1
00:00:01,986 --> 00:00:04,436
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:04,808 --> 00:00:07,326
Θα χρειαστείς κάτι παραπάνω
για να με σκοτώσεις.

3
00:00:07,446 --> 00:00:09,064
- Χουκ.
- «Κάπτεν Χουκ»;

4
00:00:09,184 --> 00:00:10,670
<i>Καταστρέψαμε την ντουλάπα.</i>

5
00:00:10,790 --> 00:00:12,705
<i>Να ψάξουμε νέα πύλη
για πίσω.</i>

6
00:00:12,825 --> 00:00:15,293
<i>Υπάρχει μία μαγεμένη πυξίδα.
Η Κόρα την ψάχνει.</i>

7
00:00:15,413 --> 00:00:18,168
Μη σας ανησυχεί το σκαρφάλωμα,
αλλά ο γίγαντας στην κορυφή.

8
00:00:18,288 --> 00:00:22,518
Δεν έμεινες αλλού πάνω από 2 χρόνια.
Τι σου άρεσε τόσο στο Ταλαχάσι;

9
00:00:22,638 --> 00:00:24,902
- Έχει δηλητήριο.
- Σ' αγαπάω, Χένρι.

10
00:00:25,022 --> 00:00:26,211
<i>Μ' έσωσες.</i>

11
00:00:42,184 --> 00:00:44,993
Είναι πιο τρομαχτικό,
απ' όσο θυμάμαι από την ιστορία.

12
00:00:45,113 --> 00:00:47,954
- Μου θυμίζει τον θάνατο.
- Πολύ ενθαρρυντικό.

13
00:00:48,166 --> 00:00:50,286
Λοιπόν, η πυξίδα
περιμένει.

14
00:00:50,406 --> 00:00:51,416
Πάμε;

15
00:00:51,652 --> 00:00:53,821
Περίμενε.
Αν αυτά τα φασόλια…

16
00:00:54,384 --> 00:00:55,670
…δημιουργούν…

17
00:00:56,282 --> 00:00:58,738
…πύλες, γιατί δεν παίρνουμε ένα
και να πάμε σπίτι;

18
00:00:58,858 --> 00:01:01,783
- Γιατί την πυξίδα;
- Γιατί δεν υπάρχουν πλέον φασόλια.

19
00:01:01,903 --> 00:01:04,950
Όποια ιστορία νομίζεις
πως ξέρεις, είναι σίγουρα λάθος.

20
00:01:05,070 --> 00:01:07,311
Υπήρχε ένας τύπος
ονόματι Τζακ, μια αγελάδα…

21
00:01:07,431 --> 00:01:12,098
…και κάτι για έναν κακό γίγαντα
με θησαυρό και μια χήνα με χρυσά αυγά.

22
00:01:12,426 --> 00:01:15,359
- Ή μια άρπα.
- Ακούγεται υπέροχη ιστορία…

23
00:01:16,051 --> 00:01:18,654
…αλλά η αλήθεια
είναι λιγάκι πιο φρικτή.

24
00:01:18,774 --> 00:01:21,697
Οι γίγαντες καλλιέργησαν
τα φασόλια, αλλά αντί για καλό…

25
00:01:21,817 --> 00:01:23,944
…τα χρησιμοποίησαν
για να λεηλατούν.

26
00:01:24,064 --> 00:01:26,388
Ο Τζακ πήρε μέρος
σ' έναν φοβερό πόλεμο…

27
00:01:26,508 --> 00:01:28,982
…νικώντας όλους τους γίγαντες,
εκτός από έναν.

28
00:01:29,102 --> 00:01:32,041
Τα φασόλια καταστράφηκαν
από τους γίγαντες, καθώς πέθαιναν.

29
00:01:32,161 --> 00:01:34,819
Αν δεν είχαν αυτοί μαγεία,
δεν το δέχονταν για κανέναν.

30
00:01:34,939 --> 00:01:36,400
Πολύ δυσάρεστη εκδοχή.

31
00:01:36,604 --> 00:01:39,836
Κακοί γίγαντες που δημιουργούν
μαγικά φασόλια-πύλες;

32
00:01:39,956 --> 00:01:42,703
Γιατί δεν πάει κανείς εκεί πάνω
να καλλιεργήσει κι άλλα;

33
00:01:42,823 --> 00:01:44,535
Γιατί ένας γίγαντας
επέζησε…

34
00:01:44,655 --> 00:01:47,203
…ο πιο δυνατός και
φοβερός απ' όλους.

35
00:01:47,425 --> 00:01:51,123
- Και θα πρέπει να τον περάσουμε για…
- Τη μαγική πυξίδα.

36
00:01:52,097 --> 00:01:53,102
Πράγματι.

37
00:01:53,807 --> 00:01:56,795
Όμως, ο θησαυρός υπάρχει,
κι ανάμεσά του η πυξίδα.

38
00:01:56,915 --> 00:01:59,020
Θα μας οδηγήσει
στον κόσμο σας.

39
00:01:59,140 --> 00:02:01,940
Η Κόρα μπορεί να ανοίξει πύλη
με τις στάχτες της ντουλάπας…

40
00:02:02,060 --> 00:02:04,934
…αλλά δεν μπορεί να βρει
τον κόσμο σας χωρίς την πυξίδα.

41
00:02:05,054 --> 00:02:06,697
Μόλις την αποκτήσουμε…

42
00:02:06,817 --> 00:02:09,742
…και κλέψουμε τις στάχτες από εκείνη,
θα είμαστε σε καλό δρόμο.

43
00:02:09,862 --> 00:02:14,044
Πώς ξέρουμε ότι δεν μας χρησιμοποιείς
για να πάρεις την πυξίδα για την Κόρα;

44
00:02:14,380 --> 00:02:16,774
Εσείς οι τέσσερις, είστε
ασφαλέστερη συντροφιά.

45
00:02:16,894 --> 00:02:18,262
Θέλω μόνο ένα μέσο.

46
00:02:18,382 --> 00:02:21,487
Θα ορκιστώ πίστη σε όποιον
με πάει εκεί πρώτος.

47
00:02:22,668 --> 00:02:25,893
- Τότε, ας αρχίσουμε το σκαρφάλωμα.
- Σωστά, λοιπόν…

48
00:02:26,153 --> 00:02:30,548
Δεν ανέφερα πως ο γίγαντας μάγεψε
τη φασολιά για να απομακρύνει εισβολείς.

49
00:02:30,668 --> 00:02:34,369
- Τότε, πώς πηγαίνουμε εκεί πάνω;
- Έχω ένα ειδικό ξόρκι από τη Κόρα…

50
00:02:34,734 --> 00:02:36,496
…αν έχετε την καλοσύνη.

51
00:02:46,404 --> 00:02:48,093
Ευχαριστώ, κυρία μου.

52
00:02:54,898 --> 00:02:56,444
Έχω ένα ακόμα τέτοιο.

53
00:02:56,564 --> 00:02:58,943
Θα με συνόδευε η Κόρα.
Λοιπόν...

54
00:02:59,650 --> 00:03:02,814
Ποια από εσάς τις τέσσερις
θα πάρει τη θέση της;

55
00:03:03,721 --> 00:03:05,422
Άντε λοιπόν.
Βρείτε τα.

56
00:03:05,657 --> 00:03:07,807
Μη φοβάστε
να έρθετε μαζί.

57
00:03:17,842 --> 00:03:20,244
ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ
11 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

58
00:03:49,159 --> 00:03:50,342
Εντυπωσιακό.

59
00:03:50,614 --> 00:03:53,870
Αλλά θα μπορούσες απλά
να μου ζητήσεις τα κλειδιά.

60
00:04:00,423 --> 00:04:02,865
Once Upon A Time - Season 2
Episode 6 - Tallahassee

61
00:04:02,985 --> 00:04:05,222
Απόδοση-Συγχρονισμός:
X-OnceUponATime2011Team

62
00:04:05,342 --> 00:04:09,136
[Dr Paradox, pennytxgmd, John_A, marlmar,
kravar21, Yiolanda, Anael, eltsip, vampyra]

63
00:04:09,256 --> 00:04:11,793
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[Nio18]

64
00:04:12,752 --> 00:04:14,069
Απλά οδήγα.

65
00:04:14,189 --> 00:04:16,733
Μόλις σου έκλεψα το αμάξι.
Μπορεί να κινδυνεύεις.

66
00:04:16,853 --> 00:04:19,493
- Νιλ Κάσιντι.
- Δεν θα σου πω τ' όνομά μου.

67
00:04:19,613 --> 00:04:23,452
Δεν το χρειάζομαι για να σε καταγγείλω,
καθώς γίνεται τώρα η ληστεία.

68
00:04:24,067 --> 00:04:25,692
Έμμα. Σουάν.

69
00:04:26,090 --> 00:04:27,282
Ωραίο όνομα.

70
00:04:28,713 --> 00:04:32,867
Εσύ μένεις εδώ μέσα ή περιμένεις
να σου κλέψουν το αμάξι;

71
00:04:32,987 --> 00:04:35,404
- Γιατί δεν τα λέμε με κάνα ποτό;
- Ορίστε;

72
00:04:35,611 --> 00:04:37,038
Κοίτα μπροστά σου.

73
00:04:39,060 --> 00:04:40,986
Όχι, μπορεί
να είσαι ανώμαλος.

74
00:04:41,106 --> 00:04:43,379
Μπορεί, αλλά εσύ σίγουρα
κλέβεις αυτοκίνητα.

75
00:04:43,499 --> 00:04:46,316
- Είπα συγγνώμη.
- Βασικά, δεν το είπες.

76
00:04:48,430 --> 00:04:50,283
- Γαμώτο.
- Γι' αυτό είπα...

77
00:04:50,403 --> 00:04:52,198
...«κοίτα μπροστά σου».

78
00:04:56,268 --> 00:04:57,456
Το κατσαβίδι.

79
00:05:00,398 --> 00:05:01,905
Άδεια και δίπλωμα.

80
00:05:02,568 --> 00:05:05,401
- Γεια.
- Συγγνώμη, το αμάξι είναι δικό μου.

81
00:05:05,521 --> 00:05:09,113
Προσπαθώ να μάθω στην κοπέλα μου
να οδηγεί με ταχύτητες.

82
00:05:09,467 --> 00:05:11,026
Έχει πολλά να μάθει.

83
00:05:11,749 --> 00:05:12,778
Το ξέρω.

84
00:05:13,154 --> 00:05:15,150
Αλλά, ξέρετε.
Γυναίκες.

85
00:05:21,166 --> 00:05:22,340
Καταλαβαίνω.

86
00:05:22,816 --> 00:05:26,745
- Προειδοποίηση γι' αυτήν τη φορά.
- Ναι, ευχαριστούμε πολύ.

87
00:05:27,644 --> 00:05:29,944
Τι είσαι;
Φαλλοκράτης;

88
00:05:30,836 --> 00:05:31,888
Παρακαλώ.

89
00:05:32,188 --> 00:05:33,965
Πάμε.
Τυχεροί ήμασταν.

90
00:05:34,836 --> 00:05:35,912
«Ήμασταν»;

91
00:05:38,726 --> 00:05:41,345
Δεν είναι ούτε δικό σου
το αυτοκίνητο, ε;

92
00:05:42,031 --> 00:05:43,733
Έκλεψα κλεμμένο αμάξι;

93
00:05:45,323 --> 00:05:47,304
Τι λες για εκείνο
το ποτάκι;

94
00:05:54,299 --> 00:05:56,179
Εγώ έχω
τα περισσότερα προσόντα.

95
00:05:56,299 --> 00:05:58,096
- Ήσουν σε μάχες;
- Σε κάμποσες.

96
00:05:58,216 --> 00:05:59,766
- Εγώ.
- Ούτε μια μάχη.

97
00:05:59,886 --> 00:06:02,412
Εμείς πρέπει να πάμε πίσω,
στα δικά μας πρόσωπα.

98
00:06:02,532 --> 00:06:04,735
- Εσύ, γιατί...
- Γιατί δεν έχω αγαπημένους.

99
00:06:04,855 --> 00:06:08,771
- Αν αποτύχω, θα συνεχίσετε.
- Εγώ θα πάω και δεν θα αποτύχω.

100
00:06:08,891 --> 00:06:12,803
- Είσαι καινούργια εδώ.
- Είναι ο Χένρι, δεν με νοιάζει τίποτα.

101
00:06:14,884 --> 00:06:16,716
Δεν θα μου φέρεις
αντίρρηση;

102
00:06:16,836 --> 00:06:18,619
- Θα βγάλω άκρη;
- Όχι.

103
00:06:21,380 --> 00:06:24,131
- Κάτι να με βοηθήσει με τον γίγαντα;
- Ένας γάντζος;

104
00:06:25,919 --> 00:06:27,224
Έλα μαζί μου.

105
00:06:31,444 --> 00:06:32,472
Αυτό...

106
00:06:32,918 --> 00:06:35,676
Σκόνη από παπαρούνες.
Πρέπει να το εισπνεύσει.

107
00:06:35,796 --> 00:06:38,521
- Το σπαθί σου είναι καλό;
- Το καλύτερο στον κόσμο.

108
00:06:38,641 --> 00:06:41,299
Είναι αρκετά δυνατό
για να κόψει τη φασολιά;

109
00:06:41,419 --> 00:06:42,432
Ναι.

110
00:06:42,552 --> 00:06:45,282
Αν δεν έχω γυρίσει σε 10 ώρες,
κόψε την και συνεχίστε.

111
00:06:45,402 --> 00:06:48,912
- Δεν θα της αρέσει της Χιονάτης.
- Γι' αυτό το ζητάω από εσένα.

112
00:06:49,988 --> 00:06:52,373
Αν δεν γυρίσω,
πήγαινέ την σπίτι.

113
00:06:54,244 --> 00:06:55,417
Κυρίες μου.

114
00:06:57,212 --> 00:06:59,518
Σε αυτόν τον κόσμο
μας κυβερνά ο χρόνος.

115
00:06:59,638 --> 00:07:02,225
Κι ο δικός μας τελειώνει.
Τικ-τοκ.

116
00:07:09,567 --> 00:07:11,803
- Ήλπιζα ότι θα ήσουν εσύ.
- Τελείωνε.

117
00:07:11,923 --> 00:07:14,911
Βάλε το χέρι σου εδώ.
Μπράβο το κορίτσι μου.

118
00:07:16,114 --> 00:07:20,049
Θα σου επιτρέψει να σκαρφαλώσεις,
αλλά υπάρχουν κι άλλοι κίνδυνοι.

119
00:07:20,523 --> 00:07:22,927
Ευτυχώς θα έχεις εμένα
να σε προστατεύω.

120
00:07:25,775 --> 00:07:28,179
Δεν μπορώ να σκαρφαλώσω
μ' ένα χέρι.

121
00:07:34,488 --> 00:07:36,919
Δεν θα πάρω στιγμή
τα μάτια μου από πάνω σου.

122
00:07:37,039 --> 00:07:39,276
Θα απελπιζόμουν
αν το έκανες.

123
00:07:39,968 --> 00:07:40,988
Πάμε.

124
00:08:20,755 --> 00:08:22,305
Η πρώτη σου φασολιά;

125
00:08:22,942 --> 00:08:25,234
Ποτέ δεν ξεχνάς
την πρώτη φορά.

126
00:08:26,688 --> 00:08:30,766
Ξέρεις, οι περισσότεροι άντρες
θα ξενέρωναν με τη σιωπή σου.

127
00:08:31,804 --> 00:08:34,332
- Εγώ είμαι των προκλήσεων.
- Συγκεντρώνομαι.

128
00:08:34,452 --> 00:08:35,751
Όχι, φοβάσαι.

129
00:08:35,967 --> 00:08:37,202
Να μιλήσεις.

130
00:08:37,775 --> 00:08:39,109
Να ανοιχτείς.

131
00:08:39,522 --> 00:08:40,924
Να μ' εμπιστευτείς.

132
00:08:41,159 --> 00:08:44,825
- Θα τα πάμε καλύτερα αν το κάνεις.
- Θα είσαι συνηθισμένος.

133
00:08:45,406 --> 00:08:46,931
Επειδή είμαι πειρατής.

134
00:08:47,175 --> 00:08:48,180
Βασικά...

135
00:08:48,874 --> 00:08:52,514
...δεν χρειάζεται να μου ανοιχτείς.
Είσαι ανοικτό βιβλίο.

136
00:08:52,634 --> 00:08:54,488
- Αλήθεια;
- Ναι.

137
00:08:55,249 --> 00:08:56,540
Για να δούμε.

138
00:08:56,817 --> 00:09:00,082
Προσφέρθηκες γιατί είχες
το μεγαλύτερο κίνητρο.

139
00:09:00,202 --> 00:09:04,368
- Θέλεις να γυρίσεις σ' ένα παιδί.
- Δεν έχεις αντίληψη, απλά κρυφακούς.

140
00:09:04,801 --> 00:09:08,106
Δεν θέλεις να τον εγκαταλείψεις
όπως έγινε μ' εσένα.

141
00:09:08,481 --> 00:09:10,430
- Αλήθεια;
- Όπως είπα...

142
00:09:10,963 --> 00:09:12,267
...ανοικτό βιβλίο.

143
00:09:12,387 --> 00:09:13,704
Πώς το ξέρεις;

144
00:09:13,824 --> 00:09:17,672
Ξόδεψα χρόνια στη Χώρα του Ποτέ,
την πατρίδα των χαμένων αγοριών.

145
00:09:17,792 --> 00:09:19,981
Όλοι είχαν
το ίδιο βλέμμα...

146
00:09:20,265 --> 00:09:23,033
...το βλέμμα που έχεις
όταν μένεις μόνος.

147
00:09:23,977 --> 00:09:25,951
Δεν είμαι από
τη Χώρα του Ποτέ.

148
00:09:26,071 --> 00:09:28,189
Αλλά ένα ορφανό,
είναι ένα ορφανό.

149
00:09:28,783 --> 00:09:31,966
Η αγάπη ήταν σπάνια
στη ζωή σου, έτσι δεν είναι;

150
00:09:33,580 --> 00:09:35,272
Έχεις αγαπήσει ποτέ;

151
00:09:39,001 --> 00:09:41,471
Όχι.
Δεν έχω αγαπήσει ποτέ.

152
00:09:45,188 --> 00:09:47,270
Νομίζω ότι ο μικρούλης
πεινάει.

153
00:09:47,836 --> 00:09:50,550
Πάρε ό,τι θέλεις.
Εγώ πάω να ρωτήσω.

154
00:09:52,174 --> 00:09:53,202
Γεια σας.

155
00:09:53,540 --> 00:09:54,541
Πώς είστε;

156
00:09:54,907 --> 00:09:58,379
- Ήμουν και καλύτερα.
- Ακούστε, η γυναίκα μου κι εγώ...

157
00:09:58,499 --> 00:10:00,218
...έχουμε χαθεί.

158
00:10:01,974 --> 00:10:04,434
Προσπαθούμε να πάμε
στη Γιουτζίν και...

159
00:10:04,772 --> 00:10:07,877
...πρέπει να πήραμε λάθος δρόμο.
Μπορείτε να με κατατοπίσετε;

160
00:10:07,997 --> 00:10:09,905
- Πού είμαστε;
- Για κάτσε.

161
00:10:10,025 --> 00:10:11,707
Φαίνομαι για ξεναγός;

162
00:10:12,101 --> 00:10:14,739
Αγόρασε τον χάρτη και μετά
μπορώ να σε βοηθήσω.

163
00:10:15,437 --> 00:10:16,441
Εντάξει.

164
00:10:21,173 --> 00:10:23,727
Λοιπόν,
το πρόβλημά σας είναι...

165
00:10:25,807 --> 00:10:28,583
...ότι είστε πολύ ψηλά.
Το βλέπεις αυτό;

166
00:10:29,065 --> 00:10:31,790
- Αυτό είναι πρόβλημα.
- Πρέπει να πάρετε τον 5...

167
00:10:31,910 --> 00:10:34,739
...να πάτε νότια,
προς το Σάλεμ.

168
00:10:34,859 --> 00:10:36,217
Ακριβώς εδώ κάτω.

169
00:10:36,439 --> 00:10:37,775
Εκεί πρέπει να πάτε.

170
00:10:37,895 --> 00:10:40,294
- Κύριε, κλέβει κάτι...
- Θεέ μου.

171
00:10:40,414 --> 00:10:41,484
Αγάπη μου;

172
00:10:42,038 --> 00:10:44,109
- Νομίζω ήρθε η ώρα.
- Έτοιμος να βγει;

173
00:10:44,609 --> 00:10:46,620
- Δεν είδατε...
- Πονάει πολύ.

174
00:10:46,740 --> 00:10:48,226
- Θέλετε βοήθεια;
- Μα...

175
00:10:48,346 --> 00:10:50,617
Θεέ μου.
Πονάω πολύ.

176
00:10:50,878 --> 00:10:53,955
- Να καλέσω ασθενοφόρο;
- Όχι, έχω το αυτοκίνητο.

177
00:10:54,075 --> 00:10:57,427
Ξέρω, ξέρω. Αναπνοές, μωρό μου.
Αναπνοές. Έλα, πάμε.

178
00:10:59,293 --> 00:11:00,701
Ξέρεις, κλέβανε.

179
00:11:01,621 --> 00:11:03,790
- Ο μικρός μας έσωσε.
- Σίγουρα.

180
00:11:04,006 --> 00:11:05,666
Το θαύμα της γέννησης.

181
00:11:11,970 --> 00:11:14,184
- Καλό σούφρωμα.
- Ευχαριστώ.

182
00:11:14,430 --> 00:11:16,095
Σου πήρα ένα μπρελόκ.

183
00:11:17,906 --> 00:11:19,615
- Σου αρέσει;
- Ναι.

184
00:11:23,731 --> 00:11:25,672
Εντάξει, πρέπει
να φύγουμε.

185
00:11:30,604 --> 00:11:31,791
Ελάτε, παιδιά.

186
00:11:36,591 --> 00:11:38,939
Είκοσι λεπτά μέχρι να έρθει
η καμαριέρα.

187
00:11:46,144 --> 00:11:49,419
- Να κάνουμε πρώτα μπάνιο;
- Κοίτα, η οικογένεια άφησε αυτό.

188
00:11:49,539 --> 00:11:51,977
- Τί είναι αυτό;
- Μια ονειροπαγίδα.

189
00:11:52,533 --> 00:11:56,567
Κρατάει όλους τους εφιάλτες μακριά
κι επιτρέπει μόνο τα καλά όνειρα.

190
00:11:56,687 --> 00:11:58,800
Μυγοσκοτώστρα
για εφιάλτες;

191
00:11:59,875 --> 00:12:01,142
Ας το κρατήσουμε.

192
00:12:01,424 --> 00:12:03,845
Και να το κρεμάσουμε πού;
Στο αμάξι;

193
00:12:04,613 --> 00:12:06,257
Δεν το λες και σπίτι.

194
00:12:07,398 --> 00:12:09,823
Ίσως είναι ώρα να αποκτήσουμε
ένα αληθινό μέρος.

195
00:12:10,161 --> 00:12:12,050
- Λες ότι...
- Γιατί όχι;

196
00:12:13,555 --> 00:12:17,013
Είμαστε καιρό στο δρόμο.
Ίσως είναι ώρα να σταματήσουμε.

197
00:12:18,988 --> 00:12:20,772
Πιστεύω πως ήρθε η ώρα.

198
00:12:21,930 --> 00:12:22,934
Μαζί;

199
00:12:23,339 --> 00:12:25,649
- Δεν θέλεις;
- Στη Χώρα του Ποτέ;

200
00:12:25,769 --> 00:12:28,388
- Σοβαρά, μπορούμε να το κάνουμε.
- Πού;

201
00:12:36,751 --> 00:12:38,347
Πού;
Θα σου πω πού.

202
00:12:38,795 --> 00:12:41,068
Κλείσε τα μάτια και δείξε.

203
00:12:41,377 --> 00:12:43,225
Όποιο σημείο διαλέξεις...

204
00:12:44,209 --> 00:12:45,997
...θα είναι το σπίτι μας.

205
00:12:55,201 --> 00:12:57,226
- Ταλαχάσι.
- Έχουμε νικητή.

206
00:12:57,492 --> 00:13:00,239
- Είναι κοντά σε παραλία;
- Φλόριντα σημαίνει παραλία.

207
00:13:00,359 --> 00:13:02,558
- Ταλαχάσι, λοιπόν.
- Ταλαχάσι.

208
00:13:03,094 --> 00:13:04,817
Είσαι σίγουρος;
Είναι...

209
00:13:06,078 --> 00:13:07,911
...αυτό που πραγματικά
θέλεις;

210
00:13:08,031 --> 00:13:09,949
Αυτό που θέλω, είσαι εσύ.

211
00:13:28,478 --> 00:13:29,664
Τι είναι αυτό;

212
00:13:30,356 --> 00:13:31,796
Ελέγχει την ώρα.

213
00:13:35,902 --> 00:13:37,233
Έχεις κάπου να πας;

214
00:13:37,380 --> 00:13:39,170
Μπορούμε
να βάλουμε βάρδιες.

215
00:13:39,290 --> 00:13:40,547
...εναλλάξ ύπνος.

216
00:13:40,667 --> 00:13:43,864
Πιθανόν να συνεχίσουμε το βράδυ.
Ας ξεκουραστούμε όσο μπορούμε.

217
00:13:43,984 --> 00:13:46,906
- Παίρνω την πρώτη βάρδια.
- Θα μείνω ξύπνια μαζί σου.

218
00:13:47,357 --> 00:13:48,376
Εντάξει.

219
00:13:52,649 --> 00:13:54,423
Πότε κοιμήθηκες
τελευταία φορά;

220
00:13:54,543 --> 00:13:56,270
Δεν κοιμάμαι πολύ πια.

221
00:13:56,573 --> 00:13:58,165
Όχι μετά απ' ό,τι πέρασα.

222
00:13:58,285 --> 00:13:59,842
Την κατάρα του ύπνου.

223
00:14:00,073 --> 00:14:02,752
Τη μόνη φορά που κοιμήθηκα,
είχα τρομερούς εφιάλτες.

224
00:14:02,872 --> 00:14:04,327
Είναι παρενέργεια.

225
00:14:05,003 --> 00:14:06,578
Το ίδιο συνέβη και σ' εμένα.

226
00:14:06,698 --> 00:14:09,142
- Αλήθεια;
- Τους είχα για μήνες.

227
00:14:09,262 --> 00:14:11,444
Ο Πρίγκιπας,
ο άντρας μου...

228
00:14:11,998 --> 00:14:15,289
...με ξυπνούσε. Όταν φώναζα,
μου άναβε ένα κερί.

229
00:14:16,570 --> 00:14:19,077
Έλεγες πως παγίδευε
τους εφιάλτες.

230
00:14:20,572 --> 00:14:22,993
Με πρόσεχε όσο μ' έπαιρνε
πάλι ο ύπνος.

231
00:14:23,113 --> 00:14:24,986
Ακούγεται αντάξιος
του ονόματός του.

232
00:14:25,106 --> 00:14:26,108
Ναι.

233
00:14:30,636 --> 00:14:32,197
Γιατί δεν προσπαθείς...

234
00:14:32,317 --> 00:14:34,094
...να κοιμηθείς.
Θα σε προσέχω.

235
00:14:34,214 --> 00:14:36,310
- Θα είσαι ασφαλής.
- Σ' ευχαριστώ.

236
00:15:11,636 --> 00:15:12,941
Τι έγινε εδώ;

237
00:15:14,020 --> 00:15:16,001
Εδώ έγινε
η τελευταία μάχη.

238
00:15:16,690 --> 00:15:18,574
- Δώσε μου το χέρι σου.
- Τι;

239
00:15:18,837 --> 00:15:20,866
- Κόπηκες, να σε βοηθήσω.
- Καλά είναι.

240
00:15:20,986 --> 00:15:22,385
Όχι, δεν είναι.

241
00:15:23,594 --> 00:15:26,611
- Τώρα, θα γίνεις κύριος;
- Οι γίγαντες μυρίζουν το αίμα.

242
00:15:26,731 --> 00:15:28,562
Και πάντα είμαι κύριος.

243
00:15:33,766 --> 00:15:36,154
- Τι διάολο είναι αυτό;
- Ρούμι.

244
00:15:36,274 --> 00:15:37,889
Που σπαταλιέται άδικα.

245
00:15:44,664 --> 00:15:46,016
Άκου το σχέδιο.

246
00:15:46,735 --> 00:15:49,122
Θα περιμένουμε
να αποκοιμηθεί ο γίγαντας.

247
00:15:49,357 --> 00:15:52,982
Και μόλις το κάνει, θα μπούμε κρυφά
μέσα στην σπηλιά του.

248
00:15:53,102 --> 00:15:54,733
Εκεί είναι οι θησαυροί...

249
00:15:54,930 --> 00:15:56,404
...και η πυξίδα.

250
00:15:59,951 --> 00:16:00,956
Και μετά;

251
00:16:02,011 --> 00:16:03,459
Θα τρέξουμε δίχως αύριο.

252
00:16:03,579 --> 00:16:06,153
Δεν έχω χρόνο να περιμένω
τον γίγαντα να αποκοιμηθεί.

253
00:16:06,273 --> 00:16:09,955
Να τον εξουδετερώσουμε με την σκόνη
που μας έδωσε η Μουλάν.

254
00:16:10,428 --> 00:16:12,970
- Πιο επικίνδυνο.
- Απ' το να περιμένουμε να κοιμηθεί...

255
00:16:13,090 --> 00:16:14,643
...μόλις το θελήσουμε;

256
00:16:15,128 --> 00:16:16,136
Το έπιασα.

257
00:16:17,723 --> 00:16:19,329
Είσαι σκληρό καρύδι.

258
00:16:20,784 --> 00:16:22,898
Θα γινόσουν
φοβερή πειρατής.

259
00:16:24,663 --> 00:16:27,068
Ποια είναι η Μίλλα
στο τατουάζ σου;

260
00:16:30,412 --> 00:16:32,977
- Κάποια από πολύ παλιά.
- Πού είναι;

261
00:16:33,619 --> 00:16:34,933
Έχει πεθάνει.

262
00:16:36,904 --> 00:16:37,916
Ο Γκολντ.

263
00:16:41,396 --> 00:16:42,870
Ο Ρουμπελστίλτσκιν.

264
00:16:43,434 --> 00:16:45,856
Πήρε περισσότερα
από το χέρι σου, έτσι;

265
00:16:47,922 --> 00:16:49,857
Γι' αυτό θες
να τον σκοτώσεις.

266
00:16:50,997 --> 00:16:54,490
Για κάποια που δεν έχει ερωτευτεί,
καταλαβαίνεις πολλά, έτσι;

267
00:16:55,526 --> 00:16:57,428
Ίσως να ερωτεύτηκα κάποτε.

268
00:17:01,285 --> 00:17:03,784
Έφερα ντόνατς.
Έχω και γλυκό.

269
00:17:04,366 --> 00:17:05,823
- Τι τρέχει;
- Τίποτα.

270
00:17:05,943 --> 00:17:06,968
Περίμενε.

271
00:17:07,860 --> 00:17:09,175
Τι συμβαίνει;

272
00:17:11,726 --> 00:17:14,209
Αυτό ήταν στον τοίχο
του ταχυδρομείου.

273
00:17:16,697 --> 00:17:18,567
Δεν ήξερα
ότι το κάνουν ακόμα.

274
00:17:18,687 --> 00:17:20,133
Πότε έγινε αυτό;

275
00:17:20,921 --> 00:17:22,911
Ήμουν φύλακας στο Φοίνιξ.

276
00:17:23,999 --> 00:17:26,253
Σε κατάστημα
με ακριβά κοσμήματα.

277
00:17:26,583 --> 00:17:28,533
Ο υπεύθυνος
ήταν μεθύστακας.

278
00:17:28,666 --> 00:17:31,772
Ξεχνούσε να κλειδώσει τη θήκη
με τα ακριβά ρολόγια.

279
00:17:31,892 --> 00:17:34,547
- Νιλ...
- Αντιστάθηκα δύο φορές.

280
00:17:34,882 --> 00:17:37,103
Την τρίτη φορά το ζητούσε
ο οργανισμός του.

281
00:17:37,223 --> 00:17:41,478
Έτσι, πήρα κάποιες θήκες με ρολόγια
και μπήκα στο τρένο για Πόρτλαντ.

282
00:17:41,598 --> 00:17:43,335
Το μαγαζί
ήταν ασφαλισμένο.

283
00:17:43,455 --> 00:17:47,160
Τα έκρυψα σε μια θυρίδα
στον σταθμό. Ακόμα εκεί είναι.

284
00:17:47,382 --> 00:17:49,525
- Δεν είναι κλοπή.
- Την έβγαλες «καθαρός».

285
00:17:49,645 --> 00:17:51,590
Δεν την έβγαλα «καθαρός».

286
00:17:53,066 --> 00:17:56,777
Ο διευθυντής μπορεί να ήταν μεθυσμένος,
αλλά οι κάμερες παραήταν νηφάλιες.

287
00:17:56,897 --> 00:17:59,601
Νόμιζα ότι είχε κοπάσει,
αλλά δεν έχει.

288
00:18:00,285 --> 00:18:02,681
Λυπάμαι.
Δεν πάω στο Ταλαχάσι.

289
00:18:05,247 --> 00:18:06,862
Θα πάω στον Καναδά.

290
00:18:07,256 --> 00:18:08,291
Δεν πειράζει.

291
00:18:08,411 --> 00:18:12,181
- Μου αρέσει το σιρόπι από σφένδαμο.
- Θα πάω μόνος στον Καναδά.

292
00:18:12,790 --> 00:18:13,794
Γιατί;

293
00:18:14,376 --> 00:18:16,941
- Αν μας πιάσουν μαζί...
- Δεν θα μας πιάσουν.

294
00:18:17,061 --> 00:18:19,168
Θεωρείς εύκολο
να περάσουμε τα σύνορα;

295
00:18:19,288 --> 00:18:20,662
Με ψεύτικα χαρτιά.

296
00:18:20,782 --> 00:18:23,517
- Κοστίζουν. Έχουμε κλεμμένο αμάξι.
- Θα το κάνουμε νόμιμο.

297
00:18:23,637 --> 00:18:27,102
- Θα βρούμε έναν αριθμό πλαισίου.
- Έμμα, δεν θα σ' έχω δίπλα μου...

298
00:18:27,222 --> 00:18:28,965
- Με $20,000.
- Περίμενε...

299
00:18:29,341 --> 00:18:31,527
Αν έπαιρνα τα ρολόγια
από τη θυρίδα;

300
00:18:31,647 --> 00:18:33,981
Δεν με ψάχνουν.
Θα τα πουλήσουμε...

301
00:18:34,101 --> 00:18:38,133
...και θα έχουμε τα λεφτά. Θα κάνουμε
και θα πάμε όπου θέλουμε, έτσι;

302
00:18:38,253 --> 00:18:41,623
Θα μπορούσαμε να αλλάξουμε ταυτότητες
και να πάμε στο Ταλαχάσι.

303
00:18:42,622 --> 00:18:46,314
Θες να κλέψεις τα ρολόγια
για να με βοηθήσεις να γλιτώσω;

304
00:18:46,434 --> 00:18:49,223
Ναι, αυτό ακριβώς
θέλω να κάνω.

305
00:18:52,488 --> 00:18:54,961
- Δεν θα τα ρισκάρεις όλα.
- Σε αγαπώ.

306
00:18:58,344 --> 00:18:59,878
Κι εγώ σε αγαπώ.

307
00:19:03,154 --> 00:19:06,465
- Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις;
- Ξέρω ότι μπορώ.

308
00:19:15,253 --> 00:19:16,427
Είσαι έτοιμη;

309
00:19:16,662 --> 00:19:17,685
Ναι.

310
00:19:58,227 --> 00:19:59,260
Γαμώτο.

311
00:20:09,503 --> 00:20:10,921
Εσύ, πανίβλακα.

312
00:20:12,095 --> 00:20:13,194
Ναι, εσύ.

313
00:20:14,228 --> 00:20:16,242
Θες να σκοτώσεις
έναν άνθρωπο;

314
00:20:16,488 --> 00:20:18,613
Θες να σκοτώσεις
έναν άνθρωπο;

315
00:20:19,601 --> 00:20:22,098
Είμαι ο χειρότερος
εδώ γύρω. Έλα.

316
00:20:24,547 --> 00:20:25,701
Έλα, λοιπόν.

317
00:20:26,255 --> 00:20:27,260
Έλα.

318
00:20:43,813 --> 00:20:44,829
Χουκ;

319
00:20:46,130 --> 00:20:47,139
Χουκ.

320
00:20:50,108 --> 00:20:51,183
Ξεράθηκε.

321
00:20:53,185 --> 00:20:56,992
Δεν θέλω να σε αναστατώσω, Έμμα,
αλλά νομίζω ότι είμαστε καλή ομάδα.

322
00:20:59,364 --> 00:21:01,486
Πάμε να κλέψουμε
μια πυξίδα.

323
00:21:21,410 --> 00:21:22,424
Αουρόρα;

324
00:21:22,734 --> 00:21:24,433
Ήταν απλά ένα όνειρο.

325
00:21:24,738 --> 00:21:26,315
Ήταν απλά ένα όνειρο.

326
00:21:26,588 --> 00:21:27,825
Ήταν απαίσιο.

327
00:21:27,945 --> 00:21:32,007
Θέλεις να μου μιλήσεις γι' αυτό;
Έλα, ας σηκωθούμε. Πες μου.

328
00:21:37,347 --> 00:21:39,601
Ήταν το ίδιο
με το προηγούμενο.

329
00:21:41,437 --> 00:21:44,228
Ήμουν σ' εκείνο
το κόκκινο δωμάτιο.

330
00:21:44,348 --> 00:21:46,919
Ήταν φωτεινά.
Βαθυκόκκινες κουρτίνες.

331
00:21:47,285 --> 00:21:49,875
Δεν υπήρχαν παράθυρα ή πόρτες.
Δεν έβγαζε νόημα και...

332
00:21:49,995 --> 00:21:53,054
...δεν μπορούσα να βγω έξω.
Ήμουν παγιδευμένη.

333
00:21:53,871 --> 00:21:55,655
Οι κουρτίνες φλέγονταν.

334
00:21:56,003 --> 00:21:57,281
Ήταν απαίσιο.

335
00:21:58,433 --> 00:22:01,349
- Όλα εντάξει.
- Καθόμουν σε μια γωνία...

336
00:22:01,469 --> 00:22:03,826
...και κοίταξα
στην άλλη γωνία.

337
00:22:04,746 --> 00:22:07,150
Στις σκιές υπήρχε
και κάποιος άλλος.

338
00:22:08,508 --> 00:22:11,851
Είδα τα μάτια του.
Με είχε καρφώσει με το βλέμμα.

339
00:22:13,931 --> 00:22:16,286
Όλα εντάξει.
Τέλειωσε τώρα.

340
00:22:18,093 --> 00:22:19,548
Αυτοί οι εφιάλτες...

341
00:22:19,830 --> 00:22:22,464
...θα εξαφανιστούν.
Το υπόσχομαι.

342
00:22:24,084 --> 00:22:26,663
- Έφυγαν από εσένα;
- Ναι, έλα.

343
00:22:29,556 --> 00:22:30,570
Έλα.

344
00:22:31,011 --> 00:22:33,387
Θα μείνω μαζί σου
μέχρι να κοιμηθείς.

345
00:22:33,916 --> 00:22:36,013
Ποιον άλλον έχω
να φροντίσω;

346
00:22:51,370 --> 00:22:54,499
Εδώ μάζεψαν τους πιο μεγαλειώδεις,
κλεμμένους θησαυρούς τους.

347
00:22:54,619 --> 00:22:56,356
Σωροί από διαμάντια και...

348
00:22:56,589 --> 00:22:59,169
...κάθε δωμάτιο
γεμάτο με νομίσματα.

349
00:23:00,832 --> 00:23:02,898
Ας πάμε να βρούμε
την πυξίδα.

350
00:23:04,370 --> 00:23:05,779
Γιατί βιάζεσαι;

351
00:23:07,310 --> 00:23:10,401
Πόσο καιρό πιστεύεις
ότι θα κρατήσει η μαγική σκόνη;

352
00:23:10,521 --> 00:23:11,798
Δεν έχω ιδέα.

353
00:23:12,276 --> 00:23:13,637
Γι' αυτό βιάζομαι.

354
00:23:15,869 --> 00:23:17,362
Πολύ σωστά, κοπελιά.

355
00:23:17,653 --> 00:23:20,569
Έλα. Ό,τι χρειαζόμαστε,
είναι μπροστά μας.

356
00:23:24,651 --> 00:23:27,639
<i>Το τραίνο 643 κάνει στάση
στο Κλίβελαντ...</i>

357
00:23:27,759 --> 00:23:31,802
<i>...στην Ουάσινγκτον και στο Σιάτλ.
Επιβίβαση στις γραμμές...</i>

358
00:24:04,906 --> 00:24:06,446
Μίλησα στον τύπο...

359
00:24:08,234 --> 00:24:10,280
Τι είπε για τις ώρες μας;

360
00:24:12,055 --> 00:24:15,621
Σκότωσαν και τους γίγαντες οικονόμους;
Πώς θα βρούμε πυξίδα σε αυτό το χάος;

361
00:24:15,741 --> 00:24:17,895
Ψάχνοντας.
Ξεκίνα το ψάξιμο.

362
00:24:18,912 --> 00:24:22,339
Αναρωτιέμαι πόσο θησαυρό μπορούμε
να κουβαλήσουμε από τη φασολιά.

363
00:24:22,894 --> 00:24:24,866
Μαζί με την πυξίδα, φυσικά.

364
00:24:25,157 --> 00:24:26,340
Τι στο καλό;

365
00:24:26,706 --> 00:24:27,711
Αυτός...

366
00:24:28,431 --> 00:24:30,123
...πρέπει να είναι ο Τζακ.

367
00:24:30,243 --> 00:24:32,424
- Όπως λέμε...
- Ο δολοφόνος γιγάντων.

368
00:24:32,544 --> 00:24:35,911
- Με την οδοντογλυφίδα;
- Δίνει ισχυρό πλήγμα. Θα εκπλαγείς.

369
00:24:38,087 --> 00:24:39,251
Επιτέλους.

370
00:24:43,046 --> 00:24:44,992
Είναι ένα
παγιδευμένο καλώδιο.

371
00:24:45,112 --> 00:24:47,199
Φοβερό σύστημα ασφαλείας.

372
00:24:50,008 --> 00:24:52,687
Καλή δικαιολογία
για να με αρπάξεις, αλλά...

373
00:24:52,807 --> 00:24:56,748
- Την επόμενη μη μείνεις στα τυπικά.
- Ας βρούμε την πυξίδα...

374
00:24:57,190 --> 00:24:58,842
...και να πάμε σπίτι.

375
00:25:02,338 --> 00:25:03,593
Μετά από εσένα.

376
00:25:14,887 --> 00:25:16,080
Δόξα τω Θεώ.

377
00:25:17,459 --> 00:25:18,618
Ας τα δούμε.

378
00:25:20,724 --> 00:25:23,111
- Περίμενα περισσότερα.
- Αλλά είναι πανάκριβα.

379
00:25:23,231 --> 00:25:26,588
- Πιάνουν άνετα $20.000.
- Είκοσι χιλιάδες;

380
00:25:29,670 --> 00:25:30,702
Ταλαχάσι.

381
00:25:33,021 --> 00:25:36,488
Πάω να συναντήσω τον κλεπταποδόχο.
Θα σε βρω με τα λεφτά.

382
00:25:36,608 --> 00:25:37,700
Θυμάσαι πού;

383
00:25:38,177 --> 00:25:41,241
Στο παρκινγκ, στις γραμμές.
Στις 9:00 ακριβώς.

384
00:25:41,361 --> 00:25:43,460
Για να μην
μπερδευτούμε...

385
00:25:48,552 --> 00:25:50,347
Υποθέτω το κρατάμε αυτό;

386
00:25:50,617 --> 00:25:53,678
Πώς να μην το κρατήσουμε;
Κοίτα πόσο σου πάει.

387
00:25:57,151 --> 00:25:58,654
Ταλαχάσι, μωρό μου.

388
00:25:59,773 --> 00:26:01,341
Σχεδόν φτάσαμε σπίτι.

389
00:26:08,904 --> 00:26:09,908
Σπίτι.

390
00:26:36,272 --> 00:26:38,755
Έπιασες λάθος άνθρωπο, αστυνόμε.
Δεν παρανόμησα.

391
00:26:38,875 --> 00:26:40,238
Δεν είναι αυτό.

392
00:26:40,579 --> 00:26:43,032
Θες να προστατέψεις την Έμμα;
Έλα μαζί μου.

393
00:26:43,291 --> 00:26:44,359
Τι πράγμα;

394
00:26:44,479 --> 00:26:46,556
- Σήκω πάνω
- Πώς ξέρεις την Έμμα;

395
00:26:46,863 --> 00:26:48,206
Με λένε Όγκουστ.

396
00:26:48,478 --> 00:26:50,852
Και είναι μεγάλη ιστορία,
αλλά πίστεψέ με...

397
00:26:50,972 --> 00:26:52,697
...θες να την ακούσεις.

398
00:27:00,640 --> 00:27:02,104
Εντάξει, Όγκουστ.

399
00:27:02,329 --> 00:27:03,755
Δεν είσαι μπάτσος;

400
00:27:04,356 --> 00:27:07,436
- Ποιος είσαι; Έχεις δύο λεπτά.
- Πες πως είμαι...

401
00:27:07,990 --> 00:27:11,265
- Ο φύλακας άγγελος της Έμμα.
- Φύλακας άγγελος;

402
00:27:11,742 --> 00:27:14,840
- Κάνεις άθλια τη δουλειά σου.
- Την ψάχνω...

403
00:27:15,104 --> 00:27:18,648
...τα τελευταία δυο χρόνια.
Τώρα που επιτέλους τη βρήκα...

404
00:27:18,768 --> 00:27:21,959
...ληστεύει μικροκαταστήματα
μ' έναν τελειωμένο.

405
00:27:22,079 --> 00:27:24,110
Πες μου πάλι
ποιος κάνει άθλια δουλειά.

406
00:27:24,230 --> 00:27:26,595
Είμαι ό,τι καλύτερο της συνέβη.
Δύο χρόνια;

407
00:27:26,715 --> 00:27:30,752
- Πού ήσουν την υπόλοιπη ζωή της;
- Δεν είμαι τέλειος.

408
00:27:30,872 --> 00:27:32,279
Αυτός ο κόσμος...

409
00:27:32,399 --> 00:27:33,969
...είναι γεμάτος πειρασμούς.

410
00:27:34,089 --> 00:27:37,791
Απ' ό,τι φαίνεται, δεν είμαι καλός
στο να λέω «όχι». Δεν φτιάχτηκα έτσι.

411
00:27:37,911 --> 00:27:40,542
- Αλλά είμαι εδώ τώρα.
- Ποιος είσαι;

412
00:27:41,528 --> 00:27:44,265
Ήμασταν στο ίδιο σπίτι
ως παιδιά...

413
00:27:44,884 --> 00:27:48,646
...και πίστευα πως θα ήταν ασφαλής
στο σύστημα, αλλά τώρα που βγήκε...

414
00:27:49,204 --> 00:27:50,211
Τότε...

415
00:27:50,824 --> 00:27:52,441
...υποσχέθηκα
να την προσέχω.

416
00:27:52,561 --> 00:27:55,300
Εμείς υποσχεθήκαμε να προσέχουμε
ο ένας τον άλλον.

417
00:27:56,168 --> 00:27:57,783
Την αγαπάς.
Ωραία.

418
00:27:58,685 --> 00:28:00,921
Οπότε, πρέπει να κάνεις
το σωστό γι' αυτήν.

419
00:28:01,041 --> 00:28:03,950
- Αυτό προσπαθώ να κάνω.
- Τότε, άφησέ την.

420
00:28:04,307 --> 00:28:05,790
- Ποτέ.
- Εκείνη...

421
00:28:06,194 --> 00:28:07,695
...έχει ένα πεπρωμένο...

422
00:28:07,815 --> 00:28:09,763
Και εσύ, αυτή τη ζωή;

423
00:28:10,740 --> 00:28:12,871
Θα την εμποδίσεις
να το εκπληρώσει;

424
00:28:14,053 --> 00:28:15,048
Εντάξει.

425
00:28:16,400 --> 00:28:18,062
Πιστεύεις στη μαγεία;

426
00:28:20,785 --> 00:28:22,691
Υποθέτω
ότι εσύ πιστεύεις.

427
00:28:23,454 --> 00:28:25,067
Το ίδιο θα κάνεις κι εσύ.

428
00:28:25,320 --> 00:28:26,381
Πίστεψέ με.

429
00:28:30,275 --> 00:28:31,814
Θα σου δείξω κάτι...

430
00:28:32,077 --> 00:28:35,621
...κάτι που θα σε κάνει να δεις
τα πράγματα εντελώς διαφορετικά.

431
00:28:35,741 --> 00:28:38,450
Κι όταν δεις τι έχω εδώ μέσα,
θα με ακούσεις...

432
00:28:38,570 --> 00:28:40,971
...και θα πιστέψεις
κάθε μου λέξη.

433
00:28:45,480 --> 00:28:46,578
Ό,τι πεις.

434
00:29:02,847 --> 00:29:04,490
Εντάξει, σε ακούω.

435
00:29:05,880 --> 00:29:07,548
Υπάρχει μια κατάρα...

436
00:29:09,310 --> 00:29:11,238
...που πρέπει να σπάσει.

437
00:29:11,898 --> 00:29:13,931
Η Έμμα είναι το κλειδί.

438
00:29:15,279 --> 00:29:18,443
Μου είχαν αναθέσει
να την κρατήσω στον στόχο της...

439
00:29:18,563 --> 00:29:19,805
...κι εσύ...

440
00:29:20,143 --> 00:29:21,307
...φίλε μου...

441
00:29:21,542 --> 00:29:24,322
...μόλις βρέθηκες
σε διασταυρούμενα πυρά.

442
00:29:26,790 --> 00:29:29,084
Και τώρα θα σου πω
μια ιστορία...

443
00:29:29,204 --> 00:29:31,857
...και στο τέλος αυτής,
θα πρέπει να πάρεις μια απόφαση.

444
00:29:31,977 --> 00:29:34,865
Θα κάνεις το σωστό...

445
00:29:36,475 --> 00:29:37,568
...ή όχι;

446
00:29:38,611 --> 00:29:39,619
Οπότε...

447
00:29:40,620 --> 00:29:42,085
...είσαι έτοιμος;

448
00:29:58,621 --> 00:30:00,914
<i>Ο αριθμός που καλέσατε
είναι εκτός υπηρεσίας.</i>

449
00:30:01,034 --> 00:30:02,853
<i>Αν αυτό το μήνυμα
είναι λάθος...</i>

450
00:30:02,973 --> 00:30:06,041
- Φυσικά και είναι λάθος.
- Εκτός κι αν σου την έστησε.

451
00:30:06,546 --> 00:30:08,951
- Ψηλά τα χέρια, δεσποινίς.
- Περιμένετε. Γιατί;

452
00:30:09,071 --> 00:30:11,570
Για κατοχή κλοπιμαίων.
Σε κρέμασε.

453
00:30:11,690 --> 00:30:12,982
Δεν έχω τίποτα.

454
00:30:13,886 --> 00:30:16,207
Λυπάμαι, αλλά ο δικός σου
την έκανε...

455
00:30:16,327 --> 00:30:18,389
...τώρα θα είναι
στον Καναδά.

456
00:30:18,614 --> 00:30:21,092
Μας ειδοποίησε
να ρίξουμε μια ματιά..

457
00:30:21,212 --> 00:30:24,183
...στο βίντεο παρακολούθησης,
στον σταθμό του τρένου.

458
00:30:25,430 --> 00:30:26,895
Δώσε μου το ρολόι.

459
00:30:27,571 --> 00:30:28,575
Τώρα.

460
00:30:34,559 --> 00:30:36,284
Ξέρεις τα δικαιώματά σου;

461
00:30:38,706 --> 00:30:39,713
Ναι.

462
00:30:40,956 --> 00:30:42,590
Καλό κορίτσι.
Γύρνα.

463
00:30:45,545 --> 00:30:48,652
- Πού είναι τα υπόλοιπα ρολόγια;
- Εξαφανίστηκαν...

464
00:30:49,287 --> 00:30:50,972
...δεν θα ξαναγυρίσουν.

465
00:30:52,719 --> 00:30:53,733
Πάμε.

466
00:30:55,874 --> 00:30:57,255
Οπότε, είναι απλά...

467
00:30:57,499 --> 00:30:59,161
...κάπου εδώ μέσα;

468
00:30:59,593 --> 00:31:00,954
Υποτίθεται, ναι.

469
00:31:03,424 --> 00:31:05,406
Θα μου δώσεις ώθηση,
αγάπη;

470
00:31:06,204 --> 00:31:09,173
Για να μη δω τι θα τσεπώσεις;
Με τίποτα. Δώσε μου εσύ ώθηση.

471
00:31:09,293 --> 00:31:11,677
Δοκίμασε κάτι καινούργιο,
γλυκιά μου...

472
00:31:11,966 --> 00:31:13,746
...ονομάζεται εμπιστοσύνη.

473
00:31:15,381 --> 00:31:18,883
Θα το κάνουμε μαζί και γρήγορα.
Ποιος ξέρει μέχρι πότε θα...

474
00:31:24,492 --> 00:31:25,919
Κάποιος ξύπνησε.

475
00:31:30,287 --> 00:31:31,728
Γρήγορα, κρύψου.

476
00:31:45,171 --> 00:31:46,175
Χουκ;

477
00:31:59,967 --> 00:32:02,751
ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ, ΚΑΝΑΔΑΣ
2 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

478
00:32:10,497 --> 00:32:11,818
Πέρασε καιρός.

479
00:32:13,531 --> 00:32:14,932
Πού είχες πάει;

480
00:32:15,958 --> 00:32:17,573
Προσπάθησα να ξεχαστώ.

481
00:32:18,549 --> 00:32:19,882
Δεν τα κατάφερα.

482
00:32:22,692 --> 00:32:24,781
Θέλω να σου μιλήσω
για την Έμμα.

483
00:32:25,044 --> 00:32:27,568
Ελπίζω να μη θες
να την προσεγγίσεις.

484
00:32:28,169 --> 00:32:31,296
Απλά νιώθω πως αν ήξερα
ότι είναι καλά...

485
00:32:31,829 --> 00:32:33,857
...θα μπορούσα
να προχωρήσω.

486
00:32:34,261 --> 00:32:36,054
- Είναι;
- Θα είναι.

487
00:32:36,688 --> 00:32:38,096
Έφαγε 11 μήνες.

488
00:32:40,925 --> 00:32:43,321
Εγώ θα έπρεπε
να εκτίσω αυτήν την ποινή.

489
00:32:43,441 --> 00:32:45,255
Όχι, τα έχουμε πει αυτά.

490
00:32:45,375 --> 00:32:46,814
- Είναι καλό.
- Πώς;

491
00:32:46,934 --> 00:32:51,529
Είναι φυλακή ελαχίστης ασφάλειας
στο Φοίνιξ. Όχι, δεν θα σου πω σε ποια.

492
00:32:51,649 --> 00:32:53,633
Θα βγει από εκεί
και θα είναι καλά.

493
00:32:53,753 --> 00:32:57,343
Εσύ, κράτα την υπόσχεσή σου,
απόφυγέ την και θα έχει μια καλή ζωή.

494
00:32:57,463 --> 00:32:58,644
Θα κάνει...

495
00:32:59,095 --> 00:33:01,086
...αυτό για το οποίο
προορίζεται.

496
00:33:01,311 --> 00:33:05,592
Αφού δεν μπορώ να είμαι κοντά της, φίλε,
πρέπει να υποσχεθείς πως θα είσαι εσύ.

497
00:33:05,712 --> 00:33:07,165
Σου το υπόσχομαι.

498
00:33:08,713 --> 00:33:11,023
Τότε, πρέπει να κάνεις
κάτι για εμένα.

499
00:33:13,505 --> 00:33:15,712
Μπόρεσα να πουλήσω
τα ρολόγια.

500
00:33:16,003 --> 00:33:18,745
Μην κρίνεις, τα δίνω όλα
σ' εκείνη. Και το αμάξι.

501
00:33:18,865 --> 00:33:22,276
Έχει καθαρό αριθμό πλαισίου,
οπότε είναι νόμιμο.

502
00:33:22,570 --> 00:33:23,603
Απλά...

503
00:33:24,345 --> 00:33:29,174
- Θα είναι σαν να είμαστε μαζί.
- Δε θα χρειαστεί λεφτά για ό,τι έπεται.

504
00:33:29,842 --> 00:33:31,791
Θα φροντίσεις να τα πάρει;

505
00:33:34,423 --> 00:33:35,536
Εννοείται.

506
00:33:42,080 --> 00:33:43,483
Και κάτι ακόμα.

507
00:33:44,970 --> 00:33:46,524
Αν αλλάξει κάτι...

508
00:33:46,644 --> 00:33:50,918
...ή όταν κάνει αυτό που πρέπει
και τελειώσουν όλα κι ελευθερωθεί...

509
00:33:51,038 --> 00:33:52,962
Θα σου στείλω μια κάρτα.

510
00:34:01,592 --> 00:34:04,557
- Κάνεις λάθος.
- Μ' έκλεψες και με νάρκωσες...

511
00:34:04,677 --> 00:34:07,278
...άρα σίγουρα
δεν κάνω λάθος.

512
00:34:07,651 --> 00:34:10,474
Δεν είναι έτσι. Έχεις μια πυξίδα
και τη χρειάζομαι.

513
00:34:10,594 --> 00:34:12,278
Δεν μ' ενδιαφέρει.

514
00:34:13,193 --> 00:34:16,088
Τη θέλω για τον γιο μου.
Για να τον σώσω.

515
00:34:16,942 --> 00:34:18,543
Εσύ δεν έχεις οικογένεια;

516
00:34:19,153 --> 00:34:20,173
Όχι.

517
00:34:20,293 --> 00:34:22,687
Επειδή οι άνθρωποι
την σκότωσαν.

518
00:35:00,096 --> 00:35:02,532
Πολύ αποτελεσματικό
το σύστημα ασφαλείας.

519
00:35:02,652 --> 00:35:04,082
Όχι, όχι, όχι.

520
00:35:04,728 --> 00:35:08,915
Το ξέρεις αυτό το σπαθί, έτσι;
Να υποθέσω είναι ποτισμένο με δηλητήριο.

521
00:35:09,773 --> 00:35:11,191
Έχεις μια πυξίδα.

522
00:35:11,548 --> 00:35:12,815
Τη χρειάζομαι.

523
00:35:13,228 --> 00:35:15,206
Θα με σκοτώσεις
ούτως ή άλλως.

524
00:35:15,497 --> 00:35:16,511
Κάν' το.

525
00:35:16,864 --> 00:35:18,069
Σκότωσέ με.

526
00:35:18,936 --> 00:35:20,159
Δεν με ξέρεις.

527
00:35:20,403 --> 00:35:21,947
Ξέρω το είδος σου.

528
00:35:22,254 --> 00:35:24,932
Μας έσφαξαν και κατέστρεψαν
τα φασόλια μας.

529
00:35:25,237 --> 00:35:26,916
Εμένα άλλα μου είπαν.

530
00:35:27,495 --> 00:35:29,946
Επειδή οι νικητές
λένε την ιστορία.

531
00:35:30,688 --> 00:35:32,499
Εντάξει, σταμάτα.

532
00:35:33,356 --> 00:35:34,365
Ορίστε.

533
00:35:41,041 --> 00:35:42,050
Είδες;

534
00:35:43,133 --> 00:35:45,149
Δεν είμαι εγώ ο κακός εδώ.

535
00:35:55,980 --> 00:35:57,981
Ίσως να λες εσύ
την αλήθεια.

536
00:35:58,783 --> 00:36:00,279
Αλλά δεν έχει σημασία.

537
00:36:00,399 --> 00:36:02,668
Πρέπει να φύγω.
Είστε κι άλλοι εδώ;

538
00:36:03,034 --> 00:36:04,040
Όχι.

539
00:36:05,287 --> 00:36:06,736
Είμαι μόνος μου.

540
00:36:12,606 --> 00:36:13,808
Τι είναι αυτό;

541
00:36:14,315 --> 00:36:15,753
Φασόλι είναι αυτό;

542
00:36:16,752 --> 00:36:19,450
- Μπορεί να ανοίξει μια πύλη;
- Όχι πλέον.

543
00:36:20,457 --> 00:36:22,631
Καταστράφηκε
όπως και τα υπόλοιπα.

544
00:36:22,751 --> 00:36:26,539
Το φοράω για να θυμάμαι
ότι είστε όλοι δολοφόνοι.

545
00:36:33,689 --> 00:36:35,003
Κάνεις λάθος.

546
00:37:04,673 --> 00:37:05,678
Φύγε.

547
00:37:06,260 --> 00:37:07,274
Γιατί;

548
00:37:09,253 --> 00:37:11,221
Μπορούσες
να με σκοτώσεις...

549
00:37:11,446 --> 00:37:12,967
...και δεν το έκανες.

550
00:37:14,017 --> 00:37:17,179
Σου χρωστάω χάρη, γι' αυτό φύγε
πριν αλλάξω γνώμη.

551
00:37:23,509 --> 00:37:24,532
Βασικά...

552
00:37:25,077 --> 00:37:27,111
- Δύο μου χρωστάς.
- Ορίστε;

553
00:37:27,806 --> 00:37:30,201
Μπορούσα να σε σκοτώσω
δύο φορές...

554
00:37:30,321 --> 00:37:34,103
...όταν σε δηλητηρίασα κι όταν
ήσουν αναίσθητος. Δεν το έκανα.

555
00:37:35,114 --> 00:37:36,232
Τι θέλεις;

556
00:37:39,090 --> 00:37:40,104
Χουκ.

557
00:37:42,620 --> 00:37:45,023
Είσαι πανέξυπνη.
Φανταστικά.

558
00:37:47,355 --> 00:37:48,605
Μπορώ να τη δω;

559
00:37:48,887 --> 00:37:50,070
Την πυξίδα.

560
00:37:55,098 --> 00:37:57,206
Είναι πιο όμορφη
απ' ό,τι λένε.

561
00:38:02,149 --> 00:38:03,322
Έλα, πάμε

562
00:38:08,529 --> 00:38:09,617
Τι κάνεις;

563
00:38:10,884 --> 00:38:11,945
Τι κάνεις;

564
00:38:12,893 --> 00:38:13,963
Χουκ, εγώ...

565
00:38:15,805 --> 00:38:17,901
- Δεν μπορώ...
- Έμμα, κοίταξέ με.

566
00:38:18,021 --> 00:38:19,472
Σου είπα ψέματα;

567
00:38:20,370 --> 00:38:21,876
Εγώ σ' έφερα εδώ.

568
00:38:22,191 --> 00:38:24,880
Ρίσκαρα την ασφάλειά μου
για να σε βοηθήσω.

569
00:38:25,279 --> 00:38:27,938
Αφού έχεις την πυξίδα,
γιατί μου το κάνεις αυτό;

570
00:38:28,058 --> 00:38:30,822
Δεν μπορώ να το ρισκάρω
και να σ' εμπιστευτώ.

571
00:38:32,408 --> 00:38:33,442
Λυπάμαι.

572
00:38:33,996 --> 00:38:37,582
Λυπάσαι; Εγώ σ' έφερα εδώ.
Σου βρήκα την πυξίδα.

573
00:38:37,702 --> 00:38:41,025
- Εγώ βρήκα την πυξίδα.
- Και θα με αφήσεις εδώ να πεθάνω;

574
00:38:41,145 --> 00:38:44,849
- Να με φάει το τέρας και να με λιώσει;
- Δεν είναι τέρας...

575
00:38:45,342 --> 00:38:47,007
...και δεν θα πεθάνεις.

576
00:38:48,325 --> 00:38:50,935
Χρειάζομαι μόνο ένα προβάδισμα.
Αυτό είναι όλο.

577
00:38:51,440 --> 00:38:52,447
Σουάν.

578
00:38:53,198 --> 00:38:54,203
Σουάν.

579
00:38:55,353 --> 00:38:56,363
Σουάν.

580
00:39:15,213 --> 00:39:17,966
- Κάτσε, τι κάνεις;
- Μείνε εκεί, η Έμμα είπε σε 10 ώρες.

581
00:39:18,086 --> 00:39:20,352
- Όχι, όχι, όχι.
- Θα την αφήσεις να πεθάνει;

582
00:39:20,472 --> 00:39:21,480
Δέκα ώρες.

583
00:39:21,698 --> 00:39:23,453
Μπορεί ήδη
να είναι πεθαμένη.

584
00:39:23,573 --> 00:39:24,578
Όχι.

585
00:39:28,718 --> 00:39:29,788
Όχι.

586
00:39:30,117 --> 00:39:31,385
Όχι, σταμάτα.

587
00:39:32,854 --> 00:39:34,431
Σταμάτα, σταμάτα,

588
00:39:34,731 --> 00:39:37,013
Αυτή ήταν η επιθυμία
της κόρης σου.

589
00:39:38,139 --> 00:39:39,979
Δε με νοιάζει τι λες.

590
00:39:40,157 --> 00:39:42,805
Δεν βάζεις την κόρη μου
σε κίνδυνο.

591
00:39:42,925 --> 00:39:43,949
Σταματήστε.

592
00:39:46,128 --> 00:39:47,133
Έμμα.

593
00:39:49,945 --> 00:39:52,734
- Είσαι καλά;
- Δύο σεισμοί κι ένα άλμα από φασολιά.

594
00:39:52,854 --> 00:39:55,453
Νιώθω το μυαλό μου
να κουδουνίζει ακόμα.

595
00:39:55,677 --> 00:39:58,210
Έκανα ό,τι μού ζήτησε.
Τίποτα παραπάνω.

596
00:39:58,425 --> 00:40:00,031
- Την πήρες;
- Ναι.

597
00:40:02,099 --> 00:40:03,437
Πού είναι ο Χουκ;

598
00:40:03,557 --> 00:40:07,367
Περιορισμένος. Πάμε, πάρτε τα πράγματα.
Έχουμε 10 ώρες μέχρι να μας ακολουθήσει.

599
00:40:07,487 --> 00:40:09,217
Τι; Μα πώς;

600
00:40:09,337 --> 00:40:11,948
Έβαλα έναν φίλο
να τον φυλάει μέχρι τότε.

601
00:40:14,126 --> 00:40:15,797
Της είπες να την κόψει;

602
00:40:16,182 --> 00:40:19,488
- Ναι, δεν μπορούσα να ρισκάρω...
- Θα επιστρέψουμε μαζί.

603
00:40:19,608 --> 00:40:20,730
Μόνο έτσι.

604
00:40:21,200 --> 00:40:22,486
Το κατάλαβες;

605
00:40:26,676 --> 00:40:27,682
Ναι.

606
00:40:27,869 --> 00:40:28,876
Ωραία.

607
00:40:30,869 --> 00:40:34,869
- Πάμε να πάρουμε τη σκόνη από την Κόρα.
- Ναι, και να γυρίσουμε σπίτι.

608
00:40:39,126 --> 00:40:41,138
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ
ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

609
00:40:41,258 --> 00:40:43,070
ΦΟΙΝΙΞ, ΑΡΙΖΟΝΑ
11 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

610
00:40:45,283 --> 00:40:46,983
Σουάν, έχεις γράμμα.

611
00:40:48,079 --> 00:40:49,995
Ξέρεις κανέναν στο Πουκέτ;

612
00:40:51,088 --> 00:40:54,449
Πρέπει να το ανοίξω ενώπιών σου.
Αυτοί είναι οι κανόνες.

613
00:40:56,928 --> 00:40:58,214
Ωραία, κοίτα.

614
00:40:58,533 --> 00:41:00,045
Κλειδιά αυτοκινήτου.

615
00:41:00,714 --> 00:41:03,400
Ελπίζω να έχεις και
το αμάξι για να τα βάλεις.

616
00:41:03,913 --> 00:41:06,414
Τίποτα άλλο.
Όχι γράμμα, λυπάμαι.

617
00:41:07,120 --> 00:41:08,622
Όμως, καλά νέα.

618
00:41:08,932 --> 00:41:10,707
Θα έχεις αμάξι όταν βγεις.

619
00:41:14,778 --> 00:41:15,802
Και μωρό.

620
00:41:16,262 --> 00:41:17,567
Συγχαρητήρια.

621
00:41:31,578 --> 00:41:32,582
Χένρι;

622
00:41:33,831 --> 00:41:34,855
Χένρι.

623
00:41:36,770 --> 00:41:39,853
- Όλα καλά, είσαι εντάξει.
- Είδα τον χειρότερο εφιάλτη.

624
00:41:39,973 --> 00:41:41,073
Τελείωσε τώρα.

625
00:41:41,193 --> 00:41:42,663
- Εντάξει.
- Εντάξει;

626
00:41:43,123 --> 00:41:44,127
Ορίστε.

627
00:41:45,533 --> 00:41:46,903
Αυτό θα βοηθήσει.

628
00:41:52,581 --> 00:41:53,642
Ένα κερί;

629
00:41:55,366 --> 00:41:57,629
Ναι, κρατούν μακριά
τους εφιάλτες.

630
00:41:58,606 --> 00:41:59,629
Τώρα...

631
00:41:59,836 --> 00:42:02,054
...πες μου.
Τι ήταν τόσο άσχημο;

632
00:42:02,777 --> 00:42:04,571
Ήμουν σ' ένα δωμάτιο...

633
00:42:05,050 --> 00:42:06,054
...και...

634
00:42:07,173 --> 00:42:08,788
...και ήταν κόκκινο.

635
00:42:10,088 --> 00:42:12,597
Και δεν υπήρχαν πόρτες
ούτε παράθυρα.

636
00:42:12,717 --> 00:42:14,283
Και οι κουρτίνες...

637
00:42:15,749 --> 00:42:17,467
...είχαν πάρει φωτιά.

638
00:42:19,531 --> 00:42:22,156
- Κι εγώ ήμουν σε μια γωνία.
- Ναι.

639
00:42:22,525 --> 00:42:25,229
Και, και κοιτούσα ψηλά...

640
00:42:26,050 --> 00:42:28,125
...και ήταν και
κάποια άλλη εκεί.

641
00:42:28,435 --> 00:42:30,548
Με κοιτούσε μέσα
από τις φλόγες.

642
00:42:30,783 --> 00:42:32,459
Μετά, ξύπνησα και...

643
00:42:33,133 --> 00:42:34,748
Μην ανησυχείς, εντάξει;

644
00:42:34,946 --> 00:42:36,805
Ήταν απλά ένα κακό όνειρο.

645
00:42:47,512 --> 00:42:50,312
Απόδοση-Συγχρονισμός:
X-OnceUponATime2011Team

646
00:42:50,432 --> 00:42:55,232
[Dr Paradox, pennytxgmd, John_A, marlmar,
kravar21, Yiolanda, Anael, eltsip, vampyra]

647
00:42:55,352 --> 00:42:58,502
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[Nio18]

648
00:42:58,622 --> 00:43:00,672
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv

