσιμο μέρος.

160
00:14:52,404 --> 00:14:55,565
Πρόσεχε που πατάς. Το τελευταίο
που θέλουμε είναι να πέσεις.

161
00:14:58,608 --> 00:15:00,438
Πάρε μάτι.

162
00:15:03,816 --> 00:15:06,182
Είναι σκληρό καρύδι.

163
00:15:09,056 --> 00:15:12,309
- Πάμε ρε Χέρσελ!
- Ήσυχα με τους πανηγυρισμούς.

164
00:15:15,280 --> 00:15:17,901
Δεν μπορούμε να έχουμε
μια καλή μέρα ρε γαμώτο;

165
00:15:19,309 --> 00:15:21,416
Τα πας τέλεια, μπαμπάκα.

166
00:15:22,921 --> 00:15:26,352
- Έτοιμος για αγώνα, Χέρσελ;
- Δώσ' μου άλλη μια μέρα.

167
00:15:26,827 --> 00:15:28,664
Θα τα πούμε τότε.

168
00:15:33,623 --> 00:15:36,641
Να πάρουμε
τα υπόλοιπα πτώματα...

169
00:16:04,825 --> 00:16:06,620
Περιπατητές! Προσέξτε!

170
00:16:11,013 --> 00:16:12,185
Όχι!

171
00:16:19,050 --> 00:16:20,994
Φύγετε!

172
00:16:22,204 --> 00:16:23,535
Φύγετε από εκεί!

173
00:16:24,154 --> 00:16:25,790
Όχι! Λόρι!

174
00:16:41,383 --> 00:16:43,982
Καρλ!
Έλα μέσα!

175
00:16:47,688 --> 00:16:49,207
Μπαμπά, πίσω σου!

176
00:16:50,977 --> 00:16:51,822
Έλα!

177
00:16:58,124 --> 00:16:59,764
Την κλειδαριά...
γρήγορα!

178
00:17:00,287 --> 00:17:03,304
Την κλειδαριά!
Κλειδιά! Κλειδιά!

179
00:17:04,876 --> 00:17:06,637
Η πύλη είναι ανοιχτή.

180
00:17:10,592 --> 00:17:12,543
Λόρι! Εδώ!

181
00:17:23,146 --> 00:17:24,387
Έλα!

182
00:17:34,842 --> 00:17:36,499
Από εδώ!

183
00:17:45,259 --> 00:17:46,807
Στην άκρη!

184
00:17:50,488 --> 00:17:51,500
<i>Έλα τώρα!</i>

185
00:18:03,473 --> 00:18:05,214
Αδερφέ, τι θα γίνει με μας;

186
00:18:09,305 --> 00:18:10,511
Όχι!

187
00:18:16,144 --> 00:18:17,437
Γρήγορα!

188
00:18:25,290 --> 00:18:28,827
Κύκλωσα τη φάρμα
που έμενα με τον Ντάρυλ.

189
00:18:32,267 --> 00:18:36,579
Κοντά στη λεωφόρο 9,
λίγο πριν να αλλάξει σε Νταλόνεγκα.

190
00:18:37,492 --> 00:18:41,047
Και λες ότι η φάρμα
είναι μια μέρα δρόμος από εκεί;

191
00:18:41,500 --> 00:18:45,084
Πάνω-κάτω.
Εκεί ψάξαμε για τη Σοφία.

192
00:18:45,680 --> 00:18:47,754
Φτάσαμε μέχρι εκεί.

193
00:18:51,236 --> 00:18:53,708
Πως και δεν πηδηχτήκαμε εμείς;

194
00:18:55,642 --> 00:18:57,463
Με είπες πουτάνα...

195
00:18:58,420 --> 00:19:00,140
...και λεσβία.

196
00:19:00,958 --> 00:19:03,822
- Ξέρω να τα λέω, ο πούστης ε;
- Ναι.

197
00:19:06,834 --> 00:19:08,514
Γιατί το κάνεις αυτό;

198
00:19:11,844 --> 00:19:14,519
Θα ήθελα το ίδιο αν ήταν
οι δικοί μου εκεί έξω.

