1
00:00:02,577 --> 00:00:04,995
Γεια σας,
είμαι ο Δρ Σέλντον Κούπερ.

2
00:00:05,433 --> 00:00:09,057
Καλωσήρθατε στο «Ο Σέλντον Κούπερ
Παρουσιάζει: Διασκεδάζοντας με Σημαίες».

3
00:00:10,876 --> 00:00:12,988
Πριν αρχίσουμε,
θα ήθελα να ανακοινώσω…

4
00:00:13,108 --> 00:00:15,968
…τον νικητή του διαγωνισμού
«Σχεδίασε τη σημαία σου».

5
00:00:16,088 --> 00:00:17,307
Αλλά δεν μπορώ.

6
00:00:17,811 --> 00:00:20,450
Η μόνη συμμετοχή ήταν από
τον GameyGamer75…

7
00:00:20,743 --> 00:00:23,403
…και ξέρω ότι αυτή ήταν
μια εικόνα απ' τα οπίσθιά σου.

8
00:00:24,558 --> 00:00:27,442
Αυτή την εβδομάδα έχουμε ένα
πολύ ειδικό επεισόδιο…

9
00:00:27,542 --> 00:00:31,945
…όπου βλέπουμε τις σημαίες της διάσημης,
ψυχαγωγικής σειράς, Σταρ Τρεκ.

10
00:00:32,159 --> 00:00:35,847
Και για να με βοηθήσει, σας παρουσιάζω
μια προσωπικότητα του ίντερνετ…

11
00:00:36,340 --> 00:00:39,172
…πρώην πρωταγωνιστή του
«Σταρ Τρεκ: Η Επόμενη Γενιά»…

12
00:00:39,272 --> 00:00:41,005
…και τον μόνο τύπο που ξέρω…

13
00:00:41,105 --> 00:00:44,616
…που 'ναι αρκετά τυχερός ώστε
να έχει απαθανατιστεί σε κλίμακα 1:16.

14
00:00:44,736 --> 00:00:46,599
Μπείτε σε φάση διασκέδασης…

15
00:00:49,927 --> 00:00:51,964
…για τον φίλο μου,
Γουίλ Γουίτον.

16
00:00:54,036 --> 00:00:56,298
Γεια Σέλντον, ευχαριστώ που
με κάλεσες, χαίρομαι που ήρθα.

17
00:00:56,418 --> 00:00:57,387
Στοπ.

18
00:00:58,385 --> 00:00:59,356
Τι τρέχει;

19
00:00:59,456 --> 00:01:01,969
Συγγνώμη Σέλντον,
ήσουν υπέροχος, όπως πάντα.

20
00:01:02,157 --> 00:01:04,145
Γουίλ, αυτό ήταν λίγο ξύλινο.

21
00:01:06,053 --> 00:01:08,275
- Ξύλινο;
- Μην ανησυχείς, δεν ήταν απαίσιο.

22
00:01:08,375 --> 00:01:11,941
Απλώς αυτή τη φορά, προσπάθησε
να το πεις όπως μιλάμε κανονικά.

23
00:01:13,945 --> 00:01:15,466
Και… πάμε.

24
00:01:16,372 --> 00:01:18,053
Τον φίλο μου, Γουίλ Γουίτον.

25
00:01:18,153 --> 00:01:20,567
Γεια Σέλντον, ευχαριστώ που
με κάλεσες, χαίρομαι που ήρθα.

26
00:01:20,667 --> 00:01:23,196
Λοιπόν, Γουίλ.
Τι μας έχεις πρώτα;

27
00:01:23,486 --> 00:01:25,266
Λοιπόν, αυτή είναι
μια συναρπαστική.

28
00:01:25,366 --> 00:01:27,791
Αυτή, είναι η σημαία
της Ενωμένης Ομοσπονδίας των Πλανητών.

29
00:01:27,891 --> 00:01:30,038
- Τώρα, αυτό που είναι ενδιαφέρον…
- Στοπ.

30
00:01:31,710 --> 00:01:32,871
Τι είχε αυτό;

31
00:01:32,971 --> 00:01:35,335
Λέγεται
«Διασκεδάζοντας με Σημαίες».

32
00:01:35,792 --> 00:01:38,797
Δεν είναι μεσίστιες, κανείς δεν πέθανε,
ας το κρατήσουμε αισιόδοξο.

33
00:01:41,530 --> 00:01:44,129
Χωρίς να θέλω να σε προσβάλω,
αλλά παίζω από μικρός.

34
00:01:44,229 --> 00:01:46,928
Νομίζω ότι μπορώ να χειριστώ
ένα σόου στο διαδίκτυο, χωρίς οδηγίες.

35
00:01:47,028 --> 00:01:47,982
Αλήθεια είναι.

36
00:01:48,082 --> 00:01:52,195
Το 1982, ο Γουίλ έπαιξε τη φωνή του
Μάρτιν το ποντίκι, στο Μυστικό του Νιμ.

37
00:01:52,655 --> 00:01:53,730
Με συγκίνησες.

38
00:01:55,066 --> 00:01:56,531
Θα πρέπει να με συγχωρέσεις.

39
00:01:56,631 --> 00:01:59,831
Είναι η πρώτη φορά που σκηνοθετώ,
θέλω να είναι καλό.

40
00:01:59,931 --> 00:02:01,342
- Κι εγώ το ίδιο.
- Τέλεια.

41
00:02:01,442 --> 00:02:04,662
Οπότε αυτή τη φορά ας προσπαθήσουμε
περισσότερο αληθινός, λιγότερο Πινόκιο.

42
00:02:06,856 --> 00:02:08,769
- Και πάμε.
- Και στοπ.

43
00:02:10,124 --> 00:02:12,281
Αντιλαμβάνεσαι ότι το κάνω
τσάμπα αυτό, έτσι;

44
00:02:12,381 --> 00:02:15,922
Ναι, και μέχρι τώρα ακόμα δεν έχουμε
πάρει αυτό, για το οποίο πληρώσαμε.

45
00:02:18,793 --> 00:02:20,426
Ας το προσπαθήσουμε ξανά.

46
00:02:20,975 --> 00:02:22,375
Όλοι διασκεδάζουν.

47
00:02:23,436 --> 00:02:24,212
Πάμε.

48
00:02:25,248 --> 00:02:26,456
Λοιπόν, Γουίλ…

49
00:02:34,781 --> 00:02:36,386
Τι μας έχεις πρώτα;

50
00:02:37,522 --> 00:02:38,468
Λοιπόν…

51
00:02:38,693 --> 00:02:40,703
Αυτό, είναι κάτι συναρπαστικό!

52
00:02:41,003 --> 00:02:44,557
Αυτή, είναι η σημαία
της Ενωμένης Ομοσπονδίας των Πλανητών!

53
00:02:44,677 --> 00:02:45,495
Στοπ.

54
00:02:46,678 --> 00:02:48,814
Πρόβλημα;
Σκηνοθέτη πρώτης φοράς;

55
00:02:49,628 --> 00:02:53,573
Δεν είδα κάτι εγώ. Είδα έναν άντρα που
αγαπά τις σημαίες, σχεδόν όσο εγώ.

56
00:02:53,952 --> 00:02:55,190
Ανατρίχιασα.

57
00:02:56,184 --> 00:02:58,934
- Υπερέβαλλε επίτηδες.
- Αλήθεια;

58
00:02:59,300 --> 00:03:01,928
Εμένα μου θύμισε
τον Κώστα Βουτσά στα νιάτα του.

59
00:03:03,454 --> 00:03:05,210
Άκου, θα χαρώ να
το κάνω αυτό για εσένα.

60
00:03:05,330 --> 00:03:07,594
Αλλά, όχι αν αυτή
κάνει τη πριξαρχίδω όλη την ώρα.

61
00:03:09,389 --> 00:03:11,433
Θα τον αφήσεις
να μου μιλάει έτσι;

62
00:03:12,127 --> 00:03:13,048
Λοιπόν…

63
00:03:15,543 --> 00:03:16,816
Είσαι η κοπέλα μου.

64
00:03:16,936 --> 00:03:18,620
Και δεν θέλω να συγχυστείς.

65
00:03:19,102 --> 00:03:22,980
Από την άλλη, ο Γουίλ είναι φίλος μου
και δεν θέλω να συγχυστεί ούτε αυτός.

66
00:03:24,693 --> 00:03:26,126
Αυτό είναι δυσκολάκι.

67
00:03:27,885 --> 00:03:28,901
Εσύ τι λες;

68
00:03:30,172 --> 00:03:31,511
Να σου μιλήσω λίγο;

69
00:03:32,309 --> 00:03:33,264
Επιστρέφω.

70
00:03:34,256 --> 00:03:36,023
Μπορείς να παίξεις μόνος σου.

71
00:03:43,144 --> 00:03:46,014
Δεν με ενδιαφέρει ο φίλος σου.
Είναι αγενής μαζί μου.

72
00:03:46,331 --> 00:03:48,494
- Να του ζητήσεις να φύγει.
- Έιμι…

73
00:03:48,614 --> 00:03:50,636
Δεν μπορώ να ζητήσω από
τον Γουίλ, να φύγει.

74
00:03:50,729 --> 00:03:52,506
Είναι μια μικρή διασημότητα.

75
00:03:53,277 --> 00:03:56,174
Μόλις εξηγήσεις ποιος είναι,
πολλοί τον αναγνωρίζουν.

76
00:03:57,844 --> 00:03:59,496
Εντάξει.
Τότε να φύγω εγώ.

77
00:03:59,712 --> 00:04:01,793
Μπορείς;
Αυτό θα διόρθωνε τα πάντα.

78
00:04:03,804 --> 00:04:05,074
Είσαι η καλύτερη.

79
00:04:06,138 --> 00:04:07,459
Θα σε δω στο δείπνο;

80
00:04:07,579 --> 00:04:10,186
Σίγουρα δεν θες να πας με
τον φίλο σου, τον Γουίλ Γουίτον;

81
00:04:10,306 --> 00:04:11,959
Τώρα που το σκέφτηκα, ναι!

82
00:04:13,683 --> 00:04:15,526
Μικρή μου, έχεις πάρει φωτιά!

83
00:04:17,549 --> 00:04:21,153
The Big Bang Theory Season 06 Episode 7
The Habitation Configuration

84
00:04:22,079 --> 00:04:22,479
w

85
00:04:22,599 --> 00:04:22,999
ww

86
00:04:23,119 --> 00:04:23,519
www

87
00:04:23,639 --> 00:04:24,039
www.

88
00:04:24,159 --> 00:04:24,559
www.x

89
00:04:24,679 --> 00:04:25,079
www.xs

90
00:04:25,199 --> 00:04:25,599
www.xsu

91
00:04:25,719 --> 00:04:26,119
www.xsub

92
00:04:26,239 --> 00:04:26,639
www.xsubs

93
00:04:26,759 --> 00:04:27,159
www.xsubs.

94
00:04:27,279 --> 00:04:27,679
www.xsubs.t

95
00:04:27,799 --> 00:04:28,868
www.xsubs.tv

96
00:04:28,988 --> 00:04:30,942
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

97
00:04:31,062 --> 00:04:35,451
<i>~ marst, marlmar, Taz_R_Toon, Risingson,
ai8erobamwn, mrpc, renesis, Dr Paradox ~</i>

98
00:04:35,571 --> 00:04:38,151
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

99
00:04:47,118 --> 00:04:50,487
Όποτε τρώμε εδώ, η μαμά σου
δεν θέλει να βοηθήσω με τα πιάτα.

100
00:04:50,607 --> 00:04:54,550
Μην το παίρνεις προσωπικά. Θέλει να
το κάνει η ίδια, για να γλύφει τα πιάτα.

101
00:04:56,532 --> 00:04:58,761
- Είσαι έτοιμος να φύγουμε;
- Ναι…

102
00:04:58,881 --> 00:05:01,814
Μισό λεπτό, να πάρω
μερικά καθαρά ζιβάγκο.

103
00:05:02,397 --> 00:05:05,393
Γιατί έχεις εδώ τα πράγματά σου,
όταν έχουμε πολύ χώρο στο σπίτι.

104
00:05:05,930 --> 00:05:07,539
Τι είν' αυτά που λες;

105
00:05:07,630 --> 00:05:10,272
Το μόνο που έχω εδώ είναι,
μερικά πουλόβερ…

106
00:05:10,513 --> 00:05:11,806
…βιβλία, κάρτες…

107
00:05:11,926 --> 00:05:15,520
…υπολογιστή, αλληλογραφία, συλλογές,
φάρμακα και την ξυριστική σώματος.

108
00:05:17,420 --> 00:05:19,345
Να το καρό μου, σμόκιν.

109
00:05:19,919 --> 00:05:23,366
Αυτό το πήρα από τη λαϊκή
μόνο 50 σεντς, το πιστεύεις;

110
00:05:26,609 --> 00:05:28,256
Καλό είναι για 50 σεντς.

111
00:05:30,825 --> 00:05:31,606
Πάμε.

112
00:05:32,040 --> 00:05:34,425
Ξέρεις, είναι λίγο αργά,
γιατί δεν αράζουμε εδώ;

113
00:05:34,545 --> 00:05:36,061
Γιατί δεν μένουμε εδώ.

114
00:05:36,181 --> 00:05:37,068
Το ξέρω.

115
00:05:37,344 --> 00:05:40,112
Αλήθεια; Είπες πως όταν γύριζες
από το διάστημα, θα μετακομίζαμε…

116
00:05:40,232 --> 00:05:42,924
…στο διαμέρισμά μου, αλλά
τις μισές μέρες μένουμε εδώ.

117
00:05:43,352 --> 00:05:44,808
Δεν είναι αλήθεια.

118
00:05:45,073 --> 00:05:48,973
<i>Χάουαρντ, βάζω πλυντήριο,
θες να πλύνω τίποτα δικό σου;</i>

119
00:05:49,634 --> 00:05:51,611
Έχω κάτι εσώρουχα στο καλάθι!

120
00:05:53,269 --> 00:05:56,266
<i>Ωραία, θέλω να δοκιμάσω
το νέο αφαιρετικό λεκέδων.</i>

121
00:05:58,669 --> 00:06:01,583
Ευχαριστώ, στο ζήτησα μόλις
πριν δύο εβδομάδες.

122
00:06:03,859 --> 00:06:05,629
Εντάξει, καταλαβαίνω
τι εννοείς.

123
00:06:07,111 --> 00:06:08,878
Τι θα έλεγες,
το σαββατοκύριακο…

124
00:06:08,998 --> 00:06:13,542
…να πακετάρω τα πράγματά μου
και να τα φέρω σπίτι μας.

125
00:06:14,172 --> 00:06:15,261
Σ' ευχαριστώ.

126
00:06:15,654 --> 00:06:17,681
Τα φωτόσπαθα θα ταιριάζουν
τέλεια στο σαλόνι.

127
00:06:18,225 --> 00:06:20,352
Ή στη ντουλάπα,
το αποφασίζουμε αργότερα.

128
00:06:22,163 --> 00:06:26,123
<i>Βοήθεια, Χάουαρντ!
Το χέρι μου κόλλησε στο σκουπιδοφάγο!</i>

129
00:06:26,928 --> 00:06:29,499
Σταμάτα να κρατάς το φαγητό.

130
00:06:30,953 --> 00:06:34,235
<i>Σοβαρολογείς; Είναι ένα τέλειο
μπούτι από κοτόπουλο.</i>

131
00:06:38,305 --> 00:06:40,629
Δες ποιoς ήταν έξω
τη νύχτα, σαν μεγάλο παιδί.

132
00:06:41,697 --> 00:06:44,280
Ήμουν έξω και τα 'σπαγα
με το κ. Γουίλ Γουίτον.

133
00:06:44,583 --> 00:06:47,436
Άλλες τέσσερις ώρες
και θα κλείναμε τα Γκούντις.

134
00:06:49,362 --> 00:06:51,355
- Δεν είχες σχέδια με την Έιμι;
- Είχα…

135
00:06:51,475 --> 00:06:54,817
…αλλά ο Γουίλ είπε
πως η Έιμι είναι π-ρ-ι-ξ-α-ρ-χ-ί-δ-ω.

136
00:06:55,946 --> 00:06:58,830
Θύμωσε, έφυγε και βγήκα
για φαΐ με το Γουίλ.

137
00:06:59,298 --> 00:07:02,160
Εκείνο το μέρος μου
θύμισε την πατρίδα μου.

138
00:07:03,406 --> 00:07:05,963
Γιατί έχουμε κι εκεί Γκούντις.

139
00:07:08,224 --> 00:07:10,164
Μισό λεπτό, ο Γουίλ
και η Έιμι μάλωσαν;

140
00:07:10,358 --> 00:07:12,043
Ναι, πολύ τσαμπουκάς.

141
00:07:12,646 --> 00:07:15,944
- Και μετά η Έιμι τα πήρε και έφυγε;
- Την έκανε με ελαφρά πηδηματάκια.

142
00:07:16,425 --> 00:07:17,670
Και εσύ…

143
00:07:18,125 --> 00:07:20,572
Απόλαυσα ένα τέλειο δείπνο
σε λογική τιμή.

144
00:07:22,010 --> 00:07:23,796
Ο διευθυντής,
αναγνώρισε το Γουίλ…

145
00:07:23,916 --> 00:07:26,601
…και μας άφησε να κάτσουμε
δίπλα στην παγωτομηχανή.

