1
00:00:00,051 --> 00:00:02,501
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:02,873 --> 00:00:05,391
Θα χρειαστείς κάτι παραπάνω
για να με σκοτώσεις.

3
00:00:05,511 --> 00:00:07,129
- Χουκ.
- «Κάπτεν Χουκ»;

4
00:00:07,249 --> 00:00:08,735
<i>Καταστρέψαμε την ντουλάπα.</i>

5
00:00:08,855 --> 00:00:10,770
<i>Να ψάξουμε νέα πύλη
για πίσω.</i>

6
00:00:10,890 --> 00:00:13,358
<i>Υπάρχει μία μαγεμένη πυξίδα.
Η Κόρα την ψάχνει.</i>

7
00:00:13,478 --> 00:00:16,233
Μη σας ανησυχεί το σκαρφάλωμα,
αλλά ο γίγαντας στην κορυφή.

8
00:00:16,353 --> 00:00:20,583
Δεν έμεινες αλλού πάνω από 2 χρόνια.
Τι σου άρεσε τόσο στο Ταλαχάσι;

9
00:00:20,703 --> 00:00:22,967
- Έχει δηλητήριο.
- Σ' αγαπάω, Χένρι.

10
00:00:23,087 --> 00:00:24,276
<i>Μ' έσωσες.</i>

11
00:00:40,249 --> 00:00:43,058
Είναι πιο τρομαχτικό,
απ' όσο θυμάμαι από την ιστορία.

12
00:00:43,178 --> 00:00:46,019
- Μου θυμίζει τον θάνατο.
- Πολύ ενθαρρυντικό.

13
00:00:46,231 --> 00:00:48,351
Λοιπόν, η πυξίδα
περιμένει.

14
00:00:48,471 --> 00:00:49,481
Πάμε;

15
00:00:49,717 --> 00:00:51,886
Περίμενε.
Αν αυτά τα φασόλια…

16
00:00:52,449 --> 00:00:53,735
…δημιουργούν…

17
00:00:54,347 --> 00:00:56,803
…πύλες, γιατί δεν παίρνουμε ένα
και να πάμε σπίτι;

18
00:00:56,923 --> 00:00:59,848
- Γιατί την πυξίδα;
- Γιατί δεν υπάρχουν πλέον φασόλια.

19
00:00:59,968 --> 00:01:03,015
Όποια ιστορία νομίζεις
πως ξέρεις, είναι σίγουρα λάθος.

20
00:01:03,135 --> 00:01:05,376
Υπήρχε ένας τύπος
ονόματι Τζακ, μια αγελάδα…

21
00:01:05,496 --> 00:01:10,163
…και κάτι για έναν κακό γίγαντα
με θησαυρό και μια χήνα με χρυσά αυγά.

22
00:01:10,491 --> 00:01:13,424
- Ή μια άρπα.
- Ακούγεται υπέροχη ιστορία…

23
00:01:14,116 --> 00:01:16,719
…αλλά η αλήθεια
είναι λιγάκι πιο φρικτή.

24
00:01:16,839 --> 00:01:19,762
Οι γίγαντες καλλιέργησαν
τα φασόλια, αλλά αντί για καλό…

25
00:01:19,882 --> 00:01:22,009
…τα χρησιμοποίησαν
για να λεηλατούν.

26
00:01:22,129 --> 00:01:24,453
Ο Τζακ πήρε μέρος
σ' έναν φοβερό πόλεμο…

27
00:01:24,573 --> 00:01:27,047
…νικώντας όλους τους γίγαντες,
εκτός από έναν.

28
00:01:27,167 --> 00:01:30,106
Τα φασόλια καταστράφηκαν
από τους γίγαντες, καθώς πέθαιναν.

29
00:01:30,226 --> 00:01:32,884
Αν δεν είχαν αυτοί μαγεία,
δεν το δέχονταν για κανέναν.

30
00:01:33,004 --> 00:01:34,465
Πολύ δυσάρεστη εκδοχή.

31
00:01:34,669 --> 00:01:37,901
Κακοί γίγαντες που δημιουργούν
μαγικά φασόλια-πύλες;

32
00:01:38,021 --> 00:01:40,768
Γιατί δεν πάει κανείς εκεί πάνω
να καλλιεργήσει κι άλλα;

33
00:01:40,888 --> 00:01:42,600
Γιατί ένας γίγαντας
επέζησε…

34
00:01:42,720 --> 00:01:45,268
…ο πιο δυνατός και
φοβερός απ' όλους.

35
00:01:45,490 --> 00:01:49,188
- Και θα πρέπει να τον περάσουμε για…
- Τη μαγική πυξίδα.

36
00:01:50,162 --> 00:01:51,167
Πράγματι.

37
00:01:51,872 --> 00:01:54,860
Όμως, ο θησαυρός υπάρχει,
κι ανάμεσά του η πυξίδα.

38
00:01:54,980 --> 00:01:57,085
Θα μας οδηγήσει
στον κόσμο σας.

39
00:01:57,205 --> 00:02:00,005
Η Κόρα μπορεί να ανοίξει πύλη
με τις στάχτες της ντουλάπας…

40
00:02:00,125 --> 00:02:02,999
…αλλά δεν μπορεί να βρει
τον κόσμο σας χωρίς την πυξίδα.

41
00:02:03,119 --> 00:02:04,762
Μόλις την αποκτήσουμε…

42
00:02:04,882 --> 00:02:07,807
…και κλέψουμε τις στάχτες από εκείνη,
θα είμαστε σε καλό δρόμο.

43
00:02:07,927 --> 00:02:12,109
Πώς ξέρουμε ότι δεν μας χρησιμοποιείς
για να πάρεις την πυξίδα για την Κόρα;

44
00:02:12,445 --> 00:02:14,839
Εσείς οι τέσσερις, είστε
ασφαλέστερη συντροφιά.

45
00:02:14,959 --> 00:02:16,327
Θέλω μόνο ένα μέσο.

46
00:02:16,447 --> 00:02:19,552
Θα ορκιστώ πίστη σε όποιον
με πάει εκεί πρώτος.

47
00:02:20,733 --> 00:02:23,958
- Τότε, ας αρχίσουμε το σκαρφάλωμα.
- Σωστά, λοιπόν…

48
00:02:24,218 --> 00:02:28,613
Δεν ανέφερα πως ο γίγαντας μάγεψε
τη φασολιά για να απομακρύνει εισβολείς.

49
00:02:28,733 --> 00:02:32,434
- Τότε, πώς πηγαίνουμε εκεί πάνω;
- Έχω ένα ειδικό ξόρκι από τη Κόρα…

50
00:02:32,799 --> 00:02:34,561
…αν έχετε την καλοσύνη.

51
00:02:44,469 --> 00:02:46,158
Ευχαριστώ, κυρία μου.

52
00:02:52,963 --> 00:02:54,509
Έχω ένα ακόμα τέτοιο.

53
00:02:54,629 --> 00:02:57,008
Θα με συνόδευε η Κόρα.
Λοιπόν...

54
00:02:57,715 --> 00:03:00,879
Ποια από εσάς τις τέσσερις
θα πάρει τη θέση της;

55
00:03:01,786 --> 00:03:03,487
Άντε λοιπόν.
Βρείτε τα.

56
00:03:03,722 --> 00:03:05,872
Μη φοβάστε
να έρθετε μαζί.

57
00:03:15,907 --> 00:03:18,309
ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ
11 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

58
00:03:47,224 --> 00:03:48,407
Εντυπωσιακό.

59
00:03:48,679 --> 00:03:51,935
Αλλά θα μπορούσες απλά
να μου ζητήσεις τα κλειδιά.

60
00:03:58,488 --> 00:04:00,930
Once Upon A Time - Season 2
Episode 6 - Tallahassee

61
00:04:01,050 --> 00:04:03,287
Απόδοση-Συγχρονισμός:
X-OnceUponATime2011Team

62
00:04:03,407 --> 00:04:07,201
[Dr Paradox, pennytxgmd, John_A, marlmar,
kravar21, Yiolanda, Anael, eltsip, vampyra]

63
00:04:07,321 --> 00:04:09,858
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[Nio18]

64
00:04:10,817 --> 00:04:12,134
Απλά οδήγα.

65
00:04:12,254 --> 00:04:14,798
Μόλις σου έκλεψα το αμάξι.
Μπορεί να κινδυνεύεις.

66
00:04:14,918 --> 00:04:17,558
- Νιλ Κάσιντι.
- Δεν θα σου πω τ' όνομά μου.

67
00:04:17,678 --> 00:04:21,517
Δεν το χρειάζομαι για να σε καταγγείλω,
καθώς γίνεται τώρα η ληστεία.

68
00:04:22,132 --> 00:04:23,757
Έμμα. Σουάν.

69
00:04:24,155 --> 00:04:25,347
Ωραίο όνομα.

70
00:04:26,778 --> 00:04:30,932
Εσύ μένεις εδώ μέσα ή περιμένεις
να σου κλέψουν το αμάξι;

71
00:04:31,052 --> 00:04:33,469
- Γιατί δεν τα λέμε με κάνα ποτό;
- Ορίστε;

72
00:04:33,676 --> 00:04:35,103
Κοίτα μπροστά σου.

73
00:04:37,125 --> 00:04:39,051
Όχι, μπορεί
να είσαι ανώμαλος.

74
00:04:39,171 --> 00:04:41,444
Μπορεί, αλλά εσύ σίγουρα
κλέβεις αυτοκίνητα.

75
00:04:41,564 --> 00:04:44,381
- Είπα συγγνώμη.
- Βασικά, δεν το είπες.

76
00:04:46,495 --> 00:04:48,348
- Γαμώτο.
- Γι' αυτό είπα...

77
00:04:48,468 --> 00:04:50,263
...«κοίτα μπροστά σου».

78
00:04:54,333 --> 00:04:55,521
Το κατσαβίδι.

79
00:04:58,463 --> 00:04:59,970
Άδεια και δίπλωμα.

80
00:05:00,633 --> 00:05:03,466
- Γεια.
- Συγγνώμη, το αμάξι είναι δικό μου.

81
00:05:03,586 --> 00:05:07,178
Προσπαθώ να μάθω στην κοπέλα μου
να οδηγεί με ταχύτητες.

82
00:05:07,532 --> 00:05:09,091
Έχει πολλά να μάθει.

83
00:05:09,814 --> 00:05:10,843
Το ξέρω.

84
00:05:11,219 --> 00:05:13,215
Αλλά, ξέρετε.
Γυναίκες.

85
00:05:19,231 --> 00:05:20,405
Καταλαβαίνω.

86
00:05:20,881 --> 00:05:24,810
- Προειδοποίηση γι' αυτήν τη φορά.
- Ναι, ευχαριστούμε πολύ.

87
00:05:25,709 --> 00:05:28,009
Τι είσαι;
Φαλλοκράτης;

88
00:05:28,901 --> 00:05:29,953
Παρακαλώ.

89
00:05:30,253 --> 00:05:32,030
Πάμε.
Τυχεροί ήμασταν.

90
00:05:32,901 --> 00:05:33,977
«Ήμασταν»;

91
00:05:36,791 --> 00:05:39,410
Δεν είναι ούτε δικό σου
το αυτοκίνητο, ε;

92
00:05:40,096 --> 00:05:41,798
Έκλεψα κλεμμένο αμάξι;

93
00:05:43,388 --> 00:05:45,369
Τι λες για εκείνο
το ποτάκι;

94
00:05:52,364 --> 00:05:54,244
Εγώ έχω
τα περισσότερα προσόντα.

95
00:05:54,364 --> 00:05:56,161
- Ήσουν σε μάχες;
- Σε κάμποσες.

96
00:05:56,281 --> 00:05:57,831
- Εγώ.
- Ούτε μια μάχη.

97
00:05:57,951 --> 00:06:00,477
Εμείς πρέπει να πάμε πίσω,
στα δικά μας πρόσωπα.

98
00:06:00,597 --> 00:06:02,800
- Εσύ, γιατί...
- Γιατί δεν έχω αγαπημένους.

99
00:06:02,920 --> 00:06:06,836
- Αν αποτύχω, θα συνεχίσετε.
- Εγώ θα πάω και δεν θα αποτύχω.

100
00:06:06,956 --> 00:06:10,868
- Είσαι καινούργια εδώ.
- Είναι ο Χένρι, δεν με νοιάζει τίποτα.

101
00:06:12,949 --> 00:06:14,781
Δεν θα μου φέρεις
αντίρρηση;

102
00:06:14,901 --> 00:06:16,684
- Θα βγάλω άκρη;
- Όχι.

103
00:06:19,445 --> 00:06:22,196
- Κάτι να με βοηθήσει με τον γίγαντα;
- Ένας γάντζος;

104
00:06:23,984 --> 00:06:25,289
Έλα μαζί μου.

105
00:06:29,509 --> 00:06:30,537
Αυτό...

106
00:06:30,983 --> 00:06:33,741
Σκόνη από παπαρούνες.
Πρέπει να το εισπνεύσει.

107
00:06:33,861 --> 00:06:36,586
- Το σπαθί σου είναι καλό;
- Το καλύτερο στον κόσμο.

108
00:06:36,706 --> 00:06:39,364
Είναι αρκετά δυνατό
για να κόψει τη φασολιά;

109
00:06:39,484 --> 00:06:40,497
Ναι.

110
00:06:40,617 --> 00:06:43,347
Αν δεν έχω γυρίσει σε 10 ώρες,
κόψε την και συνεχίστε.

111
00:06:43,467 --> 00:06:46,977
- Δεν θα της αρέσει της Χιονάτης.
- Γι' αυτό το ζητάω από εσένα.

112
00:06:48,053 --> 00:06:50,438
Αν δεν γυρίσω,
πήγαινέ την σπίτι.

113
00:06:52,309 --> 00:06:53,482
Κυρίες μου.

114
00:06:55,277 --> 00:06:57,583
Σε αυτόν τον κόσμο
μας κυβερνά ο χρόνος.

115
00:06:57,703 --> 00:07:00,290
Κι ο δικός μας τελειώνει.
Τικ-τοκ.

116
00:07:07,632 --> 00:07:09,868
- Ήλπιζα ότι θα ήσουν εσύ.
- Τελείωνε.

117
00:07:09,988 --> 00:07:12,976
Βάλε το χέρι σου εδώ.
Μπράβο το κορίτσι μου.

118
00:07:14,179 --> 00:07:18,114
Θα σου επιτρέψει να σκαρφαλώσεις,
αλλά υπάρχουν κι άλλοι κίνδυνοι.

119
00:07:18,588 --> 00:07:20,992
Ευτυχώς θα έχεις εμένα
να σε προστατεύω.

120
00:07:23,840 --> 00:07:26,244
Δεν μπορώ να σκαρφαλώσω
μ' ένα χέρι.

121
00:07:32,553 --> 00:07:34,984
Δεν θα πάρω στιγμή
τα μάτια μου από πάνω σου.

122
00:07:35,104 --> 00:07:37,341
Θα απελπιζόμουν
αν το έκανες.

123
00:07:38,033 --> 00:07:39,053
Πάμε.

124
00:08:17,085 --> 00:08:18,635
Η πρώτη σου φασολιά;

125
00:08:19,272 --> 00:08:21,564
Ποτέ δεν ξεχνάς
την πρώτη φορά.

126
00:08:23,018 --> 00:08:27,096
Ξέρεις, οι περισσότεροι άντρες
θα ξενέρωναν με τη σιωπή σου.

127
00:08:28,134 --> 00:08:30,662
- Εγώ είμαι των προκλήσεων.
- Συγκεντρώνομαι.

128
00:08:30,782 --> 00:08:32,081
Όχι, φοβάσαι.

129
00:08:32,297 --> 00:08:33,532
Να μιλήσεις.

130
00:08:34,105 --> 00:08:35,439
Να ανοιχτείς.

131
00:08:35,852 --> 00:08:37,254
Να μ' εμπιστευτείς.

132
00:08:37,489 --> 00:08:41,155
- Θα τα πάμε καλύτερα αν το κάνεις.
- Θα είσαι συνηθισμένος.

133
00:08:41,736 --> 00:08:43,261
Επειδή είμαι πειρατής.

134
00:08:43,505 --> 00:08:44,510
Βασικά...

135
00:08:45,204 --> 00:08:48,844
...δεν χρειάζεται να μου ανοιχτείς.
Είσαι ανοικτό βιβλίο.

136
00:08:48,964 --> 00:08:50,818
- Αλήθεια;
- Ναι.

137
00:08:51,579 --> 00:08:52,870
Για να δούμε.

138
00:08:53,147 --> 00:08:56,412
Προσφέρθηκες γιατί είχες
το μεγαλύτερο κίνητρο.

139
00:08:56,532 --> 00:09:00,698
- Θέλεις να γυρίσεις σ' ένα παιδί.
- Δεν έχεις αντίληψη, απλά κρυφακούς.

140
00:09:01,131 --> 00:09:04,436
Δεν θέλεις να τον εγκαταλείψεις
όπως έγινε μ' εσένα.

141
00:09:04,811 --> 00:09:06,760
- Αλήθεια;
- Όπως είπα...

142
00:09:07,293 --> 00:09:08,597
...ανοικτό βιβλίο.

143
00:09:08,717 --> 00:09:10,034
Πώς το ξέρεις;

144
00:09:10,154 --> 00:09:14,002
Ξόδεψα χρόνια στη Χώρα του Ποτέ,
την πατρίδα των χαμένων αγοριών.

145
00:09:14,122 --> 00:09:16,311
Όλοι είχαν
το ίδιο βλέμμα...

146
00:09:16,595 --> 00:09:19,363
...το βλέμμα που έχεις
όταν μένεις μόνος.

147
00:09:20,307 --> 00:09:22,281
Δεν είμαι από
τη Χώρα του Ποτέ.

148
00:09:22,401 --> 00:09:24,519
Αλλά ένα ορφανό,
είναι ένα ορφανό.