199
00:19:16,086 --> 00:19:18,646
Σίγουρα δεν θες να έρθεις μαζί;

200
00:19:19,171 --> 00:19:21,740
Δεν είσαι περίεργη
για την παλιοπαρέα;

201
00:19:26,101 --> 00:19:29,021
Ω, ναι, σε παρατήσανε, ε;

202
00:19:29,041 --> 00:19:32,529
Σίγουρα γύρισαν.
Δεν έμεινα για να δω.

203
00:19:32,909 --> 00:19:35,645
Μαλακίες.

204
00:19:37,427 --> 00:19:42,183
Έχουμε κάτι κοινό, ξανθούλα.
Μας παράτησαν τα ίδια άτομα,

205
00:19:43,207 --> 00:19:45,474
και μας έσωσαν άλλοι.

206
00:19:48,985 --> 00:19:51,246
Σκέφτηκες ποτέ να φύγεις από εδώ;

207
00:19:53,857 --> 00:19:55,783
Δεν είχα λόγο να το σκεφτώ.

208
00:19:56,444 --> 00:19:59,629
Άρα ο Κυβερνήτης
είναι καλός;

209
00:20:00,822 --> 00:20:02,757
Άσε με να το πω έτσι...

210
00:20:03,351 --> 00:20:06,031
Δεν ήμουν στα καλύτερά μου
όταν με βρήκε.

211
00:20:06,051 --> 00:20:08,262
Θα έπρεπε να με παρατήσει.

212
00:20:09,565 --> 00:20:12,195
Ναι, είναι καλός.

213
00:20:20,847 --> 00:20:21,775
Τράβηξε!

214
00:20:25,267 --> 00:20:27,532
- Τι στο διάολο έγινε;
- Η πύλη ήταν ανοιχτή.

215
00:20:27,552 --> 00:20:29,156
Πού είναι η Λόρι, ο Καρλ
κι οι υπόλοιποι;

216
00:20:29,176 --> 00:20:31,281
Η Μάγκι οδήγησε την Λόρι
και τον Καρλ στην πτέρυγα Γ.

217
00:20:31,301 --> 00:20:32,753
- Και δάγκωσαν τον Τ;
- Κάποιον άλλον;

218
00:20:32,773 --> 00:20:34,851
<i>- Δεν έχω ιδέα.</i>
- Μείνετε εκεί που είστε.

219
00:20:42,185 --> 00:20:45,498
Οι αλυσίδες δεν κόπηκαν μόνες τους.
Κάποιος τις έκοψε με τσεκούρι ή κόφτη.

220
00:20:49,679 --> 00:20:52,071
- Νομίζεις ότι ήταν αυτοί;
- Ποιος άλλος θα μπορούσε;

221
00:20:54,269 --> 00:20:56,029
Τι είναι αυτό;

222
00:20:57,805 --> 00:20:59,311
Πλάκα με κάνεις.

223
00:21:04,713 --> 00:21:05,856
Ντάρυλ!

224
00:21:08,302 --> 00:21:09,727
<i>Διαλύστε τα!</i>

225
00:21:13,960 --> 00:21:15,358
Κάντε πίσω!

226
00:21:18,093 --> 00:21:19,746
Πώς γίνεται αυτό;

227
00:21:19,926 --> 00:21:22,909
- Πρέπει να είναι μια εφεδρική γεννήτρια.
- Και πώς πήρε μπρος;

228
00:21:22,929 --> 00:21:25,835
Βασικά είναι 3 συνδεδεμένες
με μια δεξαμενή πετρελαίου.

229
00:21:25,836 --> 00:21:28,040
Κάθε μία ελέγχει
κι ένα μέρος της φυλακής.

230
00:21:28,060 --> 00:21:30,020
Έκλεισαν όλες
όταν κατακλύστηκε η φυλακή.