146
00:07:26,928 --> 00:07:28,160
Ακριβώς δίπλα της!

147
00:07:28,987 --> 00:07:31,345
Ήμουν πιο κοντά από ό,τι
σ' εσένα αυτή τη στιγμή.

148
00:07:34,135 --> 00:07:36,510
Φίλε, νομίζω ότι η Έιμι
ίσως πειράχτηκε.

149
00:07:36,819 --> 00:07:37,825
Γιατί το λες;

150
00:07:37,945 --> 00:07:41,677
Γιατί ο φίλος σου ήταν αγενής μαζί της
και εσύ βγήκες μαζί του για φαΐ.

151
00:07:42,099 --> 00:07:43,799
Απλώς επανέλαβες τα λόγια μου.

152
00:07:44,822 --> 00:07:47,245
Σαν να ζω με ένα παπαγάλο
με δυσανεξία στη λακτόζη.

153
00:07:49,988 --> 00:07:51,680
Άκουσέ με,
κάλεσέ τη.

154
00:07:52,262 --> 00:07:53,045
Καλά.

155
00:07:53,688 --> 00:07:55,687
Κακώς δεν ήρθες
για φαγητό μαζί…

156
00:07:55,807 --> 00:07:59,131
…γιατί έχουμε μόνο
μία απλή πίτα και…

157
00:07:59,251 --> 00:08:02,109
…επιδόρπιο πολύ πιο άνοστο
από το παγωμένο γιαούρτι.

158
00:08:02,229 --> 00:08:03,687
Ήμουν τόσο κοντά.

159
00:08:07,285 --> 00:08:08,089
<i>Τι;</i>

160
00:08:09,581 --> 00:08:10,889
Θα το εκτιμήσεις αυτό.

161
00:08:11,009 --> 00:08:13,687
Ο Λέοναρντ έχει μία γελοία θεωρία
πως είσαι θυμωμένη μαζί μου.

162
00:08:13,807 --> 00:08:15,447
Πες του πως δεν είσαι.

163
00:08:15,567 --> 00:08:16,923
Μπρος, πες το ευθέως.

164
00:08:17,043 --> 00:08:19,080
<i>Είμαι θυμωμένη, Σέλντον.</i>

165
00:08:21,122 --> 00:08:23,014
Φάε μία μπάρα δημητριακών.

166
00:08:24,348 --> 00:08:29,131
Συχνά, όταν οι γυναίκες είναι θυμωμένες,
στην πραγματικότητα πεινάνε.

167
00:08:29,707 --> 00:08:30,850
<i>Δε πεινάω.</i>

168
00:08:32,100 --> 00:08:34,700
<i>Ο φίλος σου με πρόσβαλλε
και δεν έκανες τίποτα.</i>

169
00:08:34,820 --> 00:08:36,831
Ακριβώς, δεν έκανα τίποτα.

170
00:08:39,203 --> 00:08:42,740
Νιώθει κάποιος πως πρέπει να τσεκάρει
τη συναισθηματική του ακρίβεια;

171
00:08:42,860 --> 00:08:45,085
Συνέχισε φίλε,
τα πας περίφημα.

172
00:08:46,103 --> 00:08:49,270
<i>Σέλντον, είμαι το κορίτσι σου και
θα έπρεπε να είχες πάρει το μέρος μου.</i>

173
00:08:49,390 --> 00:08:51,963
<i>Αυτό είναι όλο. Τέλος.
Καληνύχτα.</i>

174
00:08:55,543 --> 00:08:58,538
Η Έιμι είναι θυμωμένη
και ο Λέοναρντ είχε δίκιο.

175
00:08:59,237 --> 00:09:00,779
Τι περίεργη μέρα.

176
00:09:04,311 --> 00:09:07,322
Συγνώμη που άργησε τόσο.
Δούλευες εδώ, ξέρεις πώς είναι.

177
00:09:07,442 --> 00:09:08,682
Μπούκωσε η κουζίνα;

178
00:09:08,802 --> 00:09:11,811
Όχι, είμαι τραγική σερβιτόρα,
θυμάσαι;

179
00:09:13,113 --> 00:09:15,411
Λοιπόν, μπορώ να βοηθήσω κάπως
με τη μετακόμιση αύριο;

180
00:09:15,531 --> 00:09:20,330
Μιας και το αναφέρεις, σκεφτόμουν
πως αύριο ίσως να μην είναι ιδανικά.

181
00:09:20,450 --> 00:09:23,288
- Ποια είναι η δικαιολογία σου τώρα;
- Καμία δικαιολογία.

182
00:09:23,408 --> 00:09:25,483
Απλά είμαι Εβραίος
και πρακτικά…

183
00:09:25,603 --> 00:09:29,035
…δεν επιτρέπεται να οδηγούμε ή
να κουβαλάμε διάφορα το Σάββατο…

184
00:09:29,155 --> 00:09:30,874
Είναι Θεού θέλημα.

185
00:09:31,883 --> 00:09:36,365
Ίσως ήταν λίγο πιο πειστικό αν δεν είχες
γεμάτο στόμα με μπέικον τσιζμπέργκερ.

186
00:09:36,973 --> 00:09:39,493
Η θρησκεία μου
είναι κάπως χαλαρή.

187
00:09:39,932 --> 00:09:44,184
Βασικά, όσο το τσουτσούνι σου είναι
κομμένο και δε φοράς σταυρό είσαι καλά.

188
00:09:45,873 --> 00:09:48,596
- Χάουι, υποσχέθηκες πως θα μετακόμιζες.
- Και θα το κάνω.

189
00:09:48,716 --> 00:09:49,795
Ναι, καλά.