149
00:09:25,113 --> 00:09:28,296
Η αγάπη ήταν σπάνια
στη ζωή σου, έτσι δεν είναι;

150
00:09:29,910 --> 00:09:31,602
Έχεις αγαπήσει ποτέ;

151
00:09:35,331 --> 00:09:37,801
Όχι.
Δεν έχω αγαπήσει ποτέ.

152
00:09:41,518 --> 00:09:43,600
Νομίζω ότι ο μικρούλης
πεινάει.

153
00:09:44,166 --> 00:09:46,880
Πάρε ό,τι θέλεις.
Εγώ πάω να ρωτήσω.

154
00:09:48,504 --> 00:09:49,532
Γεια σας.

155
00:09:49,870 --> 00:09:50,871
Πώς είστε;

156
00:09:51,237 --> 00:09:54,709
- Ήμουν και καλύτερα.
- Ακούστε, η γυναίκα μου κι εγώ...

157
00:09:54,829 --> 00:09:56,548
...έχουμε χαθεί.

158
00:09:58,304 --> 00:10:00,764
Προσπαθούμε να πάμε
στη Γιουτζίν και...

159
00:10:01,102 --> 00:10:04,207
...πρέπει να πήραμε λάθος δρόμο.
Μπορείτε να με κατατοπίσετε;

160
00:10:04,327 --> 00:10:06,235
- Πού είμαστε;
- Για κάτσε.

161
00:10:06,355 --> 00:10:08,037
Φαίνομαι για ξεναγός;

162
00:10:08,431 --> 00:10:11,069
Αγόρασε τον χάρτη και μετά
μπορώ να σε βοηθήσω.

163
00:10:11,767 --> 00:10:12,771
Εντάξει.

164
00:10:17,503 --> 00:10:20,057
Λοιπόν,
το πρόβλημά σας είναι...

165
00:10:22,137 --> 00:10:24,913
...ότι είστε πολύ ψηλά.
Το βλέπεις αυτό;

166
00:10:25,395 --> 00:10:28,120
- Αυτό είναι πρόβλημα.
- Πρέπει να πάρετε τον 5...

167
00:10:28,240 --> 00:10:31,069
...να πάτε νότια,
προς το Σάλεμ.

168
00:10:31,189 --> 00:10:32,547
Ακριβώς εδώ κάτω.

169
00:10:32,769 --> 00:10:34,105
Εκεί πρέπει να πάτε.

170
00:10:34,225 --> 00:10:36,624
- Κύριε, κλέβει κάτι...
- Θεέ μου.

171
00:10:36,744 --> 00:10:37,814
Αγάπη μου;

172
00:10:38,368 --> 00:10:40,439
- Νομίζω ήρθε η ώρα.
- Έτοιμος να βγει;

173
00:10:40,939 --> 00:10:42,950
- Δεν είδατε...
- Πονάει πολύ.

174
00:10:43,070 --> 00:10:44,556
- Θέλετε βοήθεια;
- Μα...

175
00:10:44,676 --> 00:10:46,947
Θεέ μου.
Πονάω πολύ.

176
00:10:47,208 --> 00:10:50,285
- Να καλέσω ασθενοφόρο;
- Όχι, έχω το αυτοκίνητο.

177
00:10:50,405 --> 00:10:53,757
Ξέρω, ξέρω. Αναπνοές, μωρό μου.
Αναπνοές. Έλα, πάμε.

178
00:10:55,623 --> 00:10:57,031
Ξέρεις, κλέβανε.

179
00:10:57,951 --> 00:11:00,120
- Ο μικρός μας έσωσε.
- Σίγουρα.

180
00:11:00,336 --> 00:11:01,996
Το θαύμα της γέννησης.

181
00:11:08,300 --> 00:11:10,514
- Καλό σούφρωμα.
- Ευχαριστώ.

182
00:11:10,760 --> 00:11:12,425
Σου πήρα ένα μπρελόκ.

183
00:11:14,236 --> 00:11:15,945
- Σου αρέσει;
- Ναι.

184
00:11:20,061 --> 00:11:22,002
Εντάξει, πρέπει
να φύγουμε.

185
00:11:26,934 --> 00:11:28,121
Ελάτε, παιδιά.

186
00:11:32,921 --> 00:11:35,269
Είκοσι λεπτά μέχρι να έρθει
η καμαριέρα.

187
00:11:42,474 --> 00:11:45,749
- Να κάνουμε πρώτα μπάνιο;
- Κοίτα, η οικογένεια άφησε αυτό.

188
00:11:45,869 --> 00:11:48,307
- Τί είναι αυτό;
- Μια ονειροπαγίδα.

189
00:11:48,863 --> 00:11:52,897
Κρατάει όλους τους εφιάλτες μακριά
κι επιτρέπει μόνο τα καλά όνειρα.

190
00:11:53,017 --> 00:11:55,130
Μυγοσκοτώστρα
για εφιάλτες;

191
00:11:56,205 --> 00:11:57,472
Ας το κρατήσουμε.

192
00:11:57,754 --> 00:12:00,175
Και να το κρεμάσουμε πού;
Στο αμάξι;

193
00:12:00,943 --> 00:12:02,587
Δεν το λες και σπίτι.

194
00:12:03,728 --> 00:12:06,153
Ίσως είναι ώρα να αποκτήσουμε
ένα αληθινό μέρος.

195
00:12:06,491 --> 00:12:08,380
- Λες ότι...
- Γιατί όχι;

196
00:12:09,885 --> 00:12:13,343
Είμαστε καιρό στο δρόμο.
Ίσως είναι ώρα να σταματήσουμε.

197
00:12:15,318 --> 00:12:17,102
Πιστεύω πως ήρθε η ώρα.

198
00:12:18,260 --> 00:12:19,264
Μαζί;

199
00:12:19,669 --> 00:12:21,979
- Δεν θέλεις;
- Στη Χώρα του Ποτέ;

200
00:12:22,099 --> 00:12:24,718
- Σοβαρά, μπορούμε να το κάνουμε.
- Πού;

201
00:12:33,081 --> 00:12:34,677
Πού;
Θα σου πω πού.

202
00:12:35,125 --> 00:12:37,398
Κλείσε τα μάτια και δείξε.

203
00:12:37,707 --> 00:12:39,555
Όποιο σημείο διαλέξεις...

204
00:12:40,539 --> 00:12:42,327
...θα είναι το σπίτι μας.

205
00:12:51,531 --> 00:12:53,556
- Ταλαχάσι.
- Έχουμε νικητή.

206
00:12:53,822 --> 00:12:56,569
- Είναι κοντά σε παραλία;
- Φλόριντα σημαίνει παραλία.

207
00:12:56,689 --> 00:12:58,888
- Ταλαχάσι, λοιπόν.
- Ταλαχάσι.

208
00:12:59,424 --> 00:13:01,147
Είσαι σίγουρος;
Είναι...

209
00:13:02,408 --> 00:13:04,241
...αυτό που πραγματικά
θέλεις;

210
00:13:04,361 --> 00:13:06,279
Αυτό που θέλω, είσαι εσύ.

211
00:13:24,423 --> 00:13:25,609
Τι είναι αυτό;

212
00:13:26,301 --> 00:13:27,741
Ελέγχει την ώρα.

213
00:13:31,847 --> 00:13:33,178
Έχεις κάπου να πας;

214
00:13:33,325 --> 00:13:35,115
Μπορούμε
να βάλουμε βάρδιες.

215
00:13:35,235 --> 00:13:36,492
...εναλλάξ ύπνος.

216
00:13:36,612 --> 00:13:39,809
Πιθανόν να συνεχίσουμε το βράδυ.
Ας ξεκουραστούμε όσο μπορούμε.

217
00:13:39,929 --> 00:13:42,851
- Παίρνω την πρώτη βάρδια.
- Θα μείνω ξύπνια μαζί σου.

218
00:13:43,302 --> 00:13:44,321
Εντάξει.

219
00:13:48,594 --> 00:13:50,368
Πότε κοιμήθηκες
τελευταία φορά;

220
00:13:50,488 --> 00:13:52,215
Δεν κοιμάμαι πολύ πια.

221
00:13:52,518 --> 00:13:54,110
Όχι μετά απ' ό,τι πέρασα.

222
00:13:54,230 --> 00:13:55,787
Την κατάρα του ύπνου.

223
00:13:56,018 --> 00:13:58,697
Τη μόνη φορά που κοιμήθηκα,
είχα τρομερούς εφιάλτες.

224
00:13:58,817 --> 00:14:00,272
Είναι παρενέργεια.

225
00:14:00,948 --> 00:14:02,523
Το ίδιο συνέβη και σ' εμένα.

226
00:14:02,643 --> 00:14:05,087
- Αλήθεια;
- Τους είχα για μήνες.

227
00:14:05,207 --> 00:14:07,389
Ο Πρίγκιπας,
ο άντρας μου...

228
00:14:07,943 --> 00:14:11,234
...με ξυπνούσε. Όταν φώναζα,
μου άναβε ένα κερί.

229
00:14:12,515 --> 00:14:15,022
Έλεγες πως παγίδευε
τους εφιάλτες.

230
00:14:16,517 --> 00:14:18,938
Με πρόσεχε όσο μ' έπαιρνε
πάλι ο ύπνος.

231
00:14:19,058 --> 00:14:20,931
Ακούγεται αντάξιος
του ονόματός του.

232
00:14:21,051 --> 00:14:22,053
Ναι.

233
00:14:26,581 --> 00:14:28,142
Γιατί δεν προσπαθείς...

234
00:14:28,262 --> 00:14:30,039
...να κοιμηθείς.
Θα σε προσέχω.

235
00:14:30,159 --> 00:14:32,255
- Θα είσαι ασφαλής.
- Σ' ευχαριστώ.

236
00:15:07,581 --> 00:15:08,886
Τι έγινε εδώ;

237
00:15:09,965 --> 00:15:11,946
Εδώ έγινε
η τελευταία μάχη.

238
00:15:12,635 --> 00:15:14,519
- Δώσε μου το χέρι σου.
- Τι;

239
00:15:14,782 --> 00:15:16,811
- Κόπηκες, να σε βοηθήσω.
- Καλά είναι.

240
00:15:16,931 --> 00:15:18,330
Όχι, δεν είναι.

241
00:15:19,539 --> 00:15:22,556
- Τώρα, θα γίνεις κύριος;
- Οι γίγαντες μυρίζουν το αίμα.

242
00:15:22,676 --> 00:15:24,507
Και πάντα είμαι κύριος.

243
00:15:29,711 --> 00:15:32,099
- Τι διάολο είναι αυτό;
- Ρούμι.

244
00:15:32,219 --> 00:15:33,834
Που σπαταλιέται άδικα.

245
00:15:40,609 --> 00:15:41,961
Άκου το σχέδιο.

246
00:15:42,680 --> 00:15:45,067
Θα περιμένουμε
να αποκοιμηθεί ο γίγαντας.

247
00:15:45,302 --> 00:15:48,927
Και μόλις το κάνει, θα μπούμε κρυφά
μέσα στην σπηλιά του.

248
00:15:49,047 --> 00:15:50,678
Εκεί είναι οι θησαυροί...

249
00:15:50,875 --> 00:15:52,349
...και η πυξίδα.

250
00:15:55,896 --> 00:15:56,901
Και μετά;

251
00:15:57,956 --> 00:15:59,404
Θα τρέξουμε δίχως αύριο.

252
00:15:59,524 --> 00:16:02,098
Δεν έχω χρόνο να περιμένω
τον γίγαντα να αποκοιμηθεί.

253
00:16:02,218 --> 00:16:05,900
Να τον εξουδετερώσουμε με την σκόνη
που μας έδωσε η Μουλάν.

254
00:16:06,373 --> 00:16:08,915
- Πιο επικίνδυνο.
- Απ' το να περιμένουμε να κοιμηθεί...

255
00:16:09,035 --> 00:16:10,688
...μόλις το θελήσουμε;

256
00:16:11,073 --> 00:16:12,081
Το έπιασα.

257
00:16:13,668 --> 00:16:15,274
Είσαι σκληρό καρύδι.

258
00:16:16,729 --> 00:16:18,843
Θα γινόσουν
φοβερή πειρατής.

259
00:16:20,608 --> 00:16:23,013
Ποια είναι η Μίλλα
στο τατουάζ σου;

260
00:16:26,357 --> 00:16:28,922
- Κάποια από πολύ παλιά.
- Πού είναι;

261
00:16:29,564 --> 00:16:30,878
Έχει πεθάνει.

262
00:16:32,849 --> 00:16:33,861
Ο Γκολντ.

263
00:16:37,341 --> 00:16:38,815
Ο Ρουμπελστίλτσκιν.

264
00:16:39,379 --> 00:16:41,801
Πήρε περισσότερα
από το χέρι σου, έτσι;

265
00:16:43,867 --> 00:16:45,802
Γι' αυτό θες
να τον σκοτώσεις.

266
00:16:46,942 --> 00:16:50,435
Για κάποια που δεν έχει ερωτευτεί,
καταλαβαίνεις πολλά, έτσι;

267
00:16:51,471 --> 00:16:53,373
Ίσως να ερωτεύτηκα κάποτε.

268
00:16:57,230 --> 00:16:59,729
Έφερα ντόνατς.
Έχω και γλυκό.

269
00:17:00,311 --> 00:17:01,768
- Τι τρέχει;
- Τίποτα.

270
00:17:01,888 --> 00:17:02,913
Περίμενε.

271
00:17:03,805 --> 00:17:05,120
Τι συμβαίνει;

272
00:17:07,671 --> 00:17:10,154
Αυτό ήταν στον τοίχο
του ταχυδρομείου.

273
00:17:12,642 --> 00:17:14,512
Δεν ήξερα
ότι το κάνουν ακόμα.

274
00:17:14,632 --> 00:17:16,078
Πότε έγινε αυτό;

275
00:17:16,866 --> 00:17:18,856
Ήμουν φύλακας στο Φοίνιξ.

276
00:17:19,944 --> 00:17:22,198
Σε κατάστημα
με ακριβά κοσμήματα.

277
00:17:22,528 --> 00:17:24,478
Ο υπεύθυνος
ήταν μεθύστακας.

278
00:17:24,611 --> 00:17:27,717
Ξεχνούσε να κλειδώσει τη θήκη
με τα ακριβά ρολόγια.

279
00:17:27,837 --> 00:17:30,492
- Νιλ...
- Αντιστάθηκα δύο φορές.

280
00:17:30,827 --> 00:17:33,048
Την τρίτη φορά το ζητούσε
ο οργανισμός του.

281
00:17:33,168 --> 00:17:37,423
Έτσι, πήρα κάποιες θήκες με ρολόγια
και μπήκα στο τρένο για Πόρτλαντ.

282
00:17:37,543 --> 00:17:39,280
Το μαγαζί
ήταν ασφαλισμένο.

283
00:17:39,400 --> 00:17:43,105
Τα έκρυψα σε μια θυρίδα
στον σταθμό. Ακόμα εκεί είναι.

284
00:17:43,327 --> 00:17:45,470
- Δεν είναι κλοπή.
- Την έβγαλες «καθαρός».

285
00:17:45,590 --> 00:17:47,535
Δεν την έβγαλα «καθαρός».

286
00:17:49,011 --> 00:17:52,722
Ο διευθυντής μπορεί να ήταν μεθυσμένος,
αλλά οι κάμερες παραήταν νηφάλιες.

287
00:17:52,842 --> 00:17:55,546
Νόμιζα ότι είχε κοπάσει,
αλλά δεν έχει.

288
00:17:56,230 --> 00:17:58,626
Λυπάμαι.
Δεν πάω στο Ταλαχάσι.

289
00:18:01,192 --> 00:18:02,807
Θα πάω στον Καναδά.

290
00:18:03,201 --> 00:18:04,236
Δεν πειράζει.

291
00:18:04,356 --> 00:18:08,126
- Μου αρέσει το σιρόπι από σφένδαμο.
- Θα πάω μόνος στον Καναδά.

292
00:18:08,735 --> 00:18:09,739
Γιατί;

293
00:18:10,321 --> 00:18:12,886
- Αν μας πιάσουν μαζί...
- Δεν θα μας πιάσουν.

294
00:18:13,006 --> 00:18:15,113
Θεωρείς εύκολο
να περάσουμε τα σύνορα;

295
00:18:15,233 --> 00:18:16,607
Με ψεύτικα χαρτιά.

296
00:18:16,727 --> 00:18:19,462
- Κοστίζουν. Έχουμε κλεμμένο αμάξι.
- Θα το κάνουμε νόμιμο.

297
00:18:19,582 --> 00:18:23,047
- Θα βρούμε έναν αριθμό πλαισίου.
- Έμμα, δεν θα σ' έχω δίπλα μου...

298
00:18:23,167 --> 00:18:24,910
- Με $20,000.
- Περίμενε...

299
00:18:25,286 --> 00:18:27,472
Αν έπαιρνα τα ρολόγια
από τη θυρίδα;

300
00:18:27,592 --> 00:18:29,926
Δεν με ψάχνουν.
Θα τα πουλήσουμε...

301
00:18:30,046 --> 00:18:34,078
...και θα έχουμε τα λεφτά. Θα κάνουμε
και θα πάμε όπου θέλουμε, έτσι;

302
00:18:34,198 --> 00:18:37,568
Θα μπορούσαμε να αλλάξουμε ταυτότητες
και να πάμε στο Ταλαχάσι.

303
00:18:38,567 --> 00:18:42,259
Θες να κλέψεις τα ρολόγια
για να με βοηθήσεις να γλιτώσω;

304
00:18:42,379 --> 00:18:45,168
Ναι, αυτό ακριβώς
θέλω να κάνω.

305
00:18:48,433 --> 00:18:50,906
- Δεν θα τα ρισκάρεις όλα.
- Σε αγαπώ.

306
00:18:54,289 --> 00:18:55,823
Κι εγώ σε αγαπώ.

307
00:18:59,099 --> 00:19:02,410
- Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις;
- Ξέρω ότι μπορώ.

308
00:19:11,198 --> 00:19:12,372
Είσαι έτοιμη;

309
00:19:12,607 --> 00:19:13,630
Ναι.

