1
00:00:02,695 --> 00:00:05,113
Γεια σας,
είμαι ο Δρ Σέλντον Κούπερ.

2
00:00:05,551 --> 00:00:09,175
Καλωσήρθατε στο «Ο Σέλντον Κούπερ
Παρουσιάζει: Διασκεδάζοντας με Σημαίες».

3
00:00:10,994 --> 00:00:13,106
Πριν αρχίσουμε,
θα ήθελα να ανακοινώσω…

4
00:00:13,226 --> 00:00:16,086
…τον νικητή του διαγωνισμού
«Σχεδίασε τη σημαία σου».

5
00:00:16,194 --> 00:00:17,413
Αλλά δεν μπορώ.

6
00:00:17,905 --> 00:00:20,544
Η μόνη συμμετοχή ήταν από
τον GameyGamer75…

7
00:00:20,822 --> 00:00:23,482
…και ξέρω ότι αυτή ήταν
μια εικόνα απ' τα οπίσθιά σου.

8
00:00:24,609 --> 00:00:27,493
Αυτή την εβδομάδα έχουμε ένα
πολύ ειδικό επεισόδιο…

9
00:00:27,593 --> 00:00:31,996
…όπου βλέπουμε τις σημαίες της διάσημης,
ψυχαγωγικής σειράς, Σταρ Τρεκ.

10
00:00:32,210 --> 00:00:35,898
Και για να με βοηθήσει, σας παρουσιάζω
μια προσωπικότητα του ίντερνετ…

11
00:00:36,391 --> 00:00:39,223
…πρώην πρωταγωνιστή του
«Σταρ Τρεκ: Η Επόμενη Γενιά»…

12
00:00:39,323 --> 00:00:41,056
…και τον μόνο τύπο που ξέρω…

13
00:00:41,156 --> 00:00:44,667
…που 'ναι αρκετά τυχερός ώστε
να έχει απαθανατιστεί σε κλίμακα 1:16.

14
00:00:44,787 --> 00:00:46,650
Μπείτε σε φάση διασκέδασης…

15
00:00:49,978 --> 00:00:52,015
…για τον φίλο μου,
Γουίλ Γουίτον.

16
00:00:54,087 --> 00:00:56,349
Γεια Σέλντον, ευχαριστώ που
με κάλεσες, χαίρομαι που ήρθα.

17
00:00:56,469 --> 00:00:57,438
Στοπ.

18
00:00:58,436 --> 00:00:59,407
Τι τρέχει;

19
00:00:59,507 --> 00:01:02,020
Συγγνώμη Σέλντον,
ήσουν υπέροχος, όπως πάντα.

20
00:01:02,208 --> 00:01:04,196
Γουίλ, αυτό ήταν λίγο ξύλινο.

21
00:01:06,104 --> 00:01:08,326
- Ξύλινο;
- Μην ανησυχείς, δεν ήταν απαίσιο.

22
00:01:08,426 --> 00:01:11,992
Απλώς αυτή τη φορά, προσπάθησε
να το πεις όπως μιλάμε κανονικά.

23
00:01:13,996 --> 00:01:15,517
Και… πάμε.

24
00:01:16,423 --> 00:01:18,104
Τον φίλο μου, Γουίλ Γουίτον.

25
00:01:18,204 --> 00:01:20,618
Γεια Σέλντον, ευχαριστώ που
με κάλεσες, χαίρομαι που ήρθα.

26
00:01:20,718 --> 00:01:23,247
Λοιπόν, Γουίλ.
Τι μας έχεις πρώτα;

27
00:01:23,537 --> 00:01:25,317
Λοιπόν, αυτή είναι
μια συναρπαστική.

28
00:01:25,417 --> 00:01:27,842
Αυτή, είναι η σημαία
της Ενωμένης Ομοσπονδίας των Πλανητών.

29
00:01:27,942 --> 00:01:30,089
- Τώρα, αυτό που είναι ενδιαφέρον…
- Στοπ.

30
00:01:31,761 --> 00:01:32,922
Τι είχε αυτό;

31
00:01:33,022 --> 00:01:35,386
Λέγεται
«Διασκεδάζοντας με Σημαίες».

32
00:01:35,843 --> 00:01:38,848
Δεν είναι μεσίστιες, κανείς δεν πέθανε,
ας το κρατήσουμε αισιόδοξο.

33
00:01:41,581 --> 00:01:44,180
Χωρίς να θέλω να σε προσβάλω,
αλλά παίζω από μικρός.

34
00:01:44,280 --> 00:01:46,979
Νομίζω ότι μπορώ να χειριστώ
ένα σόου στο διαδίκτυο, χωρίς οδηγίες.

35
00:01:47,079 --> 00:01:48,033
Αλήθεια είναι.

36
00:01:48,133 --> 00:01:52,246
Το 1982, ο Γουίλ έπαιξε τη φωνή του
Μάρτιν το ποντίκι, στο Μυστικό του Νιμ.

37
00:01:52,706 --> 00:01:53,781
Με συγκίνησες.

38
00:01:55,117 --> 00:01:56,582
Θα πρέπει να με συγχωρέσεις.

39
00:01:56,682 --> 00:01:59,882
Είναι η πρώτη φορά που σκηνοθετώ,
θέλω να είναι καλό.

40
00:01:59,982 --> 00:02:01,393
- Κι εγώ το ίδιο.
- Τέλεια.

41
00:02:01,493 --> 00:02:04,713
Οπότε αυτή τη φορά ας προσπαθήσουμε
περισσότερο αληθινός, λιγότερο Πινόκιο.

42
00:02:06,907 --> 00:02:08,820
- Και πάμε.
- Και στοπ.

43
00:02:10,175 --> 00:02:12,332
Αντιλαμβάνεσαι ότι το κάνω
τσάμπα αυτό, έτσι;

44
00:02:12,432 --> 00:02:15,973
Ναι, και μέχρι τώρα ακόμα δεν έχουμε
πάρει αυτό, για το οποίο πληρώσαμε.