190
00:09:50,184 --> 00:09:52,664
Θα το κάνω.
Προφανώς δε θα ζω στης μάνας μου…

191
00:09:52,784 --> 00:09:55,321
…για την υπόλοιπη ζωή μου.
Δεν είμαι παιδί.

192
00:09:55,711 --> 00:09:57,975
Την είδα να σε βοηθάει
να ρευτείς.

193
00:10:01,036 --> 00:10:04,968
Δεν ήταν αυτό. Με χτυπούσε
στην πλατούλα και έτυχε να ρευτώ.

194
00:10:08,227 --> 00:10:10,127
Δεν έχεις άλλα τραπέζια
να σερβίρεις;

195
00:10:10,247 --> 00:10:13,362
Ναι, αλλά σας είπα πως
δεν είμαι καλή στη δουλειά μου.

196
00:10:13,482 --> 00:10:15,754
Μπερναντέτ, άκου με.
Δε θα φύγει ποτέ.

197
00:10:15,874 --> 00:10:19,010
- Αρχίζω να νομίζω πως έχεις δίκιο.
- Λοιπόν, ως εδώ.

198
00:10:19,130 --> 00:10:21,763
Είμαι μεγάλος άνθρωπος,
με πετυχημένη καριέρα.

199
00:10:21,883 --> 00:10:24,146
Για όνομα του Θεού,
έχω πάει στο διάστημα!

200
00:10:24,266 --> 00:10:26,500
Θα μετακομίσω όταν
θα είμαι έτοιμος κι ως τότε…

201
00:10:26,620 --> 00:10:28,626
…δε χρειάζομαι
κανέναν να μου τα πρήζει!

202
00:10:28,951 --> 00:10:30,770
Ώπα, συγγνώμη.

203
00:10:32,842 --> 00:10:34,337
Όλο αυτό το έκανα για αυτήν.

204
00:10:34,457 --> 00:10:36,703
Θα μετακομίσω αύριο. Σ' αγαπάω.
Μη με χωρίσεις.

205
00:10:41,318 --> 00:10:42,200
Έιμι.

206
00:10:43,005 --> 00:10:43,862
Έιμι.

207
00:10:44,941 --> 00:10:46,192
Θυμωμένη Έιμι.

208
00:10:48,776 --> 00:10:49,548
Τι;

209
00:10:50,251 --> 00:10:52,702
Σκεφτόμουν
αυτό που έγινε και…

210
00:10:53,114 --> 00:10:56,380
…ελπίζω αυτό το δώρο
να βελτιώσει την κατάσταση.

211
00:10:58,777 --> 00:11:00,823
DVDs του Σταρ Τρεκ;

212
00:11:01,639 --> 00:11:03,017
Τι να τα κάνω;

213
00:11:03,497 --> 00:11:05,181
Καταρχάς, δεν κάνει τίποτα.

214
00:11:06,092 --> 00:11:09,430
Επιπλέον, μη όντας εξοικειωμένη
με τη δουλειά του Γουίλ Γουίτον…

215
00:11:09,550 --> 00:11:13,284
…δε θα μπορούσες να ξέρεις ότι ήσουν
αγενής απέναντι σε έναν εθνικό θησαυρό.

216
00:11:14,267 --> 00:11:17,703
Ετοιμάσου για 130 ώρες
γεμάτες «στα 'λεγα».

217
00:11:22,523 --> 00:11:24,565
Καλά.
Θα σου διηγηθώ την ιστορία.

218
00:11:25,645 --> 00:11:28,279
Επεισόδιο πρώτο
«Encounter at Farpoint».

219
00:11:28,399 --> 00:11:29,959
Σκηνή πρώτη.

220
00:11:30,079 --> 00:11:32,585
Το Enterprise ξεκινά
το παρθενικό του ταξίδι…

221
00:11:32,705 --> 00:11:35,287
…για να επικοινωνήσει με τους
Bandi του πλανήτη Deneb IV.

222
00:11:35,407 --> 00:11:38,682
Μπαίνει ο Γουέσλι Κράσερ,
που τον ενσαρκώνει ο φίλος μου…

223
00:11:43,129 --> 00:11:44,278
Ψήθηκε.

224
00:11:57,944 --> 00:11:59,693
Τέλος μιας εποχής.

225
00:12:01,126 --> 00:12:03,355
Αν είχαν στόμα αυτοί οι τοίχοι…

226
00:12:04,717 --> 00:12:07,897
Θα έλεγαν,
«γιατί χαϊδεύεται τόσο συχνά;».

227
00:12:13,217 --> 00:12:14,109
Ναι.

228
00:12:16,979 --> 00:12:20,130
Δεν το πιστεύω ότι δε θα
μένω πια εδώ.

229
00:12:20,250 --> 00:12:23,483
Αυτό ήταν πάντα
το δωμάτιό μου.

230
00:12:23,603 --> 00:12:27,021
Εδώ, η μαμά μου
μετρούσε το ύψος μου.

231
00:12:27,301 --> 00:12:28,403
Ναι…

232
00:12:29,106 --> 00:12:30,310
Πέμπτη δημοτικού.

233
00:12:30,430 --> 00:12:31,636
Έκτη.

234
00:12:31,756 --> 00:12:33,462
Πρώτη γυμνασίου.
Δευτέρα.

235
00:12:33,582 --> 00:12:34,542
Τρίτη.

236
00:12:37,216 --> 00:12:39,788
Θυμάμαι στα πέντε μου…

237
00:12:39,908 --> 00:12:43,538
…είχα κρυφτεί κάτω από αυτό
το γραφείο με τα γλυκά του Χαλογουίν.

238
00:12:43,913 --> 00:12:46,088
Έφαγα κάτι M&M με φιστίκι…

239
00:12:46,208 --> 00:12:48,625
…έπαθα το πρώτο μου
αναφυλακτικό σοκ…

240
00:12:50,099 --> 00:12:52,421
…και με τρέχανε στο νοσοκομείο.
Γύρισα σπίτι…

241
00:12:52,541 --> 00:12:56,044
…είπα να το γιορτάσω με μια Snickers.
Έπαθα το δεύτερο αναφυλακτικό σοκ.

242
00:12:57,607 --> 00:12:59,769
Πότε κατάλαβες ότι είσαι
αλλεργικός στους ξηρούς καρπούς;

243
00:12:59,889 --> 00:13:02,056
Κάπου γύρω στο
τρίτο αμυγδαλωτό.

244
00:13:04,427 --> 00:13:06,443
Να αρχίσουμε να φορτώνουμε
τα πράγματα στο φορτηγό;

245
00:13:06,563 --> 00:13:08,262
Ναι, μάλλον.

246
00:13:08,382 --> 00:13:10,498
Θα μου κάνεις μια χάρη;

247
00:13:10,618 --> 00:13:12,031
Προχωρήστε…

248
00:13:12,151 --> 00:13:15,253
…θέλω λίγο χρόνο μόνος
στο παλιό μου δωμάτιο.

249
00:13:16,272 --> 00:13:19,817
Δεν θα καθίσουμε απ' έξω, δίπλα
στο φορτηγό ενώ εσύ θα χαϊδεύεσαι.

250
00:13:23,158 --> 00:13:24,410
Καλά, πάμε.

251
00:13:31,980 --> 00:13:33,352
Πώς και από εδώ;

252
00:13:33,729 --> 00:13:35,522
Πένυ, αν δεν σε πειράζει…

253
00:13:35,642 --> 00:13:38,414
…θέλω να συζητήσουμε
για κορίτσια.

254
00:13:40,512 --> 00:13:43,684
Είχα ένα προαίσθημα ότι θα κάνουμε
μια τέτοια συζήτηση αργά ή γρήγορα.

255
00:13:44,526 --> 00:13:48,023
Επιτέλους νοιώθεις ένα
γαργάλημα σε περίεργα σημεία;

256
00:13:48,304 --> 00:13:51,968
Πένυ, σε παρακαλώ. Είμαι σε ένα
μεγάλο δίλημμα με τη σχέση μου.

257
00:13:52,294 --> 00:13:55,721
Και παρεμπιπτόντως, έβγαλα
τρίχες στο εφηβαίο όταν ήμουν στα 19.

258
00:13:58,225 --> 00:13:59,940
Και παρεμπιπτόντως…

259
00:14:02,347 --> 00:14:05,278
- Τι θα πιεις;
- Λοιπόν, ήταν δύσκολη μέρα.

260
00:14:05,398 --> 00:14:08,738
Συνήθως πίνω χαμομήλι,
αλλά δεν νομίζω πως ταιριάζει.

261
00:14:09,216 --> 00:14:11,753
Μπορείς να πάρεις ένα
παγωμένο τσάι - Long Island.

262
00:14:15,174 --> 00:14:16,802
Θα με ηρεμήσει;

263
00:14:18,488 --> 00:14:20,910
Με έχει ηρεμήσει για τα καλά
μερικές φορές.

264
00:14:22,762 --> 00:14:23,790
Έκλεισε.

265
00:14:26,376 --> 00:14:29,679
Οπότε, η καρδιά που πήρες από
έναν μάγο, σου δημιουργεί πρόβλημα;

266
00:14:29,799 --> 00:14:33,016
Το πρόβλημα δεν είναι σε εμένα,
Πένυ, αλλά στο φύλο σας.

267
00:14:33,136 --> 00:14:36,666
Κάποτε οι επιστήμονες θα ανακαλύψουν
πως το δεύτερο χρωμόσωμα Χ έχει μόνο…

268
00:14:36,786 --> 00:14:38,641
…ασυναρτησίες και σαχλαμάρες.

269
00:14:39,809 --> 00:14:41,656
Ναι, η Έιμι μου είπε τι έγινε.

270
00:14:41,658 --> 00:14:44,827
Κοίτα, απλά ζήτα συγγνώμη.
Θα σταματήσουν οι σαχλαμάρες της.

271
00:14:46,060 --> 00:14:47,740
Αυτό είναι μπάλωμα
στην καλύτερη.

272
00:14:47,860 --> 00:14:51,464
Το κυρίως πρόβλημα είναι πως η Έιμι
και ο Γουίλ δεν συμπαθιούνται.

273
00:14:51,584 --> 00:14:55,336
Κάτι που είναι περίεργο, αφού
είναι και οι δύο τρελοί για εμένα.

274
00:14:56,488 --> 00:14:59,722
Και μου αρέσουν, που σημαίνει
πως είναι έξυπνοι και ενδιαφέροντες.

275
00:14:59,842 --> 00:15:01,981
…και έπαιζαν ή όχι
στο Σταρ Τρεκ.

276
00:15:03,069 --> 00:15:05,656
Γλυκέ μου, δεν μπορείς να κάνεις
τον κόσμο να συμπαθιέται.

277
00:15:05,776 --> 00:15:08,645
Δεν είναι αλήθεια.
Ο Λέοναρντ με έκανε να σε συμπαθήσω.

278
00:15:08,936 --> 00:15:11,569
Και πρέπει να σου πω,
αυτό δεν είναι εύκολη δουλειά.

279
00:15:12,704 --> 00:15:14,692
Στην υγειά μας φιλαράκι!

280
00:15:18,576 --> 00:15:21,147
Φίλε, αυτό είναι
φοβερό αφέψημα.

281
00:15:23,348 --> 00:15:26,277
Φέρτε τον Τρελοκαπελά να τα
πούμε, κάνω πάρτι τσαγιού!

282
00:15:31,954 --> 00:15:34,088
Νομίζω ότι πρέπει
να συγκρατηθείς…

283
00:15:34,362 --> 00:15:37,092
Πίνω τσάι συνέχεια,
νομίζω πως ξέρω τι κάνω.

284
00:15:38,716 --> 00:15:42,383
Ποια είμαι εγώ να κριτικάρω έναν
άντρα με πλήρη τριχοφυΐα στο εφηβαίο;

285
00:15:44,564 --> 00:15:46,969
Κοίτα, Σέλντον, το πρόβλημά σου
δεν είναι ο Γουίλ Γουίτον…

286
00:15:47,089 --> 00:15:49,011
…αλλά το πώς
συμπεριφέρθηκες στην Έιμι.

287
00:15:49,131 --> 00:15:51,776
Το πρόβλημά μου είναι
ότι μου τελείωσε το τσάι.

288
00:15:53,094 --> 00:15:56,342
Έλα τώρα, κάποιος προσέβαλε
την κοπέλα σου και τον άφησες;

289
00:15:56,462 --> 00:15:59,442
Νόμιζα ότι εσείς οι Τεξανοί
υπερασπίζεστε τις γυναίκες σας.

290
00:15:59,562 --> 00:16:00,955
Πένυ, σε παρακαλώ.

291
00:16:01,075 --> 00:16:04,270
Νομίζω ότι έχω εξελιχθεί πέρα
από τη ρουστίκ ανατροφή μου.

292
00:16:04,390 --> 00:16:05,391
Συγγνώμη.

293
00:16:05,511 --> 00:16:09,343
Από την άλλη, αυτή η κοντονυφίτσα
όντως αδίκησε τη γυναίκα μου.

294
00:16:12,592 --> 00:16:14,915
Καλώς ήρθες στο Long Island,
Τεξανέ.

295
00:16:16,662 --> 00:16:18,474
Στην Έιμι αξίζει
κάτι καλύτερο.

296
00:16:18,594 --> 00:16:21,065
Ξέρεις, όταν παίρνουμε
την ποικιλία του Πλάντερ…

297
00:16:21,185 --> 00:16:24,052
…τρώει όλα τα καρύδια,
για να μην τα βλέπω.

298
00:16:25,586 --> 00:16:28,234
Είναι ένα μοναδικό μείγμα
αγίας και σκίουρου.

299
00:16:29,577 --> 00:16:30,995
Ναι, αυτό είναι.

300
00:16:31,220 --> 00:16:32,228
Ορίστε.

301
00:16:32,348 --> 00:16:34,256
Είμαι ένας
αναίσθητος εγωπαθής.

302
00:16:34,376 --> 00:16:35,711
Θα με παρατήσει.

303
00:16:35,831 --> 00:16:36,876
Δε θα το κάνει.

304
00:16:36,996 --> 00:16:39,192
Όχι, δε θα το κάνει.
Είμαι θαυμάσιος.

305
00:16:50,702 --> 00:16:51,923
Εντάξει λοιπόν…

306
00:16:52,043 --> 00:16:55,388
…έχω επισήμως μετακομίσει
από το σπίτι της μητέρας μου…

307
00:16:55,829 --> 00:16:59,871
…και τώρα είσαι η μοναδική γυναίκα στη
ζωή μου που θα βλέπω γυμνή στο μπάνιο.

308
00:17:00,566 --> 00:17:02,129
Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο.

309
00:17:02,249 --> 00:17:03,404
Είσαι καλά;

310
00:17:03,524 --> 00:17:06,588
Είμαι μια χαρά.
Απλώς ανησυχώ γι' αυτήν.

311
00:17:07,023 --> 00:17:08,309
Μια χαρά θα 'ναι.

312
00:17:08,429 --> 00:17:10,498
- Είναι μεγάλη γυναίκα.
- Το ξέρω.

313
00:17:10,704 --> 00:17:13,234
Απλώς απ' όταν
έφυγε ο πατέρας μου…

314
00:17:13,354 --> 00:17:15,142
…ένιωθα υπεύθυνος για εκείνη.

315
00:17:15,368 --> 00:17:17,783
Είναι πολλά για να τα
αντιμετωπίζει ένα παιδί.

316
00:17:17,903 --> 00:17:20,578
Ήταν όλη την ώρα
στενοχωρημένη.

317
00:17:20,698 --> 00:17:23,814
Ναι, ήμουν ο μοναδικός
που μπορούσε να της φτιάξει το κέφι.

318
00:17:23,934 --> 00:17:26,169
Καλά, εγώ
και τα παγωτά Δωδώνη.

319
00:17:27,590 --> 00:17:29,594
Ήταν τυχερή που ήσουν εκεί.

320
00:17:31,483 --> 00:17:34,844
Ξέρεις, γι' αυτήν
άρχισα τα μαγικά.

321
00:17:34,964 --> 00:17:36,686
Έκανα μικρά σόου γι' αυτήν.

322
00:17:36,806 --> 00:17:39,973
Κρεμούσα ένα σεντόνι
σαν κουρτίνα…

323
00:17:40,093 --> 00:17:42,024
…φορούσα καπέλο και μανδύα.

324
00:17:42,144 --> 00:17:44,053
Και κάποια στιγμή
της επίδειξης…

325
00:17:44,173 --> 00:17:47,807
…έλεγα ότι χρειαζόμουν
μία εθελόντρια από το κοινό…

326
00:17:47,927 --> 00:17:50,368
…για να γίνει
η όμορφη βοηθός μου…

327
00:17:50,488 --> 00:17:53,100
…και την προσκαλούσα
στη σκηνή.

328
00:17:53,932 --> 00:17:56,505
Θυμάμαι ακόμα
τον τρόπο που χαμογελούσε.

329
00:17:58,007 --> 00:17:59,331
Για λίγα λεπτά…

330
00:17:59,906 --> 00:18:02,000
…ξεχνούσε πόσο μόνη ήταν.

331
00:18:04,983 --> 00:18:06,727
Σκατά!
Πάμε!

332
00:18:08,941 --> 00:18:10,247
Πού πάμε;

333
00:18:10,367 --> 00:18:12,808
Πιάσε μια κούτα.
Θα κοιμηθούμε στης μάνας σου απόψε.

334
00:18:12,928 --> 00:18:14,967
Όχι, αφού θέλω να μείνω εδώ.

335
00:18:15,087 --> 00:18:18,700
Έπρεπε να το σκεφτείς αυτό πριν μου
πεις τη χαζή ιστορία με τα μαγικά!

336
00:18:19,904 --> 00:18:21,808
Μπορούμε να το συζητήσουμε;

337
00:18:21,928 --> 00:18:25,546
Κανένας άντρας μου, δεν θα ραγίσει
τη καρδιά της μάνας του!

338
00:18:32,807 --> 00:18:33,989
Γουίλ Γουίτον.

339
00:18:34,761 --> 00:18:36,149
Γουίλ Γουίτον.

340
00:18:37,462 --> 00:18:39,022
Πόσες φορές χτύπησα;

341
00:18:42,447 --> 00:18:43,780
Γεια, Σέλντον.
Τι τρέχει;

342
00:18:43,900 --> 00:18:46,049
Θα ήθελες πολύ να μάθεις, ε;

343
00:18:47,820 --> 00:18:50,340
- Έπινες;
- Μόνο τσάι.

344
00:18:52,229 --> 00:18:54,064
Το καλύτερο τσάι που έχω πιει.

345
00:18:56,289 --> 00:18:59,048
- Γιατί είσαι εδώ;
- Θα σου πω.

346
00:18:59,759 --> 00:19:01,302
Είμαι από το Τέξας.

347
00:19:02,468 --> 00:19:04,336
Χρειάζεται να πω κι άλλα;

348
00:19:06,031 --> 00:19:08,955
Ναι, βασικά, θα βοηθούσε
κάτι παραπάνω.

349
00:19:09,075 --> 00:19:10,987
Προσέβαλες τη γυναίκα μου.

350
00:19:11,107 --> 00:19:13,227
Είμαι εδώ για να
υπερασπιστώ την τιμή της.

351
00:19:13,625 --> 00:19:16,512
Δύο! Δύο φορές χτύπησα.
Γουίλ Γουίτον!

352
00:19:20,292 --> 00:19:23,447
Προετοιμάσου τώρα
για ό,τι ακολουθήσει.

353
00:19:26,808 --> 00:19:29,436
Σέλντον, στ' αλήθεια πιστεύεις
πως θα πλακωθούμε;

354
00:19:29,556 --> 00:19:33,345
Οι γροθιές μου δεν είναι έτσι επειδή
αρμέγω μια τεράστια, αόρατη αγελάδα.

355
00:19:35,750 --> 00:19:39,036
Είναι έτσι για να σου πάρουν
με τη βία μια συγγνώμη.

356
00:19:39,547 --> 00:19:41,070
Εντάξει, συγγνώμη.

357
00:19:41,964 --> 00:19:44,959
Πολύ μεγάλη διαδρομή
με το λεωφορείο, για το τίποτα.

358
00:19:46,088 --> 00:19:49,044
- Είσαι καλά;
- Πολλά ρωτάς, Γουίλ Γουίτον.

359
00:19:50,224 --> 00:19:53,967
Από περιέργεια, ποιος
από τους θάμνους σου, λες ότι…

360
00:19:54,087 --> 00:19:56,604
…θα επωφεληθεί από εμετό;

361
00:19:57,193 --> 00:19:58,753
Άσ’ το, θα διαλέξω εγώ.

362
00:20:05,013 --> 00:20:07,522
Ήσουν εξαιρετικός
στο «Stand by Me».

363
00:20:17,515 --> 00:20:20,399
Γεια σας,
είμαι ο Δρ Σέλντον Κούπερ.

364
00:20:20,519 --> 00:20:24,221
Καλωσήρθατε στο «Ο Σέλντον Κούπερ
Παρουσιάζει: Διασκεδάζοντας με Σημαίες».

365
00:20:25,790 --> 00:20:27,791
Ετοιμαστείτε
για ένα πολύ ειδικό επεισόδιο…

366
00:20:27,911 --> 00:20:31,856
…όπου βλέπουμε τις σημαίες της διάσημης,
ψυχαγωγικής σειράς, Σταρ Τρεκ.

367
00:20:31,976 --> 00:20:35,445
Και για να με βοηθήσει, σας παρουσιάζω
έναν εκλεκτό καλεσμένο…

368
00:20:35,565 --> 00:20:39,489
…ο οποίος για να έρθει, ήθελε λεφτά
για βενζίνη και δωρεάν φαγητό.

369
00:20:40,192 --> 00:20:41,837
Ο κύριος Λεβάρ Μπέρτον.

370
00:20:43,786 --> 00:20:45,827
Γεια, Σέλντον.
Χαίρομαι που είμαι εδώ.

371
00:20:45,947 --> 00:20:48,518
- Έχουμε κάποιες ενδιαφέρουσες σημαίες…
- Στοπ!

372
00:20:50,226 --> 00:20:53,558
Έλεος. Αυτός είναι χειρότερος
από τον Γουίλ Γουίτον.

373
00:20:56,975 --> 00:21:00,249
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει,
αλλά υποχρεούμαι να συμφωνήσω.

374
00:21:00,369 --> 00:21:03,094
- Είναι η κοπέλα μου.
- Σε καταλαβαίνω, αδερφέ.

375
00:21:03,975 --> 00:21:05,724
Θα πάμε μετά για φαΐ, έτσι;

376
00:21:15,616 --> 00:21:17,861
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

377
00:21:17,981 --> 00:21:22,962
<i>~ marst, marlmar, Taz_R_Toon, Risingson,
ai8erobamwn, mrpc, renesis, Dr Paradox ~</i>

378
00:21:24,947 --> 00:21:28,427
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

379
00:21:29,546 --> 00:21:32,152
<i>Προσωρινή Διανομή:
addic7ed.com</i>