231
00:21:30,040 --> 00:21:32,918
Θα μπορούσε κάποιος να ανοίξει
ηλεκτρονικά τις πύλες, σε πλήρη ισχύ;

232
00:21:32,938 --> 00:21:35,879
Λίγες μέρες δούλεψα εκεί.
Υποθέτω πως είναι πιθανό.

233
00:21:35,880 --> 00:21:38,318
- Ελάτε μαζί μας.
- Πάμε!

234
00:21:42,099 --> 00:21:44,404
Υπάρχουν διπλές πόρτες
που οδηγούν στον διάδρομο

235
00:21:44,424 --> 00:21:45,785
κι από εκεί θα πας
στην πτέρυγά μας.

236
00:21:45,805 --> 00:21:47,578
- Όχι. Σταμάτα.
- Θα σε πάω εκεί.

237
00:21:47,598 --> 00:21:50,258
- Σταμάτα.
- Γιατί; Να κάτσουμε να πεθάνουμε;

238
00:21:50,259 --> 00:21:53,204
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
Δεν θα γίνεις σαν αυτούς.

239
00:21:53,224 --> 00:21:56,597
- Δεν μπορώ να στο ζητήσω αυτό.
- Το έχουμε συμφωνήσει, θυμάσαι;

240
00:21:57,166 --> 00:22:01,681
Είναι το σχέδιο του Θεού.
Θα φροντίσει για εμένα. Πάντα το έκανε.

241
00:22:01,701 --> 00:22:04,361
Θα με βοηθήσει
να σε βγάλω από εδώ.

242
00:22:15,756 --> 00:22:17,752
- Μπορείς να συνεχίσεις;
- Κάτι δεν πάει καλά.

243
00:22:17,772 --> 00:22:19,885
- Σε δάγκωσαν;
- Όχι, όχι, όχι.

244
00:22:20,965 --> 00:22:23,402
- Νομίζω ότι γεννάω.
- Μαμά;

245
00:22:25,023 --> 00:22:26,915
Όχι, δεν έχουμε χρόνο.

246
00:22:44,298 --> 00:22:45,677
Εδώ μέσα.

247
00:23:48,708 --> 00:23:52,121
- Και γαμώ!
- Πρέπει να επισκεφτούμε την Αγκούστα.

248
00:23:52,923 --> 00:23:56,530
Να αφήσουμε μόνο τις γυναίκες
να παίξουν. Θα είναι ιστορικό.

249
00:23:56,980 --> 00:24:00,719
- Και να σπάσουμε την παράδοση ετών;
- Φυσικά.

250
00:24:02,203 --> 00:24:05,948
Δεν ξέρω. Μερικά πράγματα
αξίζει να τα κρατάμε.

251
00:24:08,359 --> 00:24:11,630
Ξέρεις, σκεφτόμουν να πάρω
τον Τιμ και τον Μαρτίνεζ

252
00:24:11,650 --> 00:24:14,320
σε αναγνωριστική αποστολή
μέσα στην εβδομάδα.

253
00:24:14,340 --> 00:24:15,914
Για ποιο λόγο;

254
00:24:16,850 --> 00:24:21,108
Η ξανθούλα. Είπε ότι ο αδερφός
μου είναι ακόμη ζωντανός.

255
00:24:24,004 --> 00:24:25,491
Πριν 8 μήνες.

256
00:24:27,604 --> 00:24:31,387
Μπορεί να τον ψάξεις με τους καλύτερους,
αλλά θα είναι σαν βελόνα στα άχυρα.

257
00:24:32,534 --> 00:24:37,177
Μου είπε που είναι
η φάρμα που έμεναν.

258
00:24:39,263 --> 00:24:42,730
- Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
- Τον ξέρω τον αδερφό μου.

259
00:24:44,690 --> 00:24:47,587
Αν είναι εκεί έξω,
θα μπορέσω να τον βρω.

260
00:24:51,124 --> 00:24:54,247
Κι αν κάποιος πάθει κάτι
κατά την αναζήτηση;

261
00:24:55,067 --> 00:24:57,794
Παραλίγο να την πατήσουμε
την προηγούμενη φορά.

262
00:24:59,949 --> 00:25:02,066
Τότε θα πάω μόνος μου.

263
00:25:04,384 --> 00:25:08,055
Ξέρω πως νιώθεις, αλλά δεν μπορώ
να το ρισκάρω. Σε χρειάζομαι εδώ.

264
00:25:10,376 --> 00:25:13,077
Θα καταρρεύσουν
τα πάντα χωρίς εσένα.

265
00:25:15,986 --> 00:25:17,348
Είναι ο αδερφός μου.

266
00:25:21,283 --> 00:25:26,404
Θα που τι θα γίνει. Φέρε πιο αξιόπιστες
πληροφορίες και θα έρθω εγώ μαζί σου.

267
00:25:28,225 --> 00:25:29,510
Εντάξει;

268
00:25:39,775 --> 00:25:40,901
Λόρι!

269
00:25:42,209 --> 00:25:43,476
Καρλ!

270
00:25:46,504 --> 00:25:48,387
Καθαρίσαμε 5 εκεί μέσα.

271
00:25:48,888 --> 00:25:51,815
Ήταν κι άλλοι 4 εδώ,
αλλά πουθενά η Λόρι και οι άλλοι.

272
00:25:51,835 --> 00:25:54,115
Θα πρέπει να απωθήθηκαν
μέσα στη φυλακή.

273
00:25:55,221 --> 00:25:59,676
Κάποιος παίζει μαζί μας. Θα χωρι-
στούμε και θα ψάξουμε για τους άλλους.

274
00:25:59,696 --> 00:26:02,808
Όποιος φτάσει πρώτος
στις γεννήτριες να τις κλείσει.

275
00:26:06,881 --> 00:26:08,726
Τι είναι αυτές οι σειρήνες;

276
00:26:08,746 --> 00:26:11,869
- Μην ανησυχείς για αυτές.
- Κι αν τα προσελκύσει;

277
00:26:13,848 --> 00:26:16,617
- Λόρι, ξάπλωσε κάτω.
- Όχι, το μωρό κατεβαίνει τώρα.

278
00:26:16,637 --> 00:26:18,920
Πρέπει να γυρίσουμε στην πτέρυγα,
να μας βοηθήσει κι ο Χέρσελ.

279
00:26:18,940 --> 00:26:20,570
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε.

280
00:26:20,590 --> 00:26:23,386
- Πρέπει να γεννήσεις εδώ.
- Ωραία!

281
00:26:25,039 --> 00:26:26,561
Τι κάνει;
Δεν μπορεί να ανασάνει;

282
00:26:26,581 --> 00:26:29,123
Καλά είναι. Έλα εδώ,
κατέβασε το παντελόνι σου.

283
00:26:29,939 --> 00:26:30,931
Εντάξει.

284
00:26:33,169 --> 00:26:34,288
Καλά είμαι.

285
00:26:37,633 --> 00:26:40,316
Πρέπει να βοηθήσεις στη γέννα.
Αντέχεις;

286
00:26:42,749 --> 00:26:45,223
Φαντάσου ότι είναι κούκλα.
Εγώ αυτό κάνω.

287
00:26:45,243 --> 00:26:47,259
- Εντάξει.
- Ξέρεις τι κάνεις;

288
00:26:47,279 --> 00:26:50,442
Μου έμαθε ο πατέρας μου,
αλλά πίστεψε με, είναι η πρώτη μου φορά.

289
00:26:53,418 --> 00:26:54,949
- Δεν βγάζω άκρη.
- Πρέπει να σπρώξω.

290
00:26:54,969 --> 00:26:56,841
- Εντάξει.
- Πρέπει να σπρώξω.

291
00:27:06,279 --> 00:27:07,985
Κάποιος!

292
00:27:09,386 --> 00:27:11,560
- Είμαι εντάξει, εντάξει.
- Έγινε.

293
00:27:11,938 --> 00:27:16,289
Μια χαρά τα πας, Λόρι. Το σώμα σου ξέρει
τι πρέπει να γίνει. Άστο να το κάνει.

294
00:27:20,995 --> 00:27:22,549
Μια χαρά τα πας.

295
00:27:27,849 --> 00:27:30,181
<i>Λόρι σταμάτα να σπρώχνεις.
Κάτι δεν πάει καλά.</i>

296
00:27:35,304 --> 00:27:36,838
Σχεδόν φτάσαμε.

297
00:27:43,952 --> 00:27:45,509
Όχι ρε πούστη. Πάμε πίσω.

298
00:27:45,529 --> 00:27:47,770
- Όχι, είμαστε κοντά. Φτάσαμε.
- Όχι.

299
00:27:51,941 --> 00:27:54,597
Φύγε, φύγε.

300
00:27:54,598 --> 00:27:57,174
Τρέχα. Φύγε.

301
00:28:00,419 --> 00:28:02,513
Φύγε.
Είμαι τελειωμένος.

302
00:28:10,521 --> 00:28:12,290
Λυπάμαι που φεύγεις.

303
00:28:13,948 --> 00:28:19,112
- Αυτό το μέρος δεν είναι για όλους.
- Σε ευχαριστώ... για όλα.

304
00:28:20,613 --> 00:28:23,776
- Πού θα πάτε;
- Στην ακτή.

305
00:28:24,268 --> 00:28:26,872
Η Μισόν πιστεύει
πως είναι ασφαλές.

306
00:28:28,908 --> 00:28:30,606
Εσύ τι πιστεύεις;

307
00:28:34,498 --> 00:28:37,480
Η ετοιμότητά της
σας έχει κρατήσει ζωντανές.

308
00:28:38,188 --> 00:28:43,255
Έχω πολύ καιρό να πιω.
Δεν νομίζω ότι το αντέχω πια.

309
00:28:44,154 --> 00:28:45,404
Τυχερή είσαι.

310
00:28:45,738 --> 00:28:49,802
Ο Μερλ είπε ότι του έδωσες πληροφορίες
για το πού βρίσκεται ο αδερφός του.

311
00:28:49,822 --> 00:28:55,072
- Ότι μπορούσα. Δεν ήταν πολλές.
- Του έδωσες ελπίδες.

312
00:28:55,988 --> 00:28:57,848
Εγώ πάντως δεν πιστεύω
ότι θα τον βρει.

313
00:28:57,868 --> 00:29:00,225
- Αλλά πρέπει...
- ...να ψάξει, ναι.

314
00:29:08,361 --> 00:29:12,531
Εσύ; Πιστεύεις
ότι θα βρεις αυτό που ψάχνεις;

315
00:29:12,551 --> 00:29:15,924
- Έλα μου;
- Έχεις οικογένεια εκεί έξω;

316
00:29:18,364 --> 00:29:23,484
Η οικογένειά μου χάθηκε.
Οι γονείς μου, η αδερφή μου.

317
00:29:26,251 --> 00:29:27,691
Λυπάμαι.

318
00:29:28,799 --> 00:29:33,311
Έχασα τη γυναίκα μου... τροχαίο.
18 μήνες πριν όλο αυτό.

319
00:29:36,344 --> 00:29:37,974
Έμεινα με την κόρη μου.

320
00:29:44,233 --> 00:29:45,790
Στις καλύτερες ημέρες.

321
00:30:02,748 --> 00:30:04,164
Αυτό είναι καλό.

322
00:30:06,974 --> 00:30:10,258
Η αλήθεια είναι,
ότι δεν ξέρω τι ψάχνω.

323
00:30:11,396 --> 00:30:14,143
Τον περισσότερο καιρό, όλα
είχαν να κάνουν με την επιβίωση.

324
00:30:14,163 --> 00:30:16,913
Τίποτα άλλο δεν είχε σημασία.
Τόσο πολύ που...

325
00:30:18,468 --> 00:30:20,356
Δεν ξέρω τι έχει σημασία τώρα.

326
00:30:21,690 --> 00:30:26,648
Πλήρωσε τη δόση για το αμάξι,
δούλεψε 50 ώρες την εβδομάδα, παντρέψου,

327
00:30:26,668 --> 00:30:30,264
αγόρασε σπίτι... Αυτή ήταν η
επιβίωση για πολλούς πριν λίγο καιρό.

328
00:30:30,968 --> 00:30:32,789
Έχουν αλλάξει πολλά.

329
00:30:36,017 --> 00:30:39,602
Το σκηνικό έχει αλλάξει.
Το τοπίο.

330
00:30:41,577 --> 00:30:43,474
Όμως ο τρόπος που σκεφτόμαστε...

331
00:30:51,473 --> 00:30:52,731
Καλύτερα να φύγω.

332
00:30:54,070 --> 00:30:57,006
- Ευχαριστώ για το ποτό.
- Εντάξει.

333
00:30:57,775 --> 00:31:01,197
Ο Μερλ θα σας συνοδεύσει και θα
έχει τα όπλα σας να σας περιμένουν.

334
00:31:03,414 --> 00:31:04,757
Να θυμάσαι...

335
00:31:06,415 --> 00:31:10,301
Αν γίνει πολύ δύσκολο εκεί έξω,
είστε πάντα ευπρόσδεκτες εδώ.

336
00:31:10,806 --> 00:31:12,355
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.

337
00:31:13,164 --> 00:31:15,229
- Ευχαριστούμε, Κυβερνήτα.
- Φίλιπ.

338
00:31:15,249 --> 00:31:17,355
Νόμιζα ότι δεν λες ποτέ
σε κανέναν το όνομά σου.

339
00:31:17,375 --> 00:31:20,444
Κάποια μου είπε πρόσφατα
ποτέ να μην λέω ποτέ, οπότε...

340
00:31:21,873 --> 00:31:22,667
Λοιπόν...

341
00:31:24,532 --> 00:31:25,780
Να προσέχεις.

342
00:31:32,257 --> 00:31:33,170
Αντίο.

343
00:31:49,915 --> 00:31:51,872
<i>Ντάρυλ, πήγαινε στην πόρτα!</i>

344
00:31:59,872 --> 00:32:03,649
- Πώς τα κλείνεις αυτά;
- Πήγαινε βοήθα. Το έχω.

345
00:32:04,437 --> 00:32:05,582
Εδώ πέρα.

346
00:32:57,694 --> 00:33:00,721
Πυροβόλησέ τον! Μπορούμε να
πάρουμε πίσω τη φυλακή.

347
00:33:05,648 --> 00:33:08,710
Τι περιμένεις; Κάντο!
Είναι το σπίτι μας! Πυροβόλησέ τον!

348
00:33:37,113 --> 00:33:38,124
Πάμε.

349
00:33:40,819 --> 00:33:41,857
Μαμά;

350
00:33:42,564 --> 00:33:44,911
Μαμά, κοίταξέ με. Κράτα
τα μάτια σου ανοιχτά.

351
00:33:44,931 --> 00:33:48,303
- Πρέπει να σε πάμε στον μπαμπά.
- Δεν θα τα καταφέρω.

352
00:33:48,323 --> 00:33:50,619
Λόρι, τόσο αίμα, και δεν νομίζω
ότι έχεις πλήρη διαστολή ακόμα.

353
00:33:50,631 --> 00:33:52,706
Δεν θα βοηθήσει,
όσο και να σπρώξεις.

354
00:33:52,726 --> 00:33:56,261
Ξέρω τι σημαίνει και
δεν θα χάσω το μωρό μου.

355
00:33:56,630 --> 00:33:58,526
Πρέπει να με ανοίξεις.

356
00:34:00,344 --> 00:34:03,696
- Όχι, δεν μπορώ.
- Δεν έχεις επιλογή.

357
00:34:04,187 --> 00:34:06,439
- Θα πάω να ζητήσω βοήθεια.
- Όχι!

358
00:34:08,618 --> 00:34:11,870
Η Κάρολ τα ξέρει αυτά. Ο μπαμπάς μου,
μου έμαθε λίγα, Λόρι. Αν εγώ...