45
00:02:18,844 --> 00:02:20,477
Ας το προσπαθήσουμε ξανά.

46
00:02:21,026 --> 00:02:22,426
Όλοι διασκεδάζουν.

47
00:02:23,487 --> 00:02:24,263
Πάμε.

48
00:02:25,299 --> 00:02:26,507
Λοιπόν, Γουίλ…

49
00:02:34,832 --> 00:02:36,437
Τι μας έχεις πρώτα;

50
00:02:37,573 --> 00:02:38,519
Λοιπόν…

51
00:02:38,744 --> 00:02:40,754
Αυτό, είναι κάτι συναρπαστικό!

52
00:02:41,054 --> 00:02:44,608
Αυτή, είναι η σημαία
της Ενωμένης Ομοσπονδίας των Πλανητών!

53
00:02:44,728 --> 00:02:45,546
Στοπ.

54
00:02:46,729 --> 00:02:48,865
Πρόβλημα;
Σκηνοθέτη πρώτης φοράς;

55
00:02:49,679 --> 00:02:53,624
Δεν είδα κάτι εγώ. Είδα έναν άντρα που
αγαπά τις σημαίες, σχεδόν όσο εγώ.

56
00:02:54,003 --> 00:02:55,241
Ανατρίχιασα.

57
00:02:56,235 --> 00:02:58,985
- Υπερέβαλλε επίτηδες.
- Αλήθεια;

58
00:02:59,351 --> 00:03:01,979
Εμένα μου θύμισε
τον Κώστα Βουτσά στα νιάτα του.

59
00:03:03,505 --> 00:03:05,261
Άκου, θα χαρώ να
το κάνω αυτό για εσένα.

60
00:03:05,381 --> 00:03:07,645
Αλλά, όχι αν αυτή
κάνει τη πριξαρχίδω όλη την ώρα.

61
00:03:09,440 --> 00:03:11,484
Θα τον αφήσεις
να μου μιλάει έτσι;

62
00:03:12,178 --> 00:03:13,099
Λοιπόν…

63
00:03:15,594 --> 00:03:16,867
Είσαι η κοπέλα μου.

64
00:03:16,987 --> 00:03:18,671
Και δεν θέλω να συγχυστείς.

65
00:03:19,153 --> 00:03:23,031
Από την άλλη, ο Γουίλ είναι φίλος μου
και δεν θέλω να συγχυστεί ούτε αυτός.

66
00:03:24,744 --> 00:03:26,177
Αυτό είναι δυσκολάκι.

67
00:03:27,936 --> 00:03:28,952
Εσύ τι λες;

68
00:03:30,223 --> 00:03:31,562
Να σου μιλήσω λίγο;

69
00:03:32,360 --> 00:03:33,315
Επιστρέφω.

70
00:03:34,307 --> 00:03:36,074
Μπορείς να παίξεις μόνος σου.

71
00:03:43,195 --> 00:03:46,065
Δεν με ενδιαφέρει ο φίλος σου.
Είναι αγενής μαζί μου.

72
00:03:46,382 --> 00:03:48,545
- Να του ζητήσεις να φύγει.
- Έιμι…

73
00:03:48,665 --> 00:03:50,687
Δεν μπορώ να ζητήσω από
τον Γουίλ, να φύγει.

74
00:03:50,780 --> 00:03:52,557
Είναι μια μικρή διασημότητα.

75
00:03:53,328 --> 00:03:56,225
Μόλις εξηγήσεις ποιος είναι,
πολλοί τον αναγνωρίζουν.

76
00:03:57,895 --> 00:03:59,547
Εντάξει.
Τότε να φύγω εγώ.

77
00:03:59,763 --> 00:04:01,844
Μπορείς;
Αυτό θα διόρθωνε τα πάντα.

78
00:04:03,855 --> 00:04:05,125
Είσαι η καλύτερη.

79
00:04:06,189 --> 00:04:07,510
Θα σε δω στο δείπνο;

80
00:04:07,630 --> 00:04:10,237
Σίγουρα δεν θες να πας με
τον φίλο σου, τον Γουίλ Γουίτον;

81
00:04:10,357 --> 00:04:12,010
Τώρα που το σκέφτηκα, ναι!

82
00:04:13,734 --> 00:04:15,577
Μικρή μου, έχεις πάρει φωτιά!

83
00:04:17,600 --> 00:04:21,204
The Big Bang Theory Season 06 Episode 7
The Habitation Configuration

84
00:04:22,130 --> 00:04:22,530
w

85
00:04:22,650 --> 00:04:23,050
ww

86
00:04:23,170 --> 00:04:23,570
www

87
00:04:23,690 --> 00:04:24,090
www.

88
00:04:24,210 --> 00:04:24,610
www.x

89
00:04:24,730 --> 00:04:25,130
www.xs

90
00:04:25,250 --> 00:04:25,650
www.xsu

91
00:04:25,770 --> 00:04:26,170
www.xsub

92
00:04:26,290 --> 00:04:26,690
www.xsubs

93
00:04:26,810 --> 00:04:27,210
www.xsubs.

94
00:04:27,330 --> 00:04:27,730
www.xsubs.t

95
00:04:27,850 --> 00:04:28,919
www.xsubs.tv

96
00:04:29,039 --> 00:04:30,993
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

97
00:04:31,113 --> 00:04:35,502
<i>~ marst, marlmar, Taz_R_Toon, Risingson,
ai8erobamwn, mrpc, renesis, Dr Paradox ~</i>

98
00:04:35,622 --> 00:04:38,202
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

99
00:04:43,082 --> 00:04:46,451
Όποτε τρώμε εδώ, η μαμά σου
δεν θέλει να βοηθήσω με τα πιάτα.

100
00:04:46,571 --> 00:04:50,514
Μην το παίρνεις προσωπικά. Θέλει να
το κάνει η ίδια, για να γλύφει τα πιάτα.

101
00:04:52,496 --> 00:04:54,725
- Είσαι έτοιμος να φύγουμε;
- Ναι…

102
00:04:54,845 --> 00:04:57,778
Μισό λεπτό, να πάρω
μερικά καθαρά ζιβάγκο.

103
00:04:58,361 --> 00:05:01,357
Γιατί έχεις εδώ τα πράγματά σου,
όταν έχουμε πολύ χώρο στο σπίτι.

104
00:05:01,894 --> 00:05:03,503
Τι είν' αυτά που λες;

105
00:05:03,594 --> 00:05:06,236
Το μόνο που έχω εδώ είναι,
μερικά πουλόβερ…

106
00:05:06,477 --> 00:05:07,770
…βιβλία, κάρτες…

107
00:05:07,890 --> 00:05:11,484
…υπολογιστή, αλληλογραφία, συλλογές,
φάρμακα και την ξυριστική σώματος.

108
00:05:13,384 --> 00:05:15,309
Να το καρό μου, σμόκιν.

109
00:05:15,883 --> 00:05:19,330
Αυτό το πήρα από τη λαϊκή
μόνο 50 σεντς, το πιστεύεις;

110
00:05:22,573 --> 00:05:24,220
Καλό είναι για 50 σεντς.

111
00:05:26,789 --> 00:05:27,570
Πάμε.

112
00:05:28,004 --> 00:05:30,389
Ξέρεις, είναι λίγο αργά,
γιατί δεν αράζουμε εδώ;

113
00:05:30,509 --> 00:05:32,025
Γιατί δεν μένουμε εδώ.

114
00:05:32,145 --> 00:05:33,032
Το ξέρω.

115
00:05:33,308 --> 00:05:36,076
Αλήθεια; Είπες πως όταν γύριζες
από το διάστημα, θα μετακομίζαμε…

116
00:05:36,196 --> 00:05:38,888
…στο διαμέρισμά μου, αλλά
τις μισές μέρες μένουμε εδώ.

117
00:05:39,316 --> 00:05:40,772
Δεν είναι αλήθεια.

118
00:05:41,037 --> 00:05:44,937
<i>Χάουαρντ, βάζω πλυντήριο,
θες να πλύνω τίποτα δικό σου;</i>

119
00:05:45,598 --> 00:05:47,575
Έχω κάτι εσώρουχα στο καλάθι!

120
00:05:49,233 --> 00:05:52,230
<i>Ωραία, θέλω να δοκιμάσω
το νέο αφαιρετικό λεκέδων.</i>

121
00:05:54,633 --> 00:05:57,547
Ευχαριστώ, στο ζήτησα μόλις
πριν δύο εβδομάδες.

122
00:05:59,823 --> 00:06:01,593
Εντάξει, καταλαβαίνω
τι εννοείς.

123
00:06:03,075 --> 00:06:04,842
Τι θα έλεγες,
το σαββατοκύριακο…

124
00:06:04,962 --> 00:06:09,506
…να πακετάρω τα πράγματά μου
και να τα φέρω σπίτι μας.

125
00:06:10,136 --> 00:06:11,225
Σ' ευχαριστώ.

126
00:06:11,618 --> 00:06:13,645
Τα φωτόσπαθα θα ταιριάζουν
τέλεια στο σαλόνι.

127
00:06:14,189 --> 00:06:16,316
Ή στη ντουλάπα,
το αποφασίζουμε αργότερα.

128
00:06:18,127 --> 00:06:22,087
<i>Βοήθεια, Χάουαρντ!
Το χέρι μου κόλλησε στο σκουπιδοφάγο!</i>

129
00:06:22,892 --> 00:06:25,463
Σταμάτα να κρατάς το φαγητό.

130
00:06:26,917 --> 00:06:30,199
<i>Σοβαρολογείς; Είναι ένα τέλειο
μπούτι από κοτόπουλο.</i>

131
00:06:34,269 --> 00:06:36,593
Δες ποιoς ήταν έξω
τη νύχτα, σαν μεγάλο παιδί.

132
00:06:37,661 --> 00:06:40,244
Ήμουν έξω και τα 'σπαγα
με το κ. Γουίλ Γουίτον.

133
00:06:40,547 --> 00:06:43,400
Άλλες τέσσερις ώρες
και θα κλείναμε τα Γκούντις.

134
00:06:45,326 --> 00:06:47,319
- Δεν είχες σχέδια με την Έιμι;
- Είχα…

135
00:06:47,439 --> 00:06:50,781
…αλλά ο Γουίλ είπε
πως η Έιμι είναι π-ρ-ι-ξ-α-ρ-χ-ί-δ-ω.

136
00:06:51,910 --> 00:06:54,794
Θύμωσε, έφυγε και βγήκα
για φαΐ με το Γουίλ.

137
00:06:55,262 --> 00:06:58,124
Εκείνο το μέρος μου
θύμισε την πατρίδα μου.

138
00:06:59,370 --> 00:07:01,927
Γιατί έχουμε κι εκεί Γκούντις.

139
00:07:04,188 --> 00:07:06,128
Μισό λεπτό, ο Γουίλ
και η Έιμι μάλωσαν;

140
00:07:06,322 --> 00:07:08,007
Ναι, πολύ τσαμπουκάς.

141
00:07:08,610 --> 00:07:11,908
- Και μετά η Έιμι τα πήρε και έφυγε;
- Την έκανε με ελαφρά πηδηματάκια.

142
00:07:12,389 --> 00:07:13,634
Και εσύ…

143
00:07:14,089 --> 00:07:16,536
Απόλαυσα ένα τέλειο δείπνο
σε λογική τιμή.

144
00:07:17,974 --> 00:07:19,760
Ο διευθυντής,
αναγνώρισε το Γουίλ…

145
00:07:19,880 --> 00:07:22,565
…και μας άφησε να κάτσουμε
δίπλα στην παγωτομηχανή.

146
00:07:22,892 --> 00:07:24,124
Ακριβώς δίπλα της!

147
00:07:24,951 --> 00:07:27,309
Ήμουν πιο κοντά από ό,τι
σ' εσένα αυτή τη στιγμή.

148
00:07:30,099 --> 00:07:32,474
Φίλε, νομίζω ότι η Έιμι
ίσως πειράχτηκε.

149
00:07:32,783 --> 00:07:33,789
Γιατί το λες;

150
00:07:33,909 --> 00:07:37,641
Γιατί ο φίλος σου ήταν αγενής μαζί της
και εσύ βγήκες μαζί του για φαΐ.

151
00:07:38,063 --> 00:07:39,763
Απλώς επανέλαβες τα λόγια μου.

152
00:07:40,786 --> 00:07:43,209
Σαν να ζω με ένα παπαγάλο
με δυσανεξία στη λακτόζη.

153
00:07:45,952 --> 00:07:47,644
Άκουσέ με,
κάλεσέ τη.

154
00:07:48,226 --> 00:07:49,009
Καλά.

155
00:07:49,652 --> 00:07:51,651
Κακώς δεν ήρθες
για φαγητό μαζί…

156
00:07:51,771 --> 00:07:55,095
…γιατί έχουμε μόνο
μία απλή πίτα και…

157
00:07:55,215 --> 00:07:58,073
…επιδόρπιο πολύ πιο άνοστο
από το παγωμένο γιαούρτι.

158
00:07:58,193 --> 00:07:59,651
Ήμουν τόσο κοντά.

159
00:08:03,249 --> 00:08:04,053
<i>Τι;</i>

160
00:08:05,545 --> 00:08:06,853
Θα το εκτιμήσεις αυτό.

161
00:08:06,973 --> 00:08:09,651
Ο Λέοναρντ έχει μία γελοία θεωρία
πως είσαι θυμωμένη μαζί μου.

162
00:08:09,771 --> 00:08:11,411
Πες του πως δεν είσαι.

163
00:08:11,531 --> 00:08:12,887
Μπρος, πες το ευθέως.

164
00:08:13,007 --> 00:08:15,044
<i>Είμαι θυμωμένη, Σέλντον.</i>

165
00:08:17,086 --> 00:08:18,978
Φάε μία μπάρα δημητριακών.

166
00:08:20,312 --> 00:08:25,095
Συχνά, όταν οι γυναίκες είναι θυμωμένες,
στην πραγματικότητα πεινάνε.

167
00:08:25,671 --> 00:08:26,814
<i>Δε πεινάω.</i>

168
00:08:28,064 --> 00:08:30,664
<i>Ο φίλος σου με πρόσβαλλε
και δεν έκανες τίποτα.</i>

169
00:08:30,784 --> 00:08:32,795
Ακριβώς, δεν έκανα τίποτα.

170
00:08:35,167 --> 00:08:38,704
Νιώθει κάποιος πως πρέπει να τσεκάρει
τη συναισθηματική του ακρίβεια;

171
00:08:38,824 --> 00:08:41,049
Συνέχισε φίλε,
τα πας περίφημα.

172
00:08:42,067 --> 00:08:45,234
<i>Σέλντον, είμαι το κορίτσι σου και
θα έπρεπε να είχες πάρει το μέρος μου.</i>

173
00:08:45,354 --> 00:08:47,927
<i>Αυτό είναι όλο. Τέλος.
Καληνύχτα.</i>

174
00:08:51,507 --> 00:08:54,502
Η Έιμι είναι θυμωμένη
και ο Λέοναρντ είχε δίκιο.

175
00:08:55,201 --> 00:08:56,743
Τι περίεργη μέρα.

176
00:09:00,275 --> 00:09:03,286
Συγνώμη που άργησε τόσο.
Δούλευες εδώ, ξέρεις πώς είναι.

177
00:09:03,406 --> 00:09:04,646
Μπούκωσε η κουζίνα;

178
00:09:04,766 --> 00:09:07,775
Όχι, είμαι τραγική σερβιτόρα,
θυμάσαι;

179
00:09:09,077 --> 00:09:11,375
Λοιπόν, μπορώ να βοηθήσω κάπως
με τη μετακόμιση αύριο;

180
00:09:11,495 --> 00:09:16,294
Μιας και το αναφέρεις, σκεφτόμουν
πως αύριο ίσως να μην είναι ιδανικά.

181
00:09:16,414 --> 00:09:19,252
- Ποια είναι η δικαιολογία σου τώρα;
- Καμία δικαιολογία.

182
00:09:19,372 --> 00:09:21,447
Απλά είμαι Εβραίος
και πρακτικά…

183
00:09:21,567 --> 00:09:24,999
…δεν επιτρέπεται να οδηγούμε ή
να κουβαλάμε διάφορα το Σάββατο…

184
00:09:25,119 --> 00:09:26,838
Είναι Θεού θέλημα.

185
00:09:27,847 --> 00:09:32,329
Ίσως ήταν λίγο πιο πειστικό αν δεν είχες
γεμάτο στόμα με μπέικον τσιζμπέργκερ.

186
00:09:32,937 --> 00:09:35,457
Η θρησκεία μου
είναι κάπως χαλαρή.

187
00:09:35,896 --> 00:09:40,148
Βασικά, όσο το τσουτσούνι σου είναι
κομμένο και δε φοράς σταυρό είσαι καλά.

188
00:09:41,837 --> 00:09:44,560
- Χάουι, υποσχέθηκες πως θα μετακόμιζες.
- Και θα το κάνω.

189
00:09:44,680 --> 00:09:45,759
Ναι, καλά.