310
00:19:54,172 --> 00:19:55,205
Γαμώτο.

311
00:20:05,448 --> 00:20:06,866
Εσύ, πανίβλακα.

312
00:20:08,040 --> 00:20:09,139
Ναι, εσύ.

313
00:20:10,173 --> 00:20:12,187
Θες να σκοτώσεις
έναν άνθρωπο;

314
00:20:12,433 --> 00:20:14,558
Θες να σκοτώσεις
έναν άνθρωπο;

315
00:20:15,546 --> 00:20:18,043
Είμαι ο χειρότερος
εδώ γύρω. Έλα.

316
00:20:20,492 --> 00:20:21,646
Έλα, λοιπόν.

317
00:20:22,200 --> 00:20:23,205
Έλα.

318
00:20:39,758 --> 00:20:40,774
Χουκ;

319
00:20:42,075 --> 00:20:43,084
Χουκ.

320
00:20:46,053 --> 00:20:47,128
Ξεράθηκε.

321
00:20:49,130 --> 00:20:52,937
Δεν θέλω να σε αναστατώσω, Έμμα,
αλλά νομίζω ότι είμαστε καλή ομάδα.

322
00:20:55,309 --> 00:20:57,431
Πάμε να κλέψουμε
μια πυξίδα.

323
00:21:15,095 --> 00:21:16,109
Αουρόρα;

324
00:21:16,419 --> 00:21:18,118
Ήταν απλά ένα όνειρο.

325
00:21:18,423 --> 00:21:20,000
Ήταν απλά ένα όνειρο.

326
00:21:20,273 --> 00:21:21,510
Ήταν απαίσιο.

327
00:21:21,630 --> 00:21:25,692
Θέλεις να μου μιλήσεις γι' αυτό;
Έλα, ας σηκωθούμε. Πες μου.

328
00:21:31,032 --> 00:21:33,286
Ήταν το ίδιο
με το προηγούμενο.

329
00:21:35,122 --> 00:21:37,913
Ήμουν σ' εκείνο
το κόκκινο δωμάτιο.

330
00:21:38,033 --> 00:21:40,604
Ήταν φωτεινά.
Βαθυκόκκινες κουρτίνες.

331
00:21:40,970 --> 00:21:43,560
Δεν υπήρχαν παράθυρα ή πόρτες.
Δεν έβγαζε νόημα και...

332
00:21:43,680 --> 00:21:46,739
...δεν μπορούσα να βγω έξω.
Ήμουν παγιδευμένη.

333
00:21:47,556 --> 00:21:49,340
Οι κουρτίνες φλέγονταν.

334
00:21:49,688 --> 00:21:50,966
Ήταν απαίσιο.

335
00:21:52,118 --> 00:21:55,034
- Όλα εντάξει.
- Καθόμουν σε μια γωνία...

336
00:21:55,154 --> 00:21:57,511
...και κοίταξα
στην άλλη γωνία.

337
00:21:58,431 --> 00:22:00,835
Στις σκιές υπήρχε
και κάποιος άλλος.

338
00:22:02,193 --> 00:22:05,536
Είδα τα μάτια του.
Με είχε καρφώσει με το βλέμμα.

339
00:22:07,616 --> 00:22:09,971
Όλα εντάξει.
Τέλειωσε τώρα.

340
00:22:11,778 --> 00:22:13,233
Αυτοί οι εφιάλτες...

341
00:22:13,515 --> 00:22:16,149
...θα εξαφανιστούν.
Το υπόσχομαι.

342
00:22:17,769 --> 00:22:20,348
- Έφυγαν από εσένα;
- Ναι, έλα.

343
00:22:23,241 --> 00:22:24,255
Έλα.

344
00:22:24,696 --> 00:22:27,072
Θα μείνω μαζί σου
μέχρι να κοιμηθείς.

345
00:22:27,601 --> 00:22:29,698
Ποιον άλλον έχω
να φροντίσω;

346
00:22:45,055 --> 00:22:48,184
Εδώ μάζεψαν τους πιο μεγαλειώδεις,
κλεμμένους θησαυρούς τους.

347
00:22:48,304 --> 00:22:50,041
Σωροί από διαμάντια και...

348
00:22:50,274 --> 00:22:52,854
...κάθε δωμάτιο
γεμάτο με νομίσματα.

349
00:22:54,517 --> 00:22:56,583
Ας πάμε να βρούμε
την πυξίδα.

350
00:22:58,055 --> 00:22:59,464
Γιατί βιάζεσαι;

351
00:23:00,995 --> 00:23:04,086
Πόσο καιρό πιστεύεις
ότι θα κρατήσει η μαγική σκόνη;

352
00:23:04,206 --> 00:23:05,483
Δεν έχω ιδέα.

353
00:23:05,961 --> 00:23:07,322
Γι' αυτό βιάζομαι.

354
00:23:09,554 --> 00:23:11,047
Πολύ σωστά, κοπελιά.

355
00:23:11,338 --> 00:23:14,254
Έλα. Ό,τι χρειαζόμαστε,
είναι μπροστά μας.

356
00:23:18,336 --> 00:23:21,324
<i>Το τραίνο 643 κάνει στάση
στο Κλίβελαντ...</i>

357
00:23:21,444 --> 00:23:25,487
<i>...στην Ουάσινγκτον και στο Σιάτλ.
Επιβίβαση στις γραμμές...</i>

358
00:23:58,591 --> 00:24:00,131
Μίλησα στον τύπο...

359
00:24:01,919 --> 00:24:03,965
Τι είπε για τις ώρες μας;

360
00:24:05,740 --> 00:24:09,306
Σκότωσαν και τους γίγαντες οικονόμους;
Πώς θα βρούμε πυξίδα σε αυτό το χάος;

361
00:24:09,426 --> 00:24:11,580
Ψάχνοντας.
Ξεκίνα το ψάξιμο.

362
00:24:12,597 --> 00:24:16,024
Αναρωτιέμαι πόσο θησαυρό μπορούμε
να κουβαλήσουμε από τη φασολιά.

363
00:24:16,579 --> 00:24:18,551
Μαζί με την πυξίδα, φυσικά.

364
00:24:18,842 --> 00:24:20,025
Τι στο καλό;

365
00:24:20,391 --> 00:24:21,396
Αυτός...

366
00:24:22,116 --> 00:24:23,808
...πρέπει να είναι ο Τζακ.

367
00:24:23,928 --> 00:24:26,109
- Όπως λέμε...
- Ο δολοφόνος γιγάντων.

368
00:24:26,229 --> 00:24:29,596
- Με την οδοντογλυφίδα;
- Δίνει ισχυρό πλήγμα. Θα εκπλαγείς.

369
00:24:31,772 --> 00:24:32,936
Επιτέλους.

370
00:24:36,731 --> 00:24:38,677
Είναι ένα
παγιδευμένο καλώδιο.

371
00:24:38,797 --> 00:24:40,884
Φοβερό σύστημα ασφαλείας.

372
00:24:43,693 --> 00:24:46,372
Καλή δικαιολογία
για να με αρπάξεις, αλλά...

373
00:24:46,492 --> 00:24:50,433
- Την επόμενη μη μείνεις στα τυπικά.
- Ας βρούμε την πυξίδα...

374
00:24:50,875 --> 00:24:52,527
...και να πάμε σπίτι.

375
00:24:56,023 --> 00:24:57,278
Μετά από εσένα.

376
00:25:08,572 --> 00:25:09,765
Δόξα τω Θεώ.

377
00:25:11,144 --> 00:25:12,303
Ας τα δούμε.

378
00:25:14,409 --> 00:25:16,796
- Περίμενα περισσότερα.
- Αλλά είναι πανάκριβα.

379
00:25:16,916 --> 00:25:20,273
- Πιάνουν άνετα $20.000.
- Είκοσι χιλιάδες;

380
00:25:23,355 --> 00:25:24,387
Ταλαχάσι.

381
00:25:26,706 --> 00:25:30,173
Πάω να συναντήσω τον κλεπταποδόχο.
Θα σε βρω με τα λεφτά.

382
00:25:30,293 --> 00:25:31,385
Θυμάσαι πού;

383
00:25:31,862 --> 00:25:34,926
Στο παρκινγκ, στις γραμμές.
Στις 9:00 ακριβώς.

384
00:25:35,046 --> 00:25:37,145
Για να μην
μπερδευτούμε...

385
00:25:42,237 --> 00:25:44,032
Υποθέτω το κρατάμε αυτό;

386
00:25:44,302 --> 00:25:47,363
Πώς να μην το κρατήσουμε;
Κοίτα πόσο σου πάει.

387
00:25:50,836 --> 00:25:52,339
Ταλαχάσι, μωρό μου.

388
00:25:53,458 --> 00:25:55,026
Σχεδόν φτάσαμε σπίτι.

389
00:26:02,589 --> 00:26:03,593
Σπίτι.

390
00:26:29,957 --> 00:26:32,440
Έπιασες λάθος άνθρωπο, αστυνόμε.
Δεν παρανόμησα.

391
00:26:32,560 --> 00:26:33,923
Δεν είναι αυτό.