359
00:34:11,908 --> 00:34:14,460
- Σε παρακαλώ.
<i>- Δεν έχω αναισθητικό, εξοπλισμό...</i>

360
00:34:14,473 --> 00:34:16,290
Ο Καρλ έχει μαχαίρι.

361
00:34:18,170 --> 00:34:19,621
Δεν θα επιζήσεις.

362
00:34:20,110 --> 00:34:23,181
Το μωρό μου πρέπει να
επιζήσει. Σε παρακαλώ.

363
00:34:23,756 --> 00:34:27,052
Το μωρό μου... Για όλους μας.

364
00:34:27,157 --> 00:34:29,753
<i>Σε παρακαλώ, Μάγκι, σε παρακαλώ!</i>

365
00:34:34,642 --> 00:34:35,754
Σε παρακαλώ.

366
00:34:38,576 --> 00:34:42,703
- Νόμιζα ότι είχαμε μία συμφωνία.
- Μπορούμε να φύγουμε αύριο ή μεθαύριο.

367
00:34:43,231 --> 00:34:44,434
Μεθαύριο;

368
00:34:44,454 --> 00:34:46,806
Να μην μπούμε σε μπελάδες απ' τους
οποίους δεν θα μπορούμε να ξεμπλέξουμε.

369
00:34:46,807 --> 00:34:49,509
- Εμένα μου λες...
- Μισόν, είναι μία ή δύο μέρες.

370
00:34:50,279 --> 00:34:53,652
Σε άκουσα... Την πρώτη φορά.

371
00:35:00,374 --> 00:35:03,084
<i>Βλέπεις την παλιά μου
ουλή από την καισαρική;</i>

372
00:35:03,946 --> 00:35:05,598
- Δεν μπορώ.
- Μπορείς.

373
00:35:06,189 --> 00:35:07,475
Πρέπει να μπορέσεις.

374
00:35:09,252 --> 00:35:10,061
Καρλ;

375
00:35:11,705 --> 00:35:16,107
Μωρό μου, δεν θέλω να φοβάσαι, εντάξει;
Αυτό θέλω. Είναι το σωστό.

376
00:35:16,703 --> 00:35:19,806
Εσύ θέλω να προσέχεις τον
μπαμπά σου, για μένα, εντάξει;

377
00:35:19,826 --> 00:35:21,966
Και να προσέχεις τον μικρό
σου αδερφό ή αδερφή...

378
00:35:21,990 --> 00:35:25,002
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
- Θα είσαι εντάξει.

379
00:35:25,303 --> 00:35:27,998
Θα τα καταφέρεις, το ξέρω.

380
00:35:28,213 --> 00:35:33,458
Είσαι έξυπνος και δυνατός
και γενναίος και σ' αγαπάω.

381
00:35:34,495 --> 00:35:35,621
Κι εγώ σ' αγαπάω.

382
00:35:38,255 --> 00:35:40,402
Πρέπει να κάνεις
το σωστό, μωρό μου.

383
00:35:42,303 --> 00:35:44,580
Υποσχέσου μου, ότι
πάντα θα κάνεις το σωστό.

384
00:35:46,341 --> 00:35:49,534
Είναι τόσο εύκολο να κάνεις
το λάθος, σ' αυτόν τον κόσμο.

385
00:35:51,941 --> 00:35:52,927
Οπότε μην...

386
00:35:54,295 --> 00:35:57,273
Μην το κάνεις, αν το
νιώθεις λάθος, εντάξει;

387
00:35:58,553 --> 00:36:02,640
Αν το νιώθεις εύκολο, μην το κάνεις.
Μην αφήσεις τον κόσμο να σε κακομάθει.

388
00:36:05,020 --> 00:36:06,718
<i>Είσαι τόσο καλός.</i>

389
00:36:10,907 --> 00:36:13,003
Είσαι το γλυκό μου αγοράκι.

390
00:36:14,354 --> 00:36:17,398
Το καλύτερο πράγμα που
έκανα ποτέ. Σ' αγαπάω.

391
00:36:19,716 --> 00:36:20,904
Σ' αγαπάω.

392
00:36:20,924 --> 00:36:23,837
<i>Είσαι το γλυκούλι μου
αγοράκι. Σ' αγαπάω.</i>

393
00:36:30,323 --> 00:36:33,043
Λοιπόν, έλα τώρα.
Εντάξει.

394
00:36:35,453 --> 00:36:37,278
Μάγκι, όταν τελειώσει
αυτό, θα πρέπει να...

395
00:36:37,290 --> 00:36:39,743
<i>Εσύ πρέπει να το κάνεις.
Δεν πρέπει να είναι ο Ρικ.</i>

396
00:36:43,761 --> 00:36:45,991
Εντάξει, εντάξει.

397
00:36:46,608 --> 00:36:48,654
Όλα εντάξει.

398
00:37:01,636 --> 00:37:03,118
Καληνύχτα, αγάπη μου.

399
00:37:06,681 --> 00:37:07,754
Συγγνώμη.

400
00:37:13,540 --> 00:37:15,282
Τι της κάνεις;

401
00:37:21,308 --> 00:37:24,694
Καρλ, δώσ' μου τα χέρια σου.
Καρλ, σε παρακαλώ.

402
00:37:25,205 --> 00:37:28,884
Πρέπει να κρατήσεις τον χώρο καθαρό.
Αν κόψω πολύ βαθιά, θα κόψω το μωρό.

403
00:37:34,475 --> 00:37:37,908
Εντάξει, έλα.
Το βλέπω. Βλέπω τα αυτιά.

404
00:37:38,985 --> 00:37:40,691
<i>Θα το τραβήξω έξω.</i>

405
00:37:42,458 --> 00:37:44,735
<i>Δεν ξέρω αν αυτό είναι
το χέρι ή το πόδι.</i>

406
00:37:45,573 --> 00:37:47,070
Τραβάω το μωρό έξω.

407
00:37:50,161 --> 00:37:51,427
Εντάξει.

408
00:38:32,210 --> 00:38:35,023
- Πρέπει να φύγουμε.
- Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εδώ.

409
00:38:36,468 --> 00:38:37,638
<i>Θα αλλάξει.</i>

410
00:38:41,379 --> 00:38:43,687
- Όχι.
- Καρλ...

411
00:38:45,000 --> 00:38:46,166
Είναι η μαμά μου.

412
00:39:06,068 --> 00:39:07,696
<i>Τέρμα τα παιδιάστικα.</i>

413
00:39:09,258 --> 00:39:12,624
<i>Θα πεθάνουν άνθρωποι</i>.
Θα πεθάνω εγώ...

414
00:39:13,827 --> 00:39:14,698
<i>Η μαμά...</i>

415
00:39:16,559 --> 00:39:19,251
<i>Δεν υπάρχει τρόπος να
είσαι ποτέ έτοιμος γι' αυτό.</i>

416
00:40:59,128 --> 00:41:02,119
- Χέρσελ!
- Δεν τους βρήκατε;

417
00:41:02,455 --> 00:41:04,426
Σκεφτήκαμε μήπως επέστρεψαν εδώ.

418
00:41:05,482 --> 00:41:08,804
- Ο Τ; Η Κάρολ;
- Δεν τα κατάφεραν.

419
00:41:09,281 --> 00:41:12,550
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν τα
κατάφεραν οι άλλοι. Θα επιστρέψουμε.

420
00:41:12,570 --> 00:41:14,867
Ντάρυλ και Γκλεν, εσείς ελάτε με...

421
00:41:52,188 --> 00:41:53,738
Πού είναι; Πού είναι;

422
00:41:56,758 --> 00:41:58,428
Όχι, Ρικ, όχι!

423
00:42:05,524 --> 00:42:08,326
Ωχ, όχι. Όχι!

424
00:42:11,826 --> 00:42:12,971
Όχι!

425
00:42:33,909 --> 00:42:38,950
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια</font><font color="#FFFFFF"> SubzTeam...
</font>for <font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