190
00:09:46,148 --> 00:09:48,628
Θα το κάνω.
Προφανώς δε θα ζω στης μάνας μου…

191
00:09:48,748 --> 00:09:51,285
…για την υπόλοιπη ζωή μου.
Δεν είμαι παιδί.

192
00:09:51,675 --> 00:09:53,939
Την είδα να σε βοηθάει
να ρευτείς.

193
00:09:57,000 --> 00:10:00,932
Δεν ήταν αυτό. Με χτυπούσε
στην πλατούλα και έτυχε να ρευτώ.

194
00:10:04,191 --> 00:10:06,091
Δεν έχεις άλλα τραπέζια
να σερβίρεις;

195
00:10:06,211 --> 00:10:09,326
Ναι, αλλά σας είπα πως
δεν είμαι καλή στη δουλειά μου.

196
00:10:09,446 --> 00:10:11,718
Μπερναντέτ, άκου με.
Δε θα φύγει ποτέ.

197
00:10:11,838 --> 00:10:14,974
- Αρχίζω να νομίζω πως έχεις δίκιο.
- Λοιπόν, ως εδώ.

198
00:10:15,094 --> 00:10:17,727
Είμαι μεγάλος άνθρωπος,
με πετυχημένη καριέρα.

199
00:10:17,847 --> 00:10:20,110
Για όνομα του Θεού,
έχω πάει στο διάστημα!

200
00:10:20,230 --> 00:10:22,464
Θα μετακομίσω όταν
θα είμαι έτοιμος κι ως τότε…

201
00:10:22,584 --> 00:10:24,590
…δε χρειάζομαι
κανέναν να μου τα πρήζει!

202
00:10:24,915 --> 00:10:26,734
Ώπα, συγγνώμη.

203
00:10:28,806 --> 00:10:30,301
Όλο αυτό το έκανα για αυτήν.

204
00:10:30,421 --> 00:10:32,667
Θα μετακομίσω αύριο. Σ' αγαπάω.
Μη με χωρίσεις.

205
00:10:37,282 --> 00:10:38,164
Έιμι.

206
00:10:38,969 --> 00:10:39,826
Έιμι.

207
00:10:40,905 --> 00:10:42,156
Θυμωμένη Έιμι.

208
00:10:44,740 --> 00:10:45,512
Τι;

209
00:10:46,215 --> 00:10:48,666
Σκεφτόμουν
αυτό που έγινε και…

210
00:10:49,078 --> 00:10:52,344
…ελπίζω αυτό το δώρο
να βελτιώσει την κατάσταση.

211
00:10:54,741 --> 00:10:56,787
DVDs του Σταρ Τρεκ;

212
00:10:57,603 --> 00:10:58,981
Τι να τα κάνω;

213
00:10:59,461 --> 00:11:01,145
Καταρχάς, δεν κάνει τίποτα.

214
00:11:02,056 --> 00:11:05,394
Επιπλέον, μη όντας εξοικειωμένη
με τη δουλειά του Γουίλ Γουίτον…

215
00:11:05,514 --> 00:11:09,248
…δε θα μπορούσες να ξέρεις ότι ήσουν
αγενής απέναντι σε έναν εθνικό θησαυρό.

216
00:11:10,231 --> 00:11:13,667
Ετοιμάσου για 130 ώρες
γεμάτες «στα 'λεγα».

217
00:11:18,487 --> 00:11:20,529
Καλά.
Θα σου διηγηθώ την ιστορία.

218
00:11:21,609 --> 00:11:24,243
Επεισόδιο πρώτο
«Encounter at Farpoint».

219
00:11:24,363 --> 00:11:25,923
Σκηνή πρώτη.

220
00:11:26,043 --> 00:11:28,549
Το Enterprise ξεκινά
το παρθενικό του ταξίδι…

221
00:11:28,669 --> 00:11:31,251
…για να επικοινωνήσει με τους
Bandi του πλανήτη Deneb IV.

222
00:11:31,371 --> 00:11:34,646
Μπαίνει ο Γουέσλι Κράσερ,
που τον ενσαρκώνει ο φίλος μου…

223
00:11:39,093 --> 00:11:40,242
Ψήθηκε.

224
00:11:50,307 --> 00:11:52,056
Τέλος μιας εποχής.

225
00:11:53,489 --> 00:11:55,718
Αν είχαν στόμα αυτοί οι τοίχοι…

226
00:11:57,080 --> 00:12:00,260
Θα έλεγαν,
«γιατί χαϊδεύεται τόσο συχνά;».

227
00:12:05,580 --> 00:12:06,472
Ναι.

228
00:12:09,342 --> 00:12:12,493
Δεν το πιστεύω ότι δε θα
μένω πια εδώ.

229
00:12:12,613 --> 00:12:15,846
Αυτό ήταν πάντα
το δωμάτιό μου.

230
00:12:15,966 --> 00:12:19,384
Εδώ, η μαμά μου
μετρούσε το ύψος μου.

231
00:12:19,664 --> 00:12:20,766
Ναι…

232
00:12:21,469 --> 00:12:22,673
Πέμπτη δημοτικού.

233
00:12:22,793 --> 00:12:23,999
Έκτη.

234
00:12:24,119 --> 00:12:25,825
Πρώτη γυμνασίου.
Δευτέρα.

235
00:12:25,945 --> 00:12:26,905
Τρίτη.

236
00:12:29,579 --> 00:12:32,151
Θυμάμαι στα πέντε μου…

237
00:12:32,271 --> 00:12:35,901
…είχα κρυφτεί κάτω από αυτό
το γραφείο με τα γλυκά του Χαλογουίν.

238
00:12:36,276 --> 00:12:38,451
Έφαγα κάτι M&M με φιστίκι…

239
00:12:38,571 --> 00:12:40,988
…έπαθα το πρώτο μου
αναφυλακτικό σοκ…

240
00:12:42,462 --> 00:12:44,784
…και με τρέχανε στο νοσοκομείο.
Γύρισα σπίτι…

241
00:12:44,904 --> 00:12:48,407
…είπα να το γιορτάσω με μια Snickers.
Έπαθα το δεύτερο αναφυλακτικό σοκ.

242
00:12:49,970 --> 00:12:52,132
Πότε κατάλαβες ότι είσαι
αλλεργικός στους ξηρούς καρπούς;

243
00:12:52,252 --> 00:12:54,419
Κάπου γύρω στο
τρίτο αμυγδαλωτό.

244
00:12:56,790 --> 00:12:58,806
Να αρχίσουμε να φορτώνουμε
τα πράγματα στο φορτηγό;

245
00:12:58,926 --> 00:13:00,625
Ναι, μάλλον.

246
00:13:00,745 --> 00:13:02,861
Θα μου κάνεις μια χάρη;

247
00:13:02,981 --> 00:13:04,394
Προχωρήστε…

248
00:13:04,514 --> 00:13:07,616
…θέλω λίγο χρόνο μόνος
στο παλιό μου δωμάτιο.

249
00:13:08,635 --> 00:13:12,180
Δεν θα καθίσουμε απ' έξω, δίπλα
στο φορτηγό ενώ εσύ θα χαϊδεύεσαι.

250
00:13:15,521 --> 00:13:16,773
Καλά, πάμε.

251
00:13:24,343 --> 00:13:25,715
Πώς και από εδώ;

252
00:13:26,092 --> 00:13:27,885
Πένυ, αν δεν σε πειράζει…

253
00:13:28,005 --> 00:13:30,777
…θέλω να συζητήσουμε
για κορίτσια.

254
00:13:32,875 --> 00:13:36,047
Είχα ένα προαίσθημα ότι θα κάνουμε
μια τέτοια συζήτηση αργά ή γρήγορα.

255
00:13:36,889 --> 00:13:40,386
Επιτέλους νοιώθεις ένα
γαργάλημα σε περίεργα σημεία;

256
00:13:40,667 --> 00:13:44,331
Πένυ, σε παρακαλώ. Είμαι σε ένα
μεγάλο δίλημμα με τη σχέση μου.

257
00:13:44,657 --> 00:13:48,084
Και παρεμπιπτόντως, έβγαλα
τρίχες στο εφηβαίο όταν ήμουν στα 19.

258
00:13:50,588 --> 00:13:52,303
Και παρεμπιπτόντως…

259
00:13:54,710 --> 00:13:57,641
- Τι θα πιεις;
- Λοιπόν, ήταν δύσκολη μέρα.

260
00:13:57,761 --> 00:14:01,101
Συνήθως πίνω χαμομήλι,
αλλά δεν νομίζω πως ταιριάζει.

261
00:14:01,579 --> 00:14:04,116
Μπορείς να πάρεις ένα
παγωμένο τσάι - Long Island.

262
00:14:07,537 --> 00:14:09,165
Θα με ηρεμήσει;

263
00:14:10,851 --> 00:14:13,273
Με έχει ηρεμήσει για τα καλά
μερικές φορές.

264
00:14:15,125 --> 00:14:16,153
Έκλεισε.

265
00:14:18,739 --> 00:14:22,042
Οπότε, η καρδιά που πήρες από
έναν μάγο, σου δημιουργεί πρόβλημα;

266
00:14:22,162 --> 00:14:25,379
Το πρόβλημα δεν είναι σε εμένα,
Πένυ, αλλά στο φύλο σας.

267
00:14:25,499 --> 00:14:29,029
Κάποτε οι επιστήμονες θα ανακαλύψουν
πως το δεύτερο χρωμόσωμα Χ έχει μόνο…

268
00:14:29,149 --> 00:14:31,004
…ασυναρτησίες και σαχλαμάρες.

269
00:14:32,172 --> 00:14:34,019
Ναι, η Έιμι μου είπε τι έγινε.

270
00:14:34,021 --> 00:14:37,190
Κοίτα, απλά ζήτα συγγνώμη.
Θα σταματήσουν οι σαχλαμάρες της.

271
00:14:38,423 --> 00:14:40,103
Αυτό είναι μπάλωμα
στην καλύτερη.

272
00:14:40,223 --> 00:14:43,827
Το κυρίως πρόβλημα είναι πως η Έιμι
και ο Γουίλ δεν συμπαθιούνται.

273
00:14:43,947 --> 00:14:47,699
Κάτι που είναι περίεργο, αφού
είναι και οι δύο τρελοί για εμένα.

274
00:14:48,851 --> 00:14:52,085
Και μου αρέσουν, που σημαίνει
πως είναι έξυπνοι και ενδιαφέροντες.

275
00:14:52,205 --> 00:14:54,344
…και έπαιζαν ή όχι
στο Σταρ Τρεκ.

276
00:14:55,432 --> 00:14:58,019
Γλυκέ μου, δεν μπορείς να κάνεις
τον κόσμο να συμπαθιέται.

277
00:14:58,139 --> 00:15:01,008
Δεν είναι αλήθεια.
Ο Λέοναρντ με έκανε να σε συμπαθήσω.

278
00:15:01,299 --> 00:15:03,932
Και πρέπει να σου πω,
αυτό δεν είναι εύκολη δουλειά.

279
00:15:05,067 --> 00:15:07,055
Στην υγειά μας φιλαράκι!

280
00:15:10,939 --> 00:15:13,510
Φίλε, αυτό είναι
φοβερό αφέψημα.

281
00:15:15,711 --> 00:15:18,640
Φέρτε τον Τρελοκαπελά να τα
πούμε, κάνω πάρτι τσαγιού!

282
00:15:24,317 --> 00:15:26,451
Νομίζω ότι πρέπει
να συγκρατηθείς…

283
00:15:26,725 --> 00:15:29,455
Πίνω τσάι συνέχεια,
νομίζω πως ξέρω τι κάνω.

284
00:15:31,079 --> 00:15:34,746
Ποια είμαι εγώ να κριτικάρω έναν
άντρα με πλήρη τριχοφυΐα στο εφηβαίο;

285
00:15:36,927 --> 00:15:39,332
Κοίτα, Σέλντον, το πρόβλημά σου
δεν είναι ο Γουίλ Γουίτον…

286
00:15:39,452 --> 00:15:41,374
…αλλά το πώς
συμπεριφέρθηκες στην Έιμι.

287
00:15:41,494 --> 00:15:44,139
Το πρόβλημά μου είναι
ότι μου τελείωσε το τσάι.

288
00:15:45,457 --> 00:15:48,705
Έλα τώρα, κάποιος προσέβαλε
την κοπέλα σου και τον άφησες;

289
00:15:48,825 --> 00:15:51,805
Νόμιζα ότι εσείς οι Τεξανοί
υπερασπίζεστε τις γυναίκες σας.

290
00:15:51,925 --> 00:15:53,318
Πένυ, σε παρακαλώ.

291
00:15:53,438 --> 00:15:56,633
Νομίζω ότι έχω εξελιχθεί πέρα
από τη ρουστίκ ανατροφή μου.

292
00:15:56,753 --> 00:15:57,754
Συγγνώμη.

293
00:15:57,874 --> 00:16:01,706
Από την άλλη, αυτή η κοντονυφίτσα
όντως αδίκησε τη γυναίκα μου.

294
00:16:04,955 --> 00:16:07,278
Καλώς ήρθες στο Long Island,
Τεξανέ.

295
00:16:09,025 --> 00:16:10,837
Στην Έιμι αξίζει
κάτι καλύτερο.

296
00:16:10,957 --> 00:16:13,428
Ξέρεις, όταν παίρνουμε
την ποικιλία του Πλάντερ…

297
00:16:13,548 --> 00:16:16,415
…τρώει όλα τα καρύδια,
για να μην τα βλέπω.

298
00:16:17,949 --> 00:16:20,597
Είναι ένα μοναδικό μείγμα
αγίας και σκίουρου.

299
00:16:21,940 --> 00:16:23,358
Ναι, αυτό είναι.

300
00:16:23,583 --> 00:16:24,591
Ορίστε.

301
00:16:24,711 --> 00:16:26,619
Είμαι ένας
αναίσθητος εγωπαθής.

302
00:16:26,739 --> 00:16:28,074
Θα με παρατήσει.

303
00:16:28,194 --> 00:16:29,239
Δε θα το κάνει.

304
00:16:29,359 --> 00:16:31,555
Όχι, δε θα το κάνει.
Είμαι θαυμάσιος.

305
00:16:43,065 --> 00:16:44,286
Εντάξει λοιπόν…

306
00:16:44,406 --> 00:16:47,751
…έχω επισήμως μετακομίσει
από το σπίτι της μητέρας μου…

307
00:16:48,192 --> 00:16:52,234
…και τώρα είσαι η μοναδική γυναίκα στη
ζωή μου που θα βλέπω γυμνή στο μπάνιο.

308
00:16:52,929 --> 00:16:54,492
Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο.

309
00:16:54,612 --> 00:16:55,767
Είσαι καλά;

310
00:16:55,887 --> 00:16:58,951
Είμαι μια χαρά.
Απλώς ανησυχώ γι' αυτήν.

311
00:16:59,386 --> 00:17:00,672
Μια χαρά θα 'ναι.

312
00:17:00,792 --> 00:17:02,861
- Είναι μεγάλη γυναίκα.
- Το ξέρω.

313
00:17:03,067 --> 00:17:05,597
Απλώς απ' όταν
έφυγε ο πατέρας μου…

314
00:17:05,717 --> 00:17:07,505
…ένιωθα υπεύθυνος για εκείνη.

315
00:17:07,731 --> 00:17:10,146
Είναι πολλά για να τα
αντιμετωπίζει ένα παιδί.

316
00:17:10,266 --> 00:17:12,941
Ήταν όλη την ώρα
στενοχωρημένη.

317
00:17:13,061 --> 00:17:16,177
Ναι, ήμουν ο μοναδικός
που μπορούσε να της φτιάξει το κέφι.

318
00:17:16,297 --> 00:17:18,532
Καλά, εγώ
και τα παγωτά Δωδώνη.

319
00:17:19,953 --> 00:17:21,957
Ήταν τυχερή που ήσουν εκεί.

320
00:17:23,846 --> 00:17:27,207
Ξέρεις, γι' αυτήν
άρχισα τα μαγικά.

321
00:17:27,327 --> 00:17:29,049
Έκανα μικρά σόου γι' αυτήν.

322
00:17:29,169 --> 00:17:32,336
Κρεμούσα ένα σεντόνι
σαν κουρτίνα…

323
00:17:32,456 --> 00:17:34,387
…φορούσα καπέλο και μανδύα.

324
00:17:34,507 --> 00:17:36,416
Και κάποια στιγμή
της επίδειξης…

325
00:17:36,536 --> 00:17:40,170
…έλεγα ότι χρειαζόμουν
μία εθελόντρια από το κοινό…

326
00:17:40,290 --> 00:17:42,731
…για να γίνει
η όμορφη βοηθός μου…

327
00:17:42,851 --> 00:17:45,463
…και την προσκαλούσα
στη σκηνή.

328
00:17:46,295 --> 00:17:48,868
Θυμάμαι ακόμα
τον τρόπο που χαμογελούσε.

329
00:17:50,370 --> 00:17:51,694
Για λίγα λεπτά…

330
00:17:52,269 --> 00:17:54,363
…ξεχνούσε πόσο μόνη ήταν.

331
00:17:57,346 --> 00:17:59,090
Σκατά!
Πάμε!

332
00:18:01,304 --> 00:18:02,610
Πού πάμε;

333
00:18:02,730 --> 00:18:05,171
Πιάσε μια κούτα.
Θα κοιμηθούμε στης μάνας σου απόψε.

334
00:18:05,291 --> 00:18:07,330
Όχι, αφού θέλω να μείνω εδώ.

335
00:18:07,450 --> 00:18:11,063
Έπρεπε να το σκεφτείς αυτό πριν μου
πεις τη χαζή ιστορία με τα μαγικά!

336
00:18:12,267 --> 00:18:14,171
Μπορούμε να το συζητήσουμε;

337
00:18:14,291 --> 00:18:17,909
Κανένας άντρας μου, δεν θα ραγίσει
τη καρδιά της μάνας του!

338
00:18:25,170 --> 00:18:26,352
Γουίλ Γουίτον.

339
00:18:27,124 --> 00:18:28,512
Γουίλ Γουίτον.

340
00:18:29,825 --> 00:18:31,385
Πόσες φορές χτύπησα;

341
00:18:34,810 --> 00:18:36,143
Γεια, Σέλντον.
Τι τρέχει;

342
00:18:36,263 --> 00:18:38,412
Θα ήθελες πολύ να μάθεις, ε;

343
00:18:40,183 --> 00:18:42,703
- Έπινες;
- Μόνο τσάι.

344
00:18:44,592 --> 00:18:46,427
Το καλύτερο τσάι που έχω πιει.

345
00:18:48,652 --> 00:18:51,411
- Γιατί είσαι εδώ;
- Θα σου πω.

346
00:18:52,122 --> 00:18:53,665
Είμαι από το Τέξας.

347
00:18:54,831 --> 00:18:56,699
Χρειάζεται να πω κι άλλα;

348
00:18:58,394 --> 00:19:01,318
Ναι, βασικά, θα βοηθούσε
κάτι παραπάνω.

349
00:19:01,438 --> 00:19:03,350
Προσέβαλες τη γυναίκα μου.

350
00:19:03,470 --> 00:19:05,590
Είμαι εδώ για να
υπερασπιστώ την τιμή της.

351
00:19:05,988 --> 00:19:08,875
Δύο! Δύο φορές χτύπησα.
Γουίλ Γουίτον!

352
00:19:12,655 --> 00:19:15,810
Προετοιμάσου τώρα
για ό,τι ακολουθήσει.

353
00:19:19,171 --> 00:19:21,799
Σέλντον, στ' αλήθεια πιστεύεις
πως θα πλακωθούμε;

354
00:19:21,919 --> 00:19:25,708
Οι γροθιές μου δεν είναι έτσι επειδή
αρμέγω μια τεράστια, αόρατη αγελάδα.

355
00:19:28,113 --> 00:19:31,399
Είναι έτσι για να σου πάρουν
με τη βία μια συγγνώμη.

356
00:19:31,910 --> 00:19:33,433
Εντάξει, συγγνώμη.

357
00:19:34,327 --> 00:19:37,322
Πολύ μεγάλη διαδρομή
με το λεωφορείο, για το τίποτα.

358
00:19:38,451 --> 00:19:41,407
- Είσαι καλά;
- Πολλά ρωτάς, Γουίλ Γουίτον.

359
00:19:42,587 --> 00:19:46,330
Από περιέργεια, ποιος
από τους θάμνους σου, λες ότι…

360
00:19:46,450 --> 00:19:48,967
…θα επωφεληθεί από εμετό;

361
00:19:49,556 --> 00:19:51,116
Άσ’ το, θα διαλέξω εγώ.

362
00:19:57,376 --> 00:19:59,885
Ήσουν εξαιρετικός
στο «Stand by Me».

363
00:20:05,844 --> 00:20:08,728
Γεια σας,
είμαι ο Δρ Σέλντον Κούπερ.

364
00:20:08,848 --> 00:20:12,550
Καλωσήρθατε στο «Ο Σέλντον Κούπερ
Παρουσιάζει: Διασκεδάζοντας με Σημαίες».

365
00:20:14,019 --> 00:20:16,020
Ετοιμαστείτε
για ένα πολύ ειδικό επεισόδιο…

366
00:20:16,140 --> 00:20:20,085
…όπου βλέπουμε τις σημαίες της διάσημης,
ψυχαγωγικής σειράς, Σταρ Τρεκ.

367
00:20:20,205 --> 00:20:23,674
Και για να με βοηθήσει, σας παρουσιάζω
έναν εκλεκτό καλεσμένο…

368
00:20:23,794 --> 00:20:27,718
…ο οποίος για να έρθει, ήθελε λεφτά
για βενζίνη και δωρεάν φαγητό.

369
00:20:28,421 --> 00:20:30,066
Ο κύριος Λεβάρ Μπέρτον.

370
00:20:32,015 --> 00:20:34,056
Γεια, Σέλντον.
Χαίρομαι που είμαι εδώ.

371
00:20:34,176 --> 00:20:36,747
- Έχουμε κάποιες ενδιαφέρουσες σημαίες…
- Στοπ!

372
00:20:38,455 --> 00:20:41,787
Έλεος. Αυτός είναι χειρότερος
από τον Γουίλ Γουίτον.

373
00:20:45,190 --> 00:20:48,464
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάει,
αλλά υποχρεούμαι να συμφωνήσω.

374
00:20:48,584 --> 00:20:51,309
- Είναι η κοπέλα μου.
- Σε καταλαβαίνω, αδερφέ.

375
00:20:52,190 --> 00:20:53,939
Θα πάμε μετά για φαΐ, έτσι;

376
00:21:03,831 --> 00:21:06,076
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

377
00:21:06,196 --> 00:21:11,177
<i>~ marst, marlmar, Taz_R_Toon, Risingson,
ai8erobamwn, mrpc, renesis, Dr Paradox ~</i>

378
00:21:13,162 --> 00:21:16,642
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

379
00:21:17,761 --> 00:21:20,367
<i>Προσωρινή Διανομή:
addic7ed.com</i>