392
00:26:34,264 --> 00:26:36,717
Θες να προστατέψεις την Έμμα;
Έλα μαζί μου.

393
00:26:36,976 --> 00:26:38,044
Τι πράγμα;

394
00:26:38,164 --> 00:26:40,241
- Σήκω πάνω
- Πώς ξέρεις την Έμμα;

395
00:26:40,548 --> 00:26:41,891
Με λένε Όγκουστ.

396
00:26:42,163 --> 00:26:44,537
Και είναι μεγάλη ιστορία,
αλλά πίστεψέ με...

397
00:26:44,657 --> 00:26:46,382
...θες να την ακούσεις.

398
00:26:53,035 --> 00:26:54,499
Εντάξει, Όγκουστ.

399
00:26:54,724 --> 00:26:56,150
Δεν είσαι μπάτσος;

400
00:26:56,751 --> 00:26:59,831
- Ποιος είσαι; Έχεις δύο λεπτά.
- Πες πως είμαι...

401
00:27:00,385 --> 00:27:03,660
- Ο φύλακας άγγελος της Έμμα.
- Φύλακας άγγελος;

402
00:27:04,137 --> 00:27:07,235
- Κάνεις άθλια τη δουλειά σου.
- Την ψάχνω...

403
00:27:07,499 --> 00:27:11,043
...τα τελευταία δυο χρόνια.
Τώρα που επιτέλους τη βρήκα...

404
00:27:11,163 --> 00:27:14,354
...ληστεύει μικροκαταστήματα
μ' έναν τελειωμένο.

405
00:27:14,474 --> 00:27:16,505
Πες μου πάλι
ποιος κάνει άθλια δουλειά.

406
00:27:16,625 --> 00:27:18,990
Είμαι ό,τι καλύτερο της συνέβη.
Δύο χρόνια;

407
00:27:19,110 --> 00:27:23,147
- Πού ήσουν την υπόλοιπη ζωή της;
- Δεν είμαι τέλειος.

408
00:27:23,267 --> 00:27:24,674
Αυτός ο κόσμος...

409
00:27:24,794 --> 00:27:26,364
...είναι γεμάτος πειρασμούς.

410
00:27:26,484 --> 00:27:30,186
Απ' ό,τι φαίνεται, δεν είμαι καλός
στο να λέω «όχι». Δεν φτιάχτηκα έτσι.

411
00:27:30,306 --> 00:27:32,937
- Αλλά είμαι εδώ τώρα.
- Ποιος είσαι;

412
00:27:33,923 --> 00:27:36,660
Ήμασταν στο ίδιο σπίτι
ως παιδιά...

413
00:27:37,279 --> 00:27:41,041
...και πίστευα πως θα ήταν ασφαλής
στο σύστημα, αλλά τώρα που βγήκε...

414
00:27:41,599 --> 00:27:42,606
Τότε...

415
00:27:43,219 --> 00:27:44,836
...υποσχέθηκα
να την προσέχω.

416
00:27:44,956 --> 00:27:47,695
Εμείς υποσχεθήκαμε να προσέχουμε
ο ένας τον άλλον.

417
00:27:48,563 --> 00:27:50,178
Την αγαπάς.
Ωραία.

418
00:27:51,080 --> 00:27:53,316
Οπότε, πρέπει να κάνεις
το σωστό γι' αυτήν.

419
00:27:53,436 --> 00:27:56,345
- Αυτό προσπαθώ να κάνω.
- Τότε, άφησέ την.

420
00:27:56,702 --> 00:27:58,185
- Ποτέ.
- Εκείνη...

421
00:27:58,589 --> 00:28:00,090
...έχει ένα πεπρωμένο...

422
00:28:00,210 --> 00:28:02,158
Και εσύ, αυτή τη ζωή;

423
00:28:03,135 --> 00:28:05,266
Θα την εμποδίσεις
να το εκπληρώσει;

424
00:28:06,448 --> 00:28:07,443
Εντάξει.

425
00:28:08,795 --> 00:28:10,457
Πιστεύεις στη μαγεία;

426
00:28:13,180 --> 00:28:15,086
Υποθέτω
ότι εσύ πιστεύεις.

427
00:28:15,849 --> 00:28:17,462
Το ίδιο θα κάνεις κι εσύ.

428
00:28:17,715 --> 00:28:18,776
Πίστεψέ με.

429
00:28:22,670 --> 00:28:24,209
Θα σου δείξω κάτι...

430
00:28:24,472 --> 00:28:28,016
...κάτι που θα σε κάνει να δεις
τα πράγματα εντελώς διαφορετικά.

431
00:28:28,136 --> 00:28:30,845
Κι όταν δεις τι έχω εδώ μέσα,
θα με ακούσεις...

432
00:28:30,965 --> 00:28:33,366
...και θα πιστέψεις
κάθε μου λέξη.

433
00:28:37,875 --> 00:28:38,973
Ό,τι πεις.

434
00:28:55,242 --> 00:28:56,885
Εντάξει, σε ακούω.

435
00:28:58,275 --> 00:28:59,943
Υπάρχει μια κατάρα...

436
00:29:01,705 --> 00:29:03,633
...που πρέπει να σπάσει.

437
00:29:04,293 --> 00:29:06,326
Η Έμμα είναι το κλειδί.

438
00:29:07,674 --> 00:29:10,838
Μου είχαν αναθέσει
να την κρατήσω στον στόχο της...

439
00:29:10,958 --> 00:29:12,200
...κι εσύ...

440
00:29:12,538 --> 00:29:13,702
...φίλε μου...

441
00:29:13,937 --> 00:29:16,717
...μόλις βρέθηκες
σε διασταυρούμενα πυρά.

442
00:29:19,185 --> 00:29:21,479
Και τώρα θα σου πω
μια ιστορία...

443
00:29:21,599 --> 00:29:24,252
...και στο τέλος αυτής,
θα πρέπει να πάρεις μια απόφαση.

444
00:29:24,372 --> 00:29:27,260
Θα κάνεις το σωστό...

445
00:29:28,870 --> 00:29:29,963
...ή όχι;

446
00:29:31,006 --> 00:29:32,014
Οπότε...

447
00:29:33,015 --> 00:29:34,480
...είσαι έτοιμος;

448
00:29:51,016 --> 00:29:53,309
<i>Ο αριθμός που καλέσατε
είναι εκτός υπηρεσίας.</i>

449
00:29:53,429 --> 00:29:55,248
<i>Αν αυτό το μήνυμα
είναι λάθος...</i>

450
00:29:55,368 --> 00:29:58,436
- Φυσικά και είναι λάθος.
- Εκτός κι αν σου την έστησε.

451
00:29:58,941 --> 00:30:01,346
- Ψηλά τα χέρια, δεσποινίς.
- Περιμένετε. Γιατί;

452
00:30:01,466 --> 00:30:03,965
Για κατοχή κλοπιμαίων.
Σε κρέμασε.

453
00:30:04,085 --> 00:30:05,377
Δεν έχω τίποτα.

454
00:30:06,281 --> 00:30:08,602
Λυπάμαι, αλλά ο δικός σου
την έκανε...

455
00:30:08,722 --> 00:30:10,784
...τώρα θα είναι
στον Καναδά.

456
00:30:11,009 --> 00:30:13,487
Μας ειδοποίησε
να ρίξουμε μια ματιά..

457
00:30:13,607 --> 00:30:16,578
...στο βίντεο παρακολούθησης,
στον σταθμό του τρένου.

458
00:30:17,825 --> 00:30:19,290
Δώσε μου το ρολόι.

459
00:30:19,966 --> 00:30:20,970
Τώρα.

460
00:30:26,954 --> 00:30:28,679
Ξέρεις τα δικαιώματά σου;

461
00:30:31,101 --> 00:30:32,108
Ναι.

462
00:30:33,351 --> 00:30:34,985
Καλό κορίτσι.
Γύρνα.

463
00:30:37,940 --> 00:30:41,047
- Πού είναι τα υπόλοιπα ρολόγια;
- Εξαφανίστηκαν...

464
00:30:41,682 --> 00:30:43,367
...δεν θα ξαναγυρίσουν.

465
00:30:45,114 --> 00:30:46,128
Πάμε.

466
00:30:48,269 --> 00:30:49,650
Οπότε, είναι απλά...

467
00:30:49,894 --> 00:30:51,556
...κάπου εδώ μέσα;

468
00:30:51,988 --> 00:30:53,349
Υποτίθεται, ναι.

469
00:30:55,819 --> 00:30:57,801
Θα μου δώσεις ώθηση,
αγάπη;

470
00:30:58,599 --> 00:31:01,568
Για να μη δω τι θα τσεπώσεις;
Με τίποτα. Δώσε μου εσύ ώθηση.

471
00:31:01,688 --> 00:31:04,072
Δοκίμασε κάτι καινούργιο,
γλυκιά μου...

472
00:31:04,361 --> 00:31:06,141
...ονομάζεται εμπιστοσύνη.

473
00:31:07,776 --> 00:31:11,278
Θα το κάνουμε μαζί και γρήγορα.
Ποιος ξέρει μέχρι πότε θα...

474
00:31:16,887 --> 00:31:18,314
Κάποιος ξύπνησε.

475
00:31:22,682 --> 00:31:24,123
Γρήγορα, κρύψου.

476
00:31:37,566 --> 00:31:38,570
Χουκ;

477
00:31:52,447 --> 00:31:55,231
ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ, ΚΑΝΑΔΑΣ
2 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

478
00:32:02,977 --> 00:32:04,298
Πέρασε καιρός.

479
00:32:06,011 --> 00:32:07,412
Πού είχες πάει;

480
00:32:08,438 --> 00:32:10,053
Προσπάθησα να ξεχαστώ.

481
00:32:11,029 --> 00:32:12,362
Δεν τα κατάφερα.

482
00:32:15,172 --> 00:32:17,261
Θέλω να σου μιλήσω
για την Έμμα.

483
00:32:17,524 --> 00:32:20,048
Ελπίζω να μη θες
να την προσεγγίσεις.

484
00:32:20,649 --> 00:32:23,776
Απλά νιώθω πως αν ήξερα
ότι είναι καλά...

485
00:32:24,309 --> 00:32:26,337
...θα μπορούσα
να προχωρήσω.

486
00:32:26,741 --> 00:32:28,534
- Είναι;
- Θα είναι.

487
00:32:29,168 --> 00:32:30,576
Έφαγε 11 μήνες.

488
00:32:33,405 --> 00:32:35,801
Εγώ θα έπρεπε
να εκτίσω αυτήν την ποινή.

489
00:32:35,921 --> 00:32:37,735
Όχι, τα έχουμε πει αυτά.

490
00:32:37,855 --> 00:32:39,294
- Είναι καλό.
- Πώς;

491
00:32:39,414 --> 00:32:44,009
Είναι φυλακή ελαχίστης ασφάλειας
στο Φοίνιξ. Όχι, δεν θα σου πω σε ποια.

492
00:32:44,129 --> 00:32:46,113
Θα βγει από εκεί
και θα είναι καλά.

493
00:32:46,233 --> 00:32:49,823
Εσύ, κράτα την υπόσχεσή σου,
απόφυγέ την και θα έχει μια καλή ζωή.

494
00:32:49,943 --> 00:32:51,124
Θα κάνει...

495
00:32:51,575 --> 00:32:53,566
...αυτό για το οποίο
προορίζεται.

496
00:32:53,791 --> 00:32:58,072
Αφού δεν μπορώ να είμαι κοντά της, φίλε,
πρέπει να υποσχεθείς πως θα είσαι εσύ.

497
00:32:58,192 --> 00:32:59,645
Σου το υπόσχομαι.

498
00:33:01,193 --> 00:33:03,503
Τότε, πρέπει να κάνεις
κάτι για εμένα.

499
00:33:05,985 --> 00:33:08,192
Μπόρεσα να πουλήσω
τα ρολόγια.

500
00:33:08,483 --> 00:33:11,225
Μην κρίνεις, τα δίνω όλα
σ' εκείνη. Και το αμάξι.

501
00:33:11,345 --> 00:33:14,756
Έχει καθαρό αριθμό πλαισίου,
οπότε είναι νόμιμο.

502
00:33:15,050 --> 00:33:16,083
Απλά...

503
00:33:16,825 --> 00:33:21,654
- Θα είναι σαν να είμαστε μαζί.
- Δε θα χρειαστεί λεφτά για ό,τι έπεται.

504
00:33:22,322 --> 00:33:24,271
Θα φροντίσεις να τα πάρει;

505
00:33:26,903 --> 00:33:28,016
Εννοείται.

506
00:33:34,560 --> 00:33:35,963
Και κάτι ακόμα.

507
00:33:37,450 --> 00:33:39,004
Αν αλλάξει κάτι...

508
00:33:39,124 --> 00:33:43,398
...ή όταν κάνει αυτό που πρέπει
και τελειώσουν όλα κι ελευθερωθεί...

509
00:33:43,518 --> 00:33:45,442
Θα σου στείλω μια κάρτα.

510
00:33:54,072 --> 00:33:57,037
- Κάνεις λάθος.
- Μ' έκλεψες και με νάρκωσες...

511
00:33:57,157 --> 00:33:59,758
...άρα σίγουρα
δεν κάνω λάθος.

512
00:34:00,131 --> 00:34:02,954
Δεν είναι έτσι. Έχεις μια πυξίδα
και τη χρειάζομαι.

513
00:34:03,074 --> 00:34:04,758
Δεν μ' ενδιαφέρει.

514
00:34:05,673 --> 00:34:08,568
Τη θέλω για τον γιο μου.
Για να τον σώσω.

515
00:34:09,422 --> 00:34:11,023
Εσύ δεν έχεις οικογένεια;

516
00:34:11,633 --> 00:34:12,653
Όχι.

517
00:34:12,773 --> 00:34:15,167
Επειδή οι άνθρωποι
την σκότωσαν.

518
00:34:52,576 --> 00:34:55,012
Πολύ αποτελεσματικό
το σύστημα ασφαλείας.

519
00:34:55,132 --> 00:34:56,562
Όχι, όχι, όχι.

520
00:34:57,208 --> 00:35:01,395
Το ξέρεις αυτό το σπαθί, έτσι;
Να υποθέσω είναι ποτισμένο με δηλητήριο.

521
00:35:02,253 --> 00:35:03,671
Έχεις μια πυξίδα.

522
00:35:04,028 --> 00:35:05,295
Τη χρειάζομαι.

523
00:35:05,708 --> 00:35:07,686
Θα με σκοτώσεις
ούτως ή άλλως.

524
00:35:07,977 --> 00:35:08,991
Κάν' το.

525
00:35:09,344 --> 00:35:10,549
Σκότωσέ με.

526
00:35:11,416 --> 00:35:12,639
Δεν με ξέρεις.

527
00:35:12,883 --> 00:35:14,427
Ξέρω το είδος σου.

528
00:35:14,734 --> 00:35:17,412
Μας έσφαξαν και κατέστρεψαν
τα φασόλια μας.

529
00:35:17,717 --> 00:35:19,396
Εμένα άλλα μου είπαν.

530
00:35:19,975 --> 00:35:22,426
Επειδή οι νικητές
λένε την ιστορία.

531
00:35:23,168 --> 00:35:24,979
Εντάξει, σταμάτα.

532
00:35:25,836 --> 00:35:26,845
Ορίστε.

533
00:35:33,521 --> 00:35:34,530
Είδες;

534
00:35:35,613 --> 00:35:37,629
Δεν είμαι εγώ ο κακός εδώ.

535
00:35:48,460 --> 00:35:50,461
Ίσως να λες εσύ
την αλήθεια.

536
00:35:51,263 --> 00:35:52,759
Αλλά δεν έχει σημασία.

537
00:35:52,879 --> 00:35:55,148
Πρέπει να φύγω.
Είστε κι άλλοι εδώ;

538
00:35:55,514 --> 00:35:56,520
Όχι.

539
00:35:57,767 --> 00:35:59,216
Είμαι μόνος μου.

540
00:36:05,086 --> 00:36:06,288
Τι είναι αυτό;

541
00:36:06,795 --> 00:36:08,233
Φασόλι είναι αυτό;

542
00:36:09,232 --> 00:36:11,930
- Μπορεί να ανοίξει μια πύλη;
- Όχι πλέον.

543
00:36:12,937 --> 00:36:15,111
Καταστράφηκε
όπως και τα υπόλοιπα.

544
00:36:15,231 --> 00:36:19,019
Το φοράω για να θυμάμαι
ότι είστε όλοι δολοφόνοι.

545
00:36:26,169 --> 00:36:27,483
Κάνεις λάθος.

546
00:36:57,153 --> 00:36:58,158
Φύγε.

547
00:36:58,740 --> 00:36:59,754
Γιατί;

548
00:37:01,733 --> 00:37:03,701
Μπορούσες
να με σκοτώσεις...

549
00:37:03,926 --> 00:37:05,447
...και δεν το έκανες.

550
00:37:06,497 --> 00:37:09,659
Σου χρωστάω χάρη, γι' αυτό φύγε
πριν αλλάξω γνώμη.

551
00:37:15,989 --> 00:37:17,012
Βασικά...

552
00:37:17,557 --> 00:37:19,591
- Δύο μου χρωστάς.
- Ορίστε;

553
00:37:20,286 --> 00:37:22,681
Μπορούσα να σε σκοτώσω
δύο φορές...

554
00:37:22,801 --> 00:37:26,583
...όταν σε δηλητηρίασα κι όταν
ήσουν αναίσθητος. Δεν το έκανα.

555
00:37:27,594 --> 00:37:28,712
Τι θέλεις;

556
00:37:31,570 --> 00:37:32,584
Χουκ.

557
00:37:35,100 --> 00:37:37,503
Είσαι πανέξυπνη.
Φανταστικά.

558
00:37:39,835 --> 00:37:41,085
Μπορώ να τη δω;

559
00:37:41,367 --> 00:37:42,550
Την πυξίδα.

560
00:37:47,578 --> 00:37:49,686
Είναι πιο όμορφη
απ' ό,τι λένε.

561
00:37:54,629 --> 00:37:55,802
Έλα, πάμε

562
00:38:01,009 --> 00:38:02,097
Τι κάνεις;

563
00:38:03,364 --> 00:38:04,425
Τι κάνεις;

564
00:38:05,373 --> 00:38:06,443
Χουκ, εγώ...

565
00:38:08,285 --> 00:38:10,381
- Δεν μπορώ...
- Έμμα, κοίταξέ με.

566
00:38:10,501 --> 00:38:11,952
Σου είπα ψέματα;

567
00:38:12,850 --> 00:38:14,356
Εγώ σ' έφερα εδώ.

568
00:38:14,671 --> 00:38:17,360
Ρίσκαρα την ασφάλειά μου
για να σε βοηθήσω.

569
00:38:17,759 --> 00:38:20,418
Αφού έχεις την πυξίδα,
γιατί μου το κάνεις αυτό;

570
00:38:20,538 --> 00:38:23,302
Δεν μπορώ να το ρισκάρω
και να σ' εμπιστευτώ.

571
00:38:24,888 --> 00:38:25,922
Λυπάμαι.

572
00:38:26,476 --> 00:38:30,062
Λυπάσαι; Εγώ σ' έφερα εδώ.
Σου βρήκα την πυξίδα.

573
00:38:30,182 --> 00:38:33,505
- Εγώ βρήκα την πυξίδα.
- Και θα με αφήσεις εδώ να πεθάνω;

574
00:38:33,625 --> 00:38:37,329
- Να με φάει το τέρας και να με λιώσει;
- Δεν είναι τέρας...

575
00:38:37,822 --> 00:38:39,487
...και δεν θα πεθάνεις.

576
00:38:40,805 --> 00:38:43,415
Χρειάζομαι μόνο ένα προβάδισμα.
Αυτό είναι όλο.

577
00:38:43,920 --> 00:38:44,927
Σουάν.

578
00:38:45,678 --> 00:38:46,683
Σουάν.

579
00:38:47,833 --> 00:38:48,843
Σουάν.

580
00:39:07,693 --> 00:39:10,446
- Κάτσε, τι κάνεις;
- Μείνε εκεί, η Έμμα είπε σε 10 ώρες.

581
00:39:10,566 --> 00:39:12,832
- Όχι, όχι, όχι.
- Θα την αφήσεις να πεθάνει;

582
00:39:12,952 --> 00:39:13,960
Δέκα ώρες.

583
00:39:14,178 --> 00:39:15,933
Μπορεί ήδη
να είναι πεθαμένη.

584
00:39:16,053 --> 00:39:17,058
Όχι.

585
00:39:21,198 --> 00:39:22,268
Όχι.

586
00:39:22,597 --> 00:39:23,865
Όχι, σταμάτα.

587
00:39:25,334 --> 00:39:26,911
Σταμάτα, σταμάτα,

588
00:39:27,211 --> 00:39:29,493
Αυτή ήταν η επιθυμία
της κόρης σου.

589
00:39:30,619 --> 00:39:32,459
Δε με νοιάζει τι λες.

590
00:39:32,637 --> 00:39:35,285
Δεν βάζεις την κόρη μου
σε κίνδυνο.

591
00:39:35,405 --> 00:39:36,429
Σταματήστε.

592
00:39:38,608 --> 00:39:39,613
Έμμα.

593
00:39:42,425 --> 00:39:45,214
- Είσαι καλά;
- Δύο σεισμοί κι ένα άλμα από φασολιά.

594
00:39:45,334 --> 00:39:47,933
Νιώθω το μυαλό μου
να κουδουνίζει ακόμα.

595
00:39:48,157 --> 00:39:50,690
Έκανα ό,τι μού ζήτησε.
Τίποτα παραπάνω.

596
00:39:50,905 --> 00:39:52,511
- Την πήρες;
- Ναι.

597
00:39:54,579 --> 00:39:55,917
Πού είναι ο Χουκ;

598
00:39:56,037 --> 00:39:59,847
Περιορισμένος. Πάμε, πάρτε τα πράγματα.
Έχουμε 10 ώρες μέχρι να μας ακολουθήσει.

599
00:39:59,967 --> 00:40:01,697
Τι; Μα πώς;

600
00:40:01,817 --> 00:40:04,428
Έβαλα έναν φίλο
να τον φυλάει μέχρι τότε.

601
00:40:06,606 --> 00:40:08,277
Της είπες να την κόψει;

602
00:40:08,662 --> 00:40:11,968
- Ναι, δεν μπορούσα να ρισκάρω...
- Θα επιστρέψουμε μαζί.

603
00:40:12,088 --> 00:40:13,210
Μόνο έτσι.

604
00:40:13,680 --> 00:40:14,966
Το κατάλαβες;

605
00:40:19,156 --> 00:40:20,162
Ναι.

606
00:40:20,349 --> 00:40:21,356
Ωραία.

607
00:40:23,349 --> 00:40:27,349
- Πάμε να πάρουμε τη σκόνη από την Κόρα.
- Ναι, και να γυρίσουμε σπίτι.

608
00:40:31,606 --> 00:40:33,618
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

609
00:40:33,738 --> 00:40:35,550
ΦΟΙΝΙΞ, ΑΡΙΖΟΝΑ
11 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

610
00:40:37,763 --> 00:40:39,463
Σουάν, έχεις γράμμα.

611
00:40:40,559 --> 00:40:42,475
Ξέρεις κανέναν στο Πουκέτ;

612
00:40:43,568 --> 00:40:46,929
Πρέπει να το ανοίξω ενώπιών σου.
Αυτοί είναι οι κανόνες.

613
00:40:49,408 --> 00:40:50,694
Ωραία, κοίτα.

614
00:40:51,013 --> 00:40:52,525
Κλειδιά αυτοκινήτου.

615
00:40:53,194 --> 00:40:55,880
Ελπίζω να έχεις και
το αμάξι για να τα βάλεις.

616
00:40:56,393 --> 00:40:58,894
Τίποτα άλλο.
Όχι γράμμα, λυπάμαι.

617
00:40:59,600 --> 00:41:01,102
Όμως, καλά νέα.

618
00:41:01,412 --> 00:41:03,187
Θα έχεις αμάξι όταν βγεις.

619
00:41:07,258 --> 00:41:08,282
Και μωρό.

620
00:41:08,742 --> 00:41:10,047
Συγχαρητήρια.

621
00:41:24,058 --> 00:41:25,062
Χένρι;

622
00:41:26,311 --> 00:41:27,335
Χένρι.

623
00:41:29,250 --> 00:41:32,333
- Όλα καλά, είσαι εντάξει.
- Είδα τον χειρότερο εφιάλτη.

624
00:41:32,453 --> 00:41:33,553
Τελείωσε τώρα.

625
00:41:33,673 --> 00:41:35,143
- Εντάξει.
- Εντάξει;

626
00:41:35,603 --> 00:41:36,607
Ορίστε.

627
00:41:38,013 --> 00:41:39,383
Αυτό θα βοηθήσει.

628
00:41:45,061 --> 00:41:46,122
Ένα κερί;

629
00:41:47,846 --> 00:41:50,109
Ναι, κρατούν μακριά
τους εφιάλτες.

630
00:41:51,086 --> 00:41:52,109
Τώρα...

631
00:41:52,316 --> 00:41:54,534
...πες μου.
Τι ήταν τόσο άσχημο;

632
00:41:55,257 --> 00:41:57,051
Ήμουν σ' ένα δωμάτιο...

633
00:41:57,530 --> 00:41:58,534
...και...

634
00:41:59,653 --> 00:42:01,268
...και ήταν κόκκινο.

635
00:42:02,568 --> 00:42:05,077
Και δεν υπήρχαν πόρτες
ούτε παράθυρα.

636
00:42:05,197 --> 00:42:06,763
Και οι κουρτίνες...

637
00:42:08,229 --> 00:42:09,947
...είχαν πάρει φωτιά.

638
00:42:12,011 --> 00:42:14,636
- Κι εγώ ήμουν σε μια γωνία.
- Ναι.

639
00:42:15,005 --> 00:42:17,709
Και, και κοιτούσα ψηλά...

640
00:42:18,530 --> 00:42:20,605
...και ήταν και
κάποια άλλη εκεί.

641
00:42:20,915 --> 00:42:23,028
Με κοιτούσε μέσα
από τις φλόγες.

642
00:42:23,263 --> 00:42:24,939
Μετά, ξύπνησα και...

643
00:42:25,613 --> 00:42:27,228
Μην ανησυχείς, εντάξει;

644
00:42:27,426 --> 00:42:29,285
Ήταν απλά ένα κακό όνειρο.

645
00:42:39,992 --> 00:42:42,792
Απόδοση-Συγχρονισμός:
X-OnceUponATime2011Team

646
00:42:42,912 --> 00:42:47,712
[Dr Paradox, pennytxgmd, John_A, marlmar,
kravar21, Yiolanda, Anael, eltsip, vampyra]

647
00:42:47,832 --> 00:42:50,982
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[Nio18]

648
00:42:51,102 --> 00:42:53,152
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv

