1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
<i>We're Coming... www.xsubs.tv</i>

2
00:00:00,872 --> 00:00:03,427
- Είναι τόσο όμορφο και λαμπερό.
- Το ξέρω.

3
00:00:03,547 --> 00:00:06,644
- Δεν είναι "ματωμένο" διαμάντι.
- Ο Άντι μου έκανε πρόταση γάμου...

4
00:00:06,764 --> 00:00:09,375
δίνοντάς μου ένα φαγωμένο
δαχτυλίδι γλειφιτζούρι.

5
00:00:09,495 --> 00:00:12,100
- Ο Μπεν πώς το έκανε;
- Θα ξεκινήσω από την αρχή.

6
00:00:12,220 --> 00:00:17,051
Το 1832, ο προ-προ-προ-προ-προπάππος
του Μπεν, ο Τίοντορ Γουάιτ...

7
00:00:17,171 --> 00:00:20,044
που ήταν μπάσταρδος, γνώρισε
μια όμορφη μοδίστρα από το Άντερπ.

8
00:00:20,164 --> 00:00:22,595
Με τον Μπεν θα παντρευτούμε
και το λέω σ' όλους.

9
00:00:22,715 --> 00:00:25,425
<i>- Θέλω να το φωνάξω από τις στέγες.
- Και το έκανε.</i>

10
00:00:25,545 --> 00:00:27,531
Μας έκαναν πολλά παράπονα
για θόρυβο.

11
00:00:27,651 --> 00:00:29,651
- Θα παντρευτούμε.
- Εντάξει.

12
00:00:31,368 --> 00:00:35,570
Η χαρά που νιώθω αυτήν τη στιγμή
είναι πολύ βαθιά...

13
00:00:35,690 --> 00:00:37,940
και απαράμιλλη
για την εποχή μας.

14
00:00:38,060 --> 00:00:42,299
Δεν ξέρετε τι σημαίνει για 'μένα
που μου είμαι ο πρώτος που το λέτε.

15
00:00:43,013 --> 00:00:47,523
Αφήστε με να έρθω μαζί σας
όσο το λέτε στους υπόλοιπους.

16
00:00:47,643 --> 00:00:50,643
Ώστε να μοιραστώ μαζί σας
τη χαρά των καλών νέων.

17
00:00:52,913 --> 00:00:57,856
Παιδιά, θέλουμε να σας πούμε κάτι
που δεν σας έχουμε πει ως τώρα.

18
00:00:57,976 --> 00:01:01,710
Με τον Μπεν αρραβωνιαστήκαμε
και το μαθαίνετε τώρα.

19
00:01:03,604 --> 00:01:07,007
Ρε παιδιά, δείξτε λίγο ενθουσιασμό.
Η Λέσλι κι ο Μπεν αρραβωνιάστηκαν.

20
00:01:07,127 --> 00:01:10,269
Θα είναι για πάντα μαζί.
Η Λέσλι κι ο Μπεν...

21
00:01:10,783 --> 00:01:13,677
- Τι συμβαίνει;
- Η Λέσλι κι ο Μπεν αρραβωνιάστηκαν.

22
00:01:13,797 --> 00:01:16,690
Πάλι;
Βρε παιδιά!

23
00:01:19,800 --> 00:01:23,799
<i>Parks And Recreation
Season 5 Episode 06 ~ Ben's Parents</i>

24
00:01:23,800 --> 00:01:28,399
<i>Fight For Our Return
The xsubs.tv Supporters</i>

25
00:01:28,400 --> 00:01:32,899
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: X-ParksAndRec Team
[Katerina88, Dr Horrible]</i>

26
00:01:32,900 --> 00:01:36,299
<i>Επιμέλεια:
X-ParksAndRec Team [Dr Horrible]</i>

27
00:01:36,300 --> 00:01:40,000
<i>Hosted on addic7ed.com
Powered by www.xsubs.tv ~ We're Coming</i>

28
00:01:40,311 --> 00:01:42,729
Σε έξι ώρες είναι το πάρτι
των αρραβώνων.

29
00:01:42,849 --> 00:01:44,705
Ο ξέρεις-ποιος απάντησε;

30
00:01:44,825 --> 00:01:47,699
Περιέργως, όχι, ο Λάρι Μπερντ
δεν έχει απαντήσει ακόμη.

31
00:01:47,819 --> 00:01:50,692
Απαντάει την τελευταία στιγμή.
Έτσι κάνει, βάλε τον σαν "ίσως".

32
00:01:50,812 --> 00:01:54,191
- Είσαι ενθουσιασμένος;
- Ναι, αλλά έχω δύο αιτήματα.

33
00:01:54,311 --> 00:01:57,478
Πρώτον, βάλε χρυσό ντέρμπι της ΙΟΝ
στο τραπέζι με τα γλυκά και...

34
00:01:57,598 --> 00:01:59,754
δεύτερον, ακύρωσε
το πάρτι.

35
00:01:59,874 --> 00:02:03,088
Επειδή κάλεσες τους γονείς μου
κι αδυνατούν να είναι στο ίδιο δωμάτιο.

36
00:02:03,208 --> 00:02:04,756
Εντάξει;
Σ' ευχαριστώ.

37
00:02:04,876 --> 00:02:07,172
Δεν ακυρώνω το πάρτι,
και όχι στο χρυσό ντέρμπι της ΙΟΝ!

38
00:02:07,292 --> 00:02:10,460
Τρώμε κόκκινη γλυκόριζα στην οικογένειά
μου. Θα πρέπει να το συνηθίσεις.

39
00:02:10,580 --> 00:02:13,870
Ξέρω ότι φοβάσαι, όμως σ' αγαπώ,
και το πάρτι θα έχει επιτυχία.

40
00:02:13,990 --> 00:02:17,690
Αν υπάρχει κάποιος που μπορεί
να φέρει κοντά τους γονείς μου...

41
00:02:18,528 --> 00:02:22,187
είναι ο κανένας.
Κανένας δεν θα τα καταφέρει.

42
00:02:22,307 --> 00:02:24,456
Η κατάσταση των γονιών μου
είναι περίπλοκη.

43
00:02:24,576 --> 00:02:28,849
Οι γονείς μου χώρισαν πριν 30 χρόνια
και μισεί ο ένας τον άλλον.

44
00:02:30,043 --> 00:02:32,493
Τελικά, ίσως δεν είναι
τόσο περίπλοκη.

45
00:02:32,631 --> 00:02:35,932
Παιδιά, θα υποκριθείτε
ότι είστε ο Ρον Σουάνσον.

46
00:02:36,052 --> 00:02:39,114
Και σκέφτεστε αν θα επενδύσετε
σ' αυτήν την εταιρία.

47
00:02:39,234 --> 00:02:41,984
- Να είστε πολύ επικριτικοί.
- Είσαι κοντός.

48
00:02:42,237 --> 00:02:44,691
Και ξεκινάμε.

49
00:02:45,880 --> 00:02:49,651
Ο Τομ Χάβερφορντ
κι ο Ζαν-Ράλφιο Σαρπεστέιν.

50
00:02:49,771 --> 00:02:52,574
Δημιουργοί της
"Διασκέδασης 7/20".

51
00:02:52,694 --> 00:02:54,597
Παρουσιάζουν με περηφάνια...

52
00:02:54,717 --> 00:02:57,459
Νοίκιασε-το-τέλειο!

53
00:02:58,244 --> 00:03:01,095
Γονείς, βαρεθήκατε να βλέπετε
τα παιδιά σας να μεγαλώνουν...

54
00:03:01,215 --> 00:03:03,533
και να μην τους κάνουν
τα ρούχα που τους πήρατε;

55
00:03:03,653 --> 00:03:06,052
Τότε, νοικιάστε τα.
Από το "Νοίκιασε-το-τέλειο".

56
00:03:06,172 --> 00:03:08,211
Ανήκουν σ' εμένα.
Εσείς τα νοικιάζετε.

57
00:03:08,331 --> 00:03:10,543
Τα φοράτε.
Τα καθαρίζετε.

58
00:03:10,663 --> 00:03:13,458
Τα επιστρέφετε.
Κι εγώ γίνομαι πλούσιος.

59
00:03:14,539 --> 00:03:16,691
<i>* Νοίκιασε-το-τέλειο!
Νοίκιασέ το! *</i>

60
00:03:16,811 --> 00:03:19,306
Παιδιά, σταματήστε.
Σταματήστε.

61
00:03:19,544 --> 00:03:22,924
Σταματήστε, σταματήστε,
σταματήστε, σταματήστε.

62
00:03:23,390 --> 00:03:25,586
- Σας παρακαλώ.
- Έχουμε κι άλλα.

63
00:03:25,706 --> 00:03:29,188
- Όμως, πείτε μας τις σκέψεις σας.
- Ήταν ό,τι καλύτερο έχω δει.

64
00:03:29,308 --> 00:03:31,058
Όχι, ήταν φριχτό.

65
00:03:31,178 --> 00:03:34,090
Ήταν φριχτό, παιδιά.
Σ' αγαπώ, είσαι πανέξυπνη.

66
00:03:34,210 --> 00:03:36,153
Θα το παρουσιάσετε
στον Ρον Σουάνσον.

67
00:03:36,273 --> 00:03:38,743
Μη μιλάτε για τις παλιές,
αποτυχημένες εταιρίες σας.

68
00:03:38,863 --> 00:03:43,431
Μην κάνετε την παράσταση με τα φώτα
και μη λέτε λέξεις που έχετε επινοήσει.

69
00:03:43,551 --> 00:03:47,470
Η παρουσίαση είναι αύριο στις 8:00 πμ.
Δεν προλαβαίνουμε να την ξανακάνουμε.

70
00:03:47,590 --> 00:03:50,740
Αν κάνετε κάτι από αυτά,
δεν πρόκειται να επενδύσει.

71
00:03:51,309 --> 00:03:52,772
Εσείς θα χάσετε.

72
00:03:53,746 --> 00:03:55,886
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
Ας πούμε το σχέδιο.

73
00:03:56,006 --> 00:03:59,985
Οι δυο μας θα πάμε να κοιτάζουμε
τα άστρα στο Πάρκο Χάρβεϊ Τζέιμς...

74
00:04:00,105 --> 00:04:03,994
ενώ οι γονείς μου στραγγαλίζονται
μεταξύ τους στο σαλόνι.

75
00:04:04,114 --> 00:04:06,797
Όχι, η μαμά σου
θα έρθει στις 7:00 μμ.

76
00:04:06,917 --> 00:04:09,195
Θα της δώσουμε ένα ποτήρι
παγωμένο λευκό κρασί.

77
00:04:09,315 --> 00:04:11,633
Θα τη συστήσουμε
στη μαμά μου.

78
00:04:11,753 --> 00:04:14,566
Κι οι δύο είναι εκπαιδευτικοί
και μητέρες, τι σύμπτωση.

79
00:04:14,686 --> 00:04:17,417
Αργότερα, θα έρθει ο Στίβεν Γουάιτ,
ο μπαμπάς σου.

80
00:04:17,537 --> 00:04:19,081
Ναι, είναι τρομαχτικός.

81
00:04:19,201 --> 00:04:21,821
Θα μιλήσουμε λιγάκι
και 30 λεπτά μετά...

82
00:04:21,941 --> 00:04:24,433
θα δείξω σε όλους
τη μεγάλη έκπληξη.

83
00:04:25,154 --> 00:04:26,992
Το κουβερλί ένωσης
των Νόουπ-Γουάιτ.

84
00:04:27,112 --> 00:04:30,811
<i>Ο Μπεν κι εγώ θα πλέξουμε τις ζωές μας,
γι' αυτό κι εγώ έπλεξα αυτό το κουβερλί.</i>

85
00:04:30,931 --> 00:04:34,657
<i>Απεικονίζει όλα τα μέλη
της νέας ενωμένης οικογένειάς μας.</i>

86
00:04:34,777 --> 00:04:38,477
Από όλα τα μεταφορικά έργα τέχνης μου,
αυτό είναι το πιο ζεστό.

87
00:04:38,958 --> 00:04:42,257
- Είναι φανταστικό.
- Δούλεψα πολύ σκληρά γι' αυτό.

88
00:04:42,377 --> 00:04:44,816
Κι από σεβασμό, δεν έβαλα
καμιά φωτογραφία...

89
00:04:44,936 --> 00:04:47,937
του μόνου άνδρα που είναι το ίδιο σέξι
μ' εσένα, του Τζο Μπάιντεν.

90
00:04:48,057 --> 00:04:50,808
- Ναι, έβαλες μία, εκεί.
- Μόνο μια μικρούλα.

91
00:04:50,928 --> 00:04:54,715
Το θέμα είναι, ότι αυτό το κουβερλί
θα ενώσει την οικογένεια των Γουάιτ.

92
00:04:54,835 --> 00:04:57,235
Είναι υπέροχο.
Όμως, δεν πρόκειται.

93
00:04:59,310 --> 00:05:02,645
Παιδιά, πριν έρθουν οι υπόλοιποι,
θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.

94
00:05:02,765 --> 00:05:06,581
Η προσωπική μου ζωή ήταν
λίγο παράξενη τελευταία.

95
00:05:07,195 --> 00:05:10,271
Κι όταν συμβαίνει αυτό,
είναι δύσκολο να μη βλέπεις κυνικά...

96
00:05:10,391 --> 00:05:11,888
την αγάπη και τις σχέσεις.

97
00:05:12,008 --> 00:05:15,206
Όμως, ζευγάρια σαν εσάς
δίνουν ελπίδες σ' εμάς.

98
00:05:15,326 --> 00:05:17,898
Λέσλι, σου αξίζει το καλύτερο
και το βρήκες.

99
00:05:18,018 --> 00:05:20,534
Μπεν, μην τολμήσεις
να την πληγώσεις.

100
00:05:21,960 --> 00:05:24,879
- Δεν πρόκειται.
- Μη γελάς, το εννοεί.

101
00:05:24,999 --> 00:05:28,856
- Μα δεν πρόκειται.
- Σοβαρά, μην την πληγώσεις.

102
00:05:28,976 --> 00:05:31,860
- Δεν σκοπεύω να την πληγώσω.
- Το καλό που σου θέλω.

103
00:05:31,980 --> 00:05:35,267
- Δεν πρόκειται.
- Πρόσεχε τι κάνεις, Μπεν.

104
00:05:35,387 --> 00:05:39,037
Γιατί πιστεύετε ότι θα την πληγώσω;
Είστε και δικοί μου φίλοι.

105
00:05:39,485 --> 00:05:41,869
- Μπα.
- Αυτά ήταν κυριολεκτικά...

106
00:05:42,672 --> 00:05:47,950
τα πιο όμορφα και συγκινητικά λόγια
που έχω ακούσει στη ζωή μου.

107
00:05:48,978 --> 00:05:51,878
Έτσι μπράβο, εκεί, αγόρι μου.
Κάτσε όσο θέλεις.

108
00:05:54,209 --> 00:05:56,687
Ναι, σ' έναν αγώνα πάλης,
ο Κερκ θα κέρδιζε.

109
00:05:56,807 --> 00:06:00,607
Όμως, σαν σύνολο, ποιον θα θέλατε να
έχετε κυβερνήτη στο διαστημόπλοιό σας;

110
00:06:00,902 --> 00:06:04,021
- Σίγουρα τον Ζαν-Λουκ Πικάρντ.
- Ήρθε η μαμά σου, σε χρειάζομαι.

111
00:06:04,141 --> 00:06:05,874
- Δόξα τω Θεώ.
- Το αγοράκι μου.

112
00:06:05,994 --> 00:06:08,558
Γεια σου, μαμά.
Χαίρομαι που σε βλέπω.

113
00:06:08,678 --> 00:06:10,813
Από 'δω η Λέσλι Νόουπ,
η μνηστή μου.

114
00:06:10,933 --> 00:06:13,431
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω,
κυρία Γουάιτ.

115
00:06:13,551 --> 00:06:16,165
Λέγε με Τζούλια.
Ήρθε ο πατέρας σου;

116
00:06:16,660 --> 00:06:19,016
- Όχι τσακωμούς απόψε, μαμά.
- Μην ανησυχείς.

117
00:06:19,136 --> 00:06:21,168
Θα είμαι πολιτισμένη,
αν είναι κι αυτός.

118
00:06:21,288 --> 00:06:23,730
Μετά από ό,τι έκανε
στην αποφοίτηση του Τζέφρι...

119
00:06:23,850 --> 00:06:26,228
Πάρτε ένα ποτήρι λευκό κρασί.
Είναι Σαρντονέ.

120
00:06:26,348 --> 00:06:28,948
- Σ' ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ, από 'δω.

121
00:06:32,867 --> 00:06:34,403
Γεια σας, περάστε.

122
00:06:42,630 --> 00:06:43,859
Είσαι καλά;

123
00:06:43,979 --> 00:06:46,743
Η πρόποση που έκανες
για τον Μπεν και τη Λέσλι...

124
00:06:46,863 --> 00:06:51,195
ήταν πολύ όμορφη, κι αισθάνομαι
πολύ ευαίσθητος από την ψυχοθεραπεία.

125
00:06:51,315 --> 00:06:55,439
Είμαι πολύ χαρούμενος
και πολύ θλιμμένος.

126
00:06:56,063 --> 00:06:58,560
Σαν μια τέλεια καταιγίδα
συναισθημάτων.

127
00:06:59,198 --> 00:07:03,751
Κι έτσι κρύβομαι εδώ έξω,
για να μη χαλάσω το πάρτι...

128
00:07:04,475 --> 00:07:08,352
των δύο καλύτερών μου φίλων
που αγαπώ πάρα πολύ.

129
00:07:10,935 --> 00:07:13,984
Δεν υπάρχουν άλλα χαρτομάντιλα.
Όλα τελειώνουν.

130
00:07:14,104 --> 00:07:16,391
Όχι, υπάρχουν
κι άλλα χαρτομάντιλα.

131
00:07:16,511 --> 00:07:19,805
Όλα τελειώνουν.

132
00:07:20,308 --> 00:07:24,280
Κι αποφάσισα να ξεχάσω τους κανόνες,
έπρεπε να τον φιλήσω.

133
00:07:24,400 --> 00:07:28,171
Έτσι είμαστε εμείς οι γυναίκες Νόουπ.
Ό,τι αξιαγάπητο δούμε, το παίρνουμε.

134
00:07:28,291 --> 00:07:32,542
Είναι όντως αξιαγάπητος.
Έκανες καλή επιλογή, Μπένι.

135
00:07:32,879 --> 00:07:34,351
Σας ευχαριστώ.

136
00:07:34,834 --> 00:07:38,928
- Ως τώρα, όλα καλά.
- Παραδόξως, ναι.

137
00:07:39,048 --> 00:07:41,119
Ξέχνα ό,τι είπαμε.
Τον ήπιαμε.

138
00:07:41,239 --> 00:07:44,039
Έφερε την κοπέλα του;
Δεν έπρεπε να τη φέρει.

139
00:07:44,519 --> 00:07:46,944
Μπεν, ο μπαμπάς σου
έφερε το παιχνιδάκι του.

140
00:07:47,064 --> 00:07:49,747
- Γεια σου, Μπένι.
- Γεια σου, μπαμπά.

141
00:07:52,648 --> 00:07:55,392
Γεια σου, Ουλάνι.
Δεν ήξερα ότι θα έρθεις.

142
00:07:55,512 --> 00:07:58,912
Η Ουλάνι είναι η κοπέλα μου
κι είναι σημαντική για 'μένα.

143
00:07:59,240 --> 00:08:01,991
- Τη χρειάζομαι εδώ.
- Γεια σου, είμαι η Λέσλι.

144
00:08:02,111 --> 00:08:04,423
Τι όμορφη έκπληξη.
Χαιρόμαστε που ήρθες.

145
00:08:04,543 --> 00:08:06,791
Τι στο διάολο, Στιβ;
Δεν ήξεραν πως θα έρθω;

146
00:08:06,911 --> 00:08:09,328
Δεν ξέραμε ότι έχεις διακοπές
από το κολέγιο.

147
00:08:09,448 --> 00:08:12,583
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε.
Ώρα να γυρίσετε σπίτια σας.

148
00:08:12,703 --> 00:08:14,353
Θέλει κανείς γλυκόριζα;

149
00:08:15,372 --> 00:08:17,722
Στην οικογένειά μας τρώμε
ΜΟΝΟ χρυσό ντέρμπι της ΙΟΝ!

150
00:08:20,574 --> 00:08:22,933
Ξεκινήσαμε άσχημα.
Όμως, θα το διορθώσουμε.

151
00:08:23,053 --> 00:08:25,603
Ναι, θα το διορθώσουμε.
Κάλεσα ένα ταξί.

152
00:08:26,391 --> 00:08:29,278
Είναι έξω, κι έδωσα 100 δολάρια
στον ταξιτζή για να μας περιμένει.

153
00:08:29,398 --> 00:08:32,957
Όποτε είμαστε έτοιμοι να φύγουμε,
για παράδειγμα, τώρα...

154
00:08:33,077 --> 00:08:34,886
απλά, θα βγούμε έξω.

155
00:08:35,006 --> 00:08:37,998
Όχι, θέλω να είμαι εδώ τώρα,
μ' εσένα και τους γονείς σου.

156
00:08:38,118 --> 00:08:40,960
- Βοήθα με να το διορθώσουμε.
- Καλά, άκου τι θα κάνουμε...

157
00:08:41,080 --> 00:08:44,531
θα τους αποσπάσουμε την προσοχή
με φλυαρίες για ενδιαφέροντα θέματα.

158
00:08:44,651 --> 00:08:47,473
- Ωραία, σαν τι;
- Είναι λευκοί από τη Μινεσότα.

159
00:08:47,593 --> 00:08:50,317
Για χόκεϊ, ψάρεμα, σκι, ιστιοπλοΐα.
Μετά από μερικά ποτά...

160
00:08:50,437 --> 00:08:54,028
βάλε ένα δίσκο του Πρινς.
Μην αναφέρεις ομάδες της Αιόβα.

161
00:08:54,148 --> 00:08:57,945
Επίσης, έχω αρκετά δωρεάν μίλια
για να πάμε στην Αυστραλία απόψε.

162
00:08:58,065 --> 00:09:00,820
- Όλα καλά;
- Όλα είναι χάλια.

163
00:09:00,940 --> 00:09:03,948
Όμως, θα τα διορθώσω
με το μυστικό μου όπλο.

164
00:09:04,068 --> 00:09:07,180
Εντάξει, εγώ θα φροντίσω
όλα να πηγαίνουν καλά εδώ.

165
00:09:07,300 --> 00:09:09,989
Ανν, είσαι πολύ καλή φίλη.
Είσαι μια όμορφη, ταλαντούχα...

166
00:09:10,109 --> 00:09:12,243
έξυπνη, δυνατή μουλάρα.

167
00:09:12,363 --> 00:09:14,793
Σ' ευχαριστώ, μουλάρα,
που τα έχεις όλα υπό έλεγχο.

168
00:09:14,913 --> 00:09:16,352
Έγινε.

169
00:09:16,472 --> 00:09:18,539
Παιδιά, χρειάζομαι
τη βοήθειά σας.

170
00:09:18,659 --> 00:09:20,831
Ο Κρις είναι στο πίσω δωμάτιο
και κλαίει.

171
00:09:20,951 --> 00:09:22,953
Πηγαίνετε
και ηρεμήστε τον.

172
00:09:23,073 --> 00:09:25,310
Η Λέσλι κι ο Μπεν έχουν
ήδη πολλά προβλήματα.

173
00:09:25,430 --> 00:09:27,104
Γιατί κλαίει ο Κρις;

174
00:09:27,688 --> 00:09:30,431
- Είναι συναισθηματικός.
- Γιατί είναι συναισθηματικός;

175
00:09:30,551 --> 00:09:33,754
Επειδή κάνει ψυχοθεραπεία
και μιλάει για προσωπικά θέματα.

176
00:09:33,874 --> 00:09:35,498
Δηλαδή, τι θέματα;

177
00:09:35,618 --> 00:09:39,114
Για το ότι παντρεύονται οι φίλοι του
κι εκείνος δεν βγαίνει με καμία.

178
00:09:39,234 --> 00:09:41,998
- Γιατί δεν βγαίνει με καμία;
- Γιατί δεν βγαίνεις μαζί του;

179
00:09:42,118 --> 00:09:44,837
Επειδή βγαίνω με τον εαυτό μου
αυτό το διάστημα.

180
00:09:44,957 --> 00:09:47,941
Προσπαθώ να μάθω πώς να κάνω
τον εαυτό μου ευτυχισμένο.

181
00:09:48,061 --> 00:09:50,788
Γιατί όλα να έχουν σχέση μαζί σου;
Τι εγωισμός είναι αυτός;

182
00:09:50,908 --> 00:09:52,811
Απλά, πηγαίνετε.
Ευχαριστώ.

183
00:09:54,966 --> 00:09:58,400
- Ο τρομερός Ρον.
- Τομ, δεν σε έχω δει απόψε.

184
00:09:58,520 --> 00:10:02,655
Δούλευα την παρουσίασή μου.
Ήρθα να συγχαρώ τη Λέσλι.

185
00:10:02,775 --> 00:10:05,242
- Και μετά θα φύγω.
- Θαυμάζω το εργασιακό σου ήθος.

186
00:10:05,362 --> 00:10:07,256
Πάντα ψάχνω
για νέες επενδύσεις.

187
00:10:07,376 --> 00:10:10,222
Από τότε που δούλεψα για πρώτη φορά,
όταν ήμουν 9 χρονών...

188
00:10:10,342 --> 00:10:14,254
επενδύω τα λεφτά μου σε χρυσό,
που τώρα είναι πιο ψηλά από ποτέ.

189
00:10:14,374 --> 00:10:17,732
Έχω βγάλει αρκετά λεφτά.

190
00:10:19,822 --> 00:10:21,333
Πολλά είπα.

191
00:10:22,185 --> 00:10:25,827
- Ανυπομονώ για αύριο.
- Ναι, σχετικά με αυτό.

192
00:10:25,947 --> 00:10:28,873
Αναρωτιόμουν αν μπορούμε
να το αναβάλουμε.

193
00:10:28,993 --> 00:10:32,217
Θέλω να σιγουρευτώ
πως όλα θα είναι τέλεια.

194
00:10:32,337 --> 00:10:36,269
Δεν θέλω να αλλάζω τα ραντεβού μου,
ούτε να τα αλλάζουν οι άλλοι.

195
00:10:36,389 --> 00:10:39,200
Ναι, φυσικά, κανένα πρόβλημα.
Στις 8:00 πμ αύριο.

196
00:10:39,320 --> 00:10:42,546
Πιστεύω ότι θα εντυπωσιαστείς
με την παρουσίασή μας.

197
00:10:43,230 --> 00:10:46,080
"Την παρουσίασή σας";
Ποιος θα είναι μαζί σου;

198
00:10:51,745 --> 00:10:53,562
- Ζαν Ράλφιο.
- Εγώ είμαι αυτός!

199
00:10:53,580 --> 00:10:55,832
Δεν ήξερα ότι είσαι
και εσύ μέρος αυτού.

200
00:10:55,866 --> 00:10:57,417
Φυσικά και είναι.
Είναι ο επιχειρηματικός μου συνεργάτης.

201
00:11:00,871 --> 00:11:03,039
Επιχειρηματικός συνεργάτης,
τώρα και για πάντα.

202
00:11:03,040 --> 00:11:05,358
Για μισό!
Για πάντα 21.

203
00:11:05,359 --> 00:11:08,495
Ομάδα Δράσης 21.
Δράση Μουστάκι!

204
00:11:08,496 --> 00:11:10,963
Μόλις έκανα λογοπαίγνιο
με τη μουστάκα σου!

205
00:11:10,964 --> 00:11:13,933
Αυτό είναι ένα μόνο από τα πολλά
προσόντα που βάζει στη συνεργασία μας.

206
00:11:13,934 --> 00:11:15,635
Τι είναι αυτά, γαρίδες;
Άουτς!

207
00:11:16,386 --> 00:11:19,005
- Εντάξει.
- Ξανασκέψου αυτή τη κίνηση, παιδί μου.

208
00:11:19,139 --> 00:11:21,374
Ας πάμε πάλι πίσω.
Νιώθω περίεργα.

209
00:11:21,375 --> 00:11:23,294
Στιβ, σου αρέσει
η ιστιοπλοΐα, σωστά;

210
00:11:23,295 --> 00:11:26,062
Όχι πια, από τότε που η Τζούλια
πήρε το σκάφος στο διαζύγιο...

211
00:11:26,063 --> 00:11:29,549
και μετά το πούλησε για παλιοσίδερα,
επειδή είναι καρ*ιόλα!

212
00:11:29,550 --> 00:11:32,969
Τουλάχιστον δεν χρειάζεται να τραβιέσαι
με τη συντήρηση του σκάφους, σωστά;

213
00:11:32,970 --> 00:11:34,704
Μπλιαχ, όχι βέβαια!

214
00:11:35,105 --> 00:11:37,640
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
Γιατί δεν πάτε στο άλλο δωμάτιο;

215
00:11:37,641 --> 00:11:39,926
Σου έχω μία έκπληξη εκεί που...
ωπ, νάτην, έφυγε.

216
00:11:39,927 --> 00:11:42,395
Υπάρχει μία έκπληξη για σένα,
οπότε, πήγαινε μέσα.

217
00:11:42,630 --> 00:11:44,447
Μισώ τις εκπλήξεις.

218
00:11:44,448 --> 00:11:48,418
Κοίτα, το προσπάθησες, αλλά αυτό
το θέμα με το κουβερλί δεν θα βοηθήσει.

219
00:11:48,419 --> 00:11:50,020
Μπεν, σε τρεις
διαφορετικές περιπτώσεις...

220
00:11:50,021 --> 00:11:52,188
έχω χρησιμοποιήσει κουβερλί
για να λύσω διαφορές.

221
00:11:52,222 --> 00:11:54,557
Στη δευτέρα γυμνασίου,
ένα κουβερλί έλυσε τη διαφωνία...

222
00:11:54,558 --> 00:11:55,508
ανάμεσα στις δύο
καλύτερες φίλες μου...

223
00:11:55,509 --> 00:11:57,477
και ένα άλλο κουβερλί
έλυσε τη διαφωνία...

224
00:11:57,478 --> 00:11:59,946
για τη θέση στο πάρκινγκ ανάμεσα
στη Ντόνα και το Τζέρι, το 2006.

225
00:12:00,180 --> 00:12:01,630
Ποια ήταν η τρίτη φορά;

226
00:12:01,648 --> 00:12:03,249
Αυτή τη γαμ***νη στιγμή!

227
00:12:03,250 --> 00:12:04,968
Πάντως εξακολουθώ να πιστεύω
ότι δεν θα λειτουργήσει...

228
00:12:04,969 --> 00:12:07,386
αλλά με ελκύεις απίστευτα
πολύ αυτή τη στιγμή.

229
00:12:07,387 --> 00:12:10,190
Το ξέρω.
Πάμε να το κάνουμε.

230
00:12:11,341 --> 00:12:13,376
Αστυνομία, ανοίξτε! Έχουμε ένταλμα!
Πλάκα κάνω, εμείς είμαστε.

231
00:12:13,377 --> 00:12:15,712
- Χα, σου τη σκάσαμε!
- Άντι και Έιπριλ.

232
00:12:15,713 --> 00:12:17,463
Έχουμε κάποιον μαζί μας
που θέλει να σε δει!

233
00:12:17,464 --> 00:12:20,533
Πρωταθλητή!
Έλα εδώ. Γεια σου αγόρι μου.

234
00:12:20,584 --> 00:12:24,287
Είσαι ένας τόσο γενναίος, καλός σκύλος,
με τόση ζωντάνια μέσα σου.

235
00:12:24,288 --> 00:12:29,759
Έχεις περάσει τόσα πολλά. Είσαι το
πιο υπέροχο σκυλί όλου του κόσμου.

236
00:12:29,894 --> 00:12:31,944
Και είμαι τόσο
χαρούμενος για εσένα.

237
00:12:33,514 --> 00:12:36,048
Ακούστε με λίγο,
σας έχω μία έκπληξη.

238
00:12:36,100 --> 00:12:38,050
Ορίστε!

239
00:12:38,602 --> 00:12:41,587
Το κουβερλί ενότητας
των Νόουπ-Γουάιτ!

240
00:12:41,588 --> 00:12:44,224
Συμβολίζει τις δύο οικογένειές
μας που ενώνονται...

241
00:12:44,225 --> 00:12:46,492
και έχει και από ένα προσωπικό
τετράγωνο για το κάθε μέλος...

242
00:12:46,493 --> 00:12:48,145
της ενωμένης
οικογένειάς μας, βλέπετε;

243
00:12:48,146 --> 00:12:51,281
- Γλυκιά μου, είναι υπέροχο.
- Σε ευχαριστώ μαμά.

244
00:12:51,282 --> 00:12:53,516
Που είναι το τετράγωνό μου;

245
00:12:53,517 --> 00:12:55,268
Βασικά, ουσιαστικά δεν είσαι...

246
00:12:55,269 --> 00:12:57,854
- Ουσιαστικά δεν είναι, τι;
- Ουσιαστικά δεν είναι ενήλικας.

247
00:12:57,888 --> 00:13:00,640
Αυτό είναι μία απερίσκεπτη
παράλειψη, Λέσλι...

248
00:13:00,641 --> 00:13:03,509
και όσον αφορά εμένα, αν δεν
υπάρχει τετράγωνο για την Ουλάνι...

249
00:13:03,510 --> 00:13:05,829
αυτό δεν είναι ένα
κανονικό κουβερλί ενότητας.

250
00:13:05,830 --> 00:13:08,164
- Α, πάλι αυτό το αστείο!
- Ωραία.

251
00:13:08,165 --> 00:13:10,984
Θα φτιάξω ένα τετράγωνο
για την Ουλάνι.

252
00:13:10,985 --> 00:13:13,353
Πολύ, πολύ εύκολα.

253
00:13:13,754 --> 00:13:15,471
Κοίτα, αυτό είναι το
τετράγωνό σου τώρα.

254
00:13:15,472 --> 00:13:16,889
Τι σημαίνει "Ουλάνι";

255
00:13:16,924 --> 00:13:18,391
"Ευδιάθετη".

256
00:13:18,425 --> 00:13:19,926
Φαίνεται.

257
00:13:19,977 --> 00:13:22,712
Λοιπόν. Για δες!

258
00:13:22,713 --> 00:13:25,531
Ενότητα! Είναι τόσο απλό.
Το μόνο που είχαμε να κάνουμε ήταν...

259
00:13:25,532 --> 00:13:26,840
Δεν θέλω το όνομά
της στο κουβερλί μου.

260
00:13:26,841 --> 00:13:29,569
Δεν είναι το δικό σου...
είναι ολονών το κουβερλί.

261
00:13:29,570 --> 00:13:30,870
Είναι ένα κουβερλί ενότητας.

262
00:13:30,871 --> 00:13:33,056
Νομίζω πως είναι κακιασμένο
που δεν έκανες ένα τετράγωνο για εμένα.

263
00:13:33,057 --> 00:13:34,657
Είναι μία καταστροφή,
αυτό είναι!

264
00:13:34,658 --> 00:13:36,142
Αυτό ξαναπέστο, Στιβ.

265
00:13:36,143 --> 00:13:38,211
Να, βλέπεις Μπεν,
συμφωνούνε.

266
00:13:38,212 --> 00:13:39,579
Λειτουργεί το κόλπο.

267
00:13:39,630 --> 00:13:43,432
Λοιπόν, σκέφτομαι να τα πετάξουμε
όλα εκτός από τις κούκλες.

268
00:13:43,433 --> 00:13:45,919
Ο Ρον πρέπει να δει πόσο γαμάτα είναι
τα ρούχα. Αυτή είναι η δουλειά μας.

269
00:13:45,920 --> 00:13:48,421
Γιατί πηγαίνουμε στο Ρον;
Ο Ρον θα έπρεπε να έρχεται σε εμάς!

270
00:13:48,873 --> 00:13:50,690
Εμείς δημιουργήσαμε
την Διασκέδαση 7/20.

271
00:13:50,691 --> 00:13:51,858
Η οποία ήταν μία
τεράστια αποτυχία.

272
00:13:52,009 --> 00:13:53,176
Δεν ξέρω...

273
00:13:53,210 --> 00:13:54,743
Κοίτα, καμία τράπεζα
δεν θα μας δώσει δάνειο...

274
00:13:54,761 --> 00:13:57,947
και ο Ρον λατρεύει
το επιχειρηματικό μου πνεύμα.

275
00:13:57,948 --> 00:14:00,149
Πίστεψέ με, είναι η καλύτερη ευκαιρία
μας για να βρούμε λεφτά για το ξεκίνημα.

276
00:14:00,150 --> 00:14:02,018
Το 'πιασα.
Πάμε για κλάμπινγκ.

277
00:14:02,119 --> 00:14:03,369
Όχι, πρέπει να δουλέψουμε.

278
00:14:03,370 --> 00:14:05,505
Δεν με άκουσες που έλεγα πως πρέπει να
πετάξουμε σχεδόν όλη τη παρουσίασή μας;

279
00:14:05,506 --> 00:14:09,509
Τόμμι, θα είμαι πάντα δίπλα σου,
ό,τι κι αν γίνει, αλλά τώρα...

280
00:14:09,510 --> 00:14:12,311
δεν μπορώ να είμαι δίπλα σου
γιατί πρέπει να φύγω.

281
00:14:12,312 --> 00:14:14,764
Δεν μου αρέσει που
στο λέω αυτό, αλλά...

282
00:14:14,765 --> 00:14:18,318
Μερικές φορές πρέπει
να δουλέψεις λίγο...

283
00:14:18,652 --> 00:14:21,087
για να μπορέσεις
να βγάλεις πολλά.

284
00:14:21,388 --> 00:14:23,156
Αυτό ήταν πανέμορφο.

285
00:14:23,157 --> 00:14:27,043
Με άλλαξε.
Σου δίνω 10 λεπτά.

286
00:14:27,961 --> 00:14:30,379
Πρέπει να προσπαθήσεις
να φας κάτι, εντάξει;

287
00:14:35,835 --> 00:14:38,372
- Πωπώ, είναι τέλειο!
- Να, βλέπεις; Αυτό είναι!

288
00:14:40,024 --> 00:14:41,441
Αυτό δεν είναι τόσο καλό.

289
00:14:41,575 --> 00:14:43,126
Λοιπόν, Κρις,
κοίτα τι θα κάνουμε.

290
00:14:43,160 --> 00:14:46,729
Θα παραθέσω μία λίστα με χαρούμενα
πράγματα, μέχρι να σου φτιάξει το κέφι.

291
00:14:46,730 --> 00:14:49,733
Πίτσες, η παραλία,
η μουσική ροκ εντ ρολ...

292
00:14:49,734 --> 00:14:52,318
Και εγώ θα παραθέσω μία λίστα με όλα
τα άθλια πράγματα, για να σε ξαναρίξω!

293
00:14:52,319 --> 00:14:55,021
Ευλογιά, κακοδουλεμένες
χειρουργικές επεμβάσεις...

294
00:14:55,022 --> 00:14:56,989
σαλιγκάρια που έρπονται
μέσα από το στόμα σου.

295
00:14:56,990 --> 00:14:59,692
Αυτό περιέργως κάνει δουλειά.
Με ισορροπεί.

296
00:14:59,693 --> 00:15:01,377
- Συνεχίστε, συνεχίστε.
- Γέλιο.

297
00:15:01,378 --> 00:15:02,695
Σαλιγκάρια που έρπονται
μέσα από το στόμα σου.

298
00:15:02,696 --> 00:15:04,030
- Η παραλία.
- Σαλιγκάρια που έρπονται...

299
00:15:04,031 --> 00:15:05,498
- μέσα από το στόμα σου.
- Όμορφες ψιψίνες.

300
00:15:05,499 --> 00:15:06,983
Σαλιγκάρια που έρπονται
μέσα από το ποπό σου.

301
00:15:06,984 --> 00:15:08,401
Ο Παντελής Παντελίδης.

302
00:15:08,552 --> 00:15:10,136
Ο Παντελής Παντελίδης!

303
00:15:10,370 --> 00:15:12,889
Κοίτα μπαμπά, η Λέσλι
εργάστηκε πολύ σκληρά σε αυτό...

304
00:15:12,890 --> 00:15:15,658
οπότε μπορείς να ηρεμήσεις,
για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα;

305
00:15:15,659 --> 00:15:17,827
Φυσικά και μπορώ.

306
00:15:17,828 --> 00:15:19,912
Αλλά η μητέρα σου δεν μπορεί.
Να, βλέπεις;

307
00:15:20,313 --> 00:15:23,867
Καταστρέφει το κουβερλί σας,
όπως κατέστρεψε το γάμο μας!

308
00:15:23,868 --> 00:15:25,068
Ρε μάνα!

309
00:15:25,202 --> 00:15:26,652
Δεν ήξερα ότι
μπορούμε να το κόψουμε.

310
00:15:26,653 --> 00:15:30,139
- Έπρεπε να γίνει, Μπεν.
- Σε καμία περίπτωση δεν έπρεπε να γίνει

311
00:15:30,140 --> 00:15:32,175
Κοιτάχτε, σαμπάνια!

312
00:15:32,176 --> 00:15:35,093
Ναι, γιατί δεν ξεχνάμε το κουβερλί
και να υψώσουμε τα ποτήρια μας;

313
00:15:35,094 --> 00:15:36,645
Ναι! Οι προπόσεις
είναι διασκεδαστικές.

314
00:15:36,646 --> 00:15:39,565
Συνήθως υποδηλώνουν το τέλος
σε ένα πάρτι. Ορίστε, Ουλάνι.

315
00:15:39,566 --> 00:15:42,452
- Δεν θέλω, ευχαριστώ.
- Μα έλα τώρα, πάρτο βρε Ουλάνι.

316
00:15:42,453 --> 00:15:44,437
Ή, για μισό λεπτό,
είσαι αρκετά μεγάλη για να πίνεις;

317
00:15:44,438 --> 00:15:48,959
Ναι, Τζούλια, είμαι, αλλά δεν
μπορώ να πιω γιατί είμαι έγκυος.

318
00:15:49,560 --> 00:15:51,928
- Τι είσαι;
- Ωχ βαγγελίστρα μου!

319
00:15:51,929 --> 00:15:54,697
Δεν ήθελα να σου κλέψω τη στιγμή σου,
αλλά η αλήθεια φανερώθηκε.

320
00:15:54,715 --> 00:15:59,268
Ο μικρούλης Μπεν θα έχει
μία νέα μικρούλα αδερφούλα, ναι;

321
00:15:59,269 --> 00:16:01,821
Συνεχίζω να ρίχνω "γεμάτα", γιε μου!

322
00:16:01,822 --> 00:16:03,873
Δεν μπορώ να βρίσκομαι
στο ίδιο δωμάτιο μαζί του.

323
00:16:03,874 --> 00:16:07,477
- Και τι θα γίνει με το γάμο;
- Μα για το γάμο μιλάω.

324
00:16:08,095 --> 00:16:11,314
Κυρίες και κύριοι,
η οικογένεια Γουάιτ.

325
00:16:13,905 --> 00:16:16,521
Είναι σαν το πόλεμο
των Γουάιτ εκεί πέρα!

326
00:16:16,522 --> 00:16:19,024
- Είναι τόσο βάρβαρο!
- Θεέ μου.

327
00:16:19,025 --> 00:16:20,875
Έτσι ήσουν και
εσύ με τον μπαμπά;

328
00:16:20,876 --> 00:16:22,677
Όπως όλα τα παντρεμένα
ζευγάρια, καλή μου...

329
00:16:22,678 --> 00:16:24,463
έτσι κι εγώ με τον πατέρα σου
τσακωνόμασταν περιστασιακά...

330
00:16:24,464 --> 00:16:28,684
και μερικές φορές κέρδιζε αυτός
στη διαφωνία μας και άλλες φορές εγώ.

331
00:16:28,685 --> 00:16:32,554
Αλλά συνήθως, ξεχνάγαμε το λόγο
που τσακωνόμασταν και απλά κάναμε σεξ.

332
00:16:33,255 --> 00:16:38,310
Το σημαντικό όμως είναι ότι πάντα
καταλήγαμε να είμαστε στην ίδια ομάδα.

333
00:16:38,311 --> 00:16:39,811
Και στο ίδιο κρεβάτι.

334
00:16:40,930 --> 00:16:43,115
Θεέ μου, μου λείπει
αυτός ο άνδρας.

335
00:16:43,149 --> 00:16:46,333
Πως γίνεται να είσαι τόσο σοφή
και τόσο ανάρμοστη ταυτόχρονα;

336
00:16:46,519 --> 00:16:48,637
Είμαι γονιός.

337
00:16:49,890 --> 00:16:51,707
Δεν μπορώ να βρω πως να εκφράσω
το σκοπό της εταιρείας μας.

338
00:16:51,708 --> 00:16:54,109
Άσε με να δοκιμάσω. Βασικά είμαι
πολύ καλός σε τέτοια θέματα.

339
00:16:56,629 --> 00:16:57,779
Να, βλέπεις;

340
00:16:57,780 --> 00:17:00,916
Μόλις γκούγλαρες, "Εμφάνιση βυζιού
Αμάντα Μπάινς". Τι έχεις πάθει ρε;

341
00:17:00,950 --> 00:17:02,801
Εσύ τι έχεις πάθει, ρε; Γιατί έχεις
ενεργοποιήσει την ασφαλή αναζήτηση;

342
00:17:02,835 --> 00:17:05,021
Αυτά είναι ερασιτεχνικά, ρε Τομ.

343
00:17:05,022 --> 00:17:08,323
Κοίτα, ασχολούμαστε
με αυτό όλο το βράδυ.

344
00:17:08,324 --> 00:17:10,425
Εγώ λέω, γιατί δεν
γλιτώνουμε τις απώλειές μας;

345
00:17:10,626 --> 00:17:13,945
Αν ήταν τόσο καλή ιδέα, θα ήμασταν
ήδη εκατομμυριούχοι. Βρε καλώς την!

346
00:17:13,946 --> 00:17:16,830
Κοίτα ρε συ, πιστεύω
σε αυτή την ιδέα. Εσύ;

347
00:17:18,184 --> 00:17:20,302
Ξέρεις ότι σε αγαπώ, αλλά...

348
00:17:20,320 --> 00:17:22,187
Δεν νομίζω πως είσαι πολύ σοβαρός
για αυτή τη δουλειά, όσο εγώ.

349
00:17:22,238 --> 00:17:25,507
Α, ναι, όχι,
δεν είμαι καθόλου όμως.

350
00:17:38,421 --> 00:17:40,155
Πήρα το μήνυμά σου.
Τι κάνεις;

351
00:17:40,156 --> 00:17:43,258
Άρπαξα όλα τα μπράουνις από το τραπέζι
με τα επιδόρπια και 4 μπουκάλια κρασί.

352
00:17:43,259 --> 00:17:44,610
Μπες μέσα.
Πηγαίνουμε στην Αυστραλία.

353
00:17:44,611 --> 00:17:46,595
- Λέσλι...
- Συγγνώμη για όλα.

354
00:17:46,596 --> 00:17:48,931
Σε αγαπώ,
και θέλω να είμαι στην ομάδα σου.

355
00:17:48,965 --> 00:17:52,117
Είμαι στην ομάδα σου, αλλά πιστεύω ότι η
ομάδα μας πρέπει να είναι μακριά από εδώ

356
00:17:52,118 --> 00:17:54,186
Κανονικά, θα έμπαινα
στο ταξί μαζί σου...

357
00:17:54,187 --> 00:17:57,522
αλλά μου την έχει δώσει τόσο πολύ
μαζί τους που τα κατέστρεψαν όλα...

358
00:17:57,523 --> 00:17:59,641
και μου άρεσε πολύ
το κουβερλί ενότητας.

359
00:17:59,642 --> 00:18:02,344
- Ήταν ένα ωραίο κουβερλί.
- Ήταν ένα εξαιρετικό κουβερλί.

360
00:18:02,778 --> 00:18:06,815
Κοίτα, οι γονείς μου είναι ψυχάκηδες,
αλλά πρέπει να έρθουν στο γάμο μας.

361
00:18:07,416 --> 00:18:11,018
Ξέρεις κάτι; Ήρθε η ώρα αυτή
η ομάδα να σκεφτεί νέο σχέδιο.

362
00:18:11,019 --> 00:18:12,955
Συμφωνώ. Πρώτη φάση
στο νέο μας σχέδιο...

363
00:18:12,956 --> 00:18:15,958
Μπαίνεις στο πίσω κάθισμα στο ταξί
και χαμουρευόμαστε τρελά για 15 λεπτά.

364
00:18:15,959 --> 00:18:19,127
Θα το ήθελα πολύ. Απλά δεν είμαι σίγουρος
πως είναι σύμφωνος ο ταξιτζής με αυτό.

365
00:18:19,162 --> 00:18:21,663
Για άλλα 100 δολάρια
μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε.

366
00:18:22,197 --> 00:18:23,665
Έλα να το κάνουμε!

367
00:18:25,969 --> 00:18:28,169
Ρόνκνειο Άσμα!

368
00:18:28,170 --> 00:18:29,537
Τι λέει φίλε;

369
00:18:29,538 --> 00:18:31,623
- Με δουλεύεις;
- Ζαν Ράλφιο.

370
00:18:31,624 --> 00:18:33,875
Νόμιζα πως ήσουν με το Τομ
και δουλεύατε στην παρουσίασή σας.

371
00:18:33,909 --> 00:18:36,845
Όχι, αποφάσισα ότι θα ήταν καλύτερο
να πάω τις ικανότητές μου αλλού.

372
00:18:36,879 --> 00:18:38,880
- Κατάλαβες τι εννοώ;
- Εγκατέλειψες το φίλο σου;

373
00:18:38,881 --> 00:18:40,849
Θεέ μου, όχι.
Με απέλυσε, χωρίς δεύτερη σκέψη.

374
00:18:40,883 --> 00:18:43,735
Έλεγε πως δεν ήμουν αρκετά
σοβαρός για το εγχείρημα...

375
00:18:43,736 --> 00:18:45,320
και πως πρέπει να ωριμάσει.

376
00:18:45,355 --> 00:18:47,773
Τέσπα, έχω μία απίστευτη
ιδέα για να επενδύσεις.

377
00:18:47,824 --> 00:18:50,175
Καπότες με φωτογραφίες επάνω τους.

378
00:18:50,176 --> 00:18:51,393
- Απορρίπτεται.
- Μπράβο. Έξυπνο.

379
00:18:51,394 --> 00:18:52,561
Νομίζω πως πήρες
τη σωστή απόφαση.

380
00:18:52,562 --> 00:18:54,096
Καλά να περνάς.

381
00:18:57,733 --> 00:19:00,535
- Φαίνεται πως πέρασε η καταιγίδα.
- Όντως.

382
00:19:00,570 --> 00:19:03,137
Δεν το πιστεύω πως ήμουν κατά τη
διάρκεια του πάρτι σε ένα δωμάτιο...

383
00:19:03,138 --> 00:19:05,824
και ήμουν χαρούμενος-λυπημένος,
σε μία βραδιά που σημαίνει τόσα...

384
00:19:05,858 --> 00:19:06,841
στους δύο καλύτερούς
μου φίλους.

385
00:19:06,842 --> 00:19:11,245
Περνάς πολλά τώρα. Πρέπει να απαλλαχθείς
από όλα αυτά που κρατάς μέσα σου.

386
00:19:11,246 --> 00:19:14,749
Αυτή η λεσβία νοσοκόμα έχει δίκιο, Κρις.
Δεν μπορείς να τα κρατάς όλα μέσα σου.

387
00:19:14,767 --> 00:19:18,668
Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως το ότι όλα τα
συναισθήματά μου βγαίνουν προς τα έξω...

388
00:19:18,669 --> 00:19:20,121
σημαίνει ότι τώρα μπορώ
να κάνω μία νέα καθαρή αρχή.

389
00:19:20,122 --> 00:19:22,640
Για να το κάνεις αυτό, θα πρέπει να
πας πρώτα μία επίσκεψή από τη τουαλέτα.

390
00:19:22,641 --> 00:19:24,058
- Καλό;
- Όχι!

391
00:19:24,059 --> 00:19:25,209
- Ανν Πέρκινς!
- Όχι λέμε!

392
00:19:25,210 --> 00:19:27,729
Είσαι, χωρίς αμφιβολία,
η βασίλισσα του χιούμορ για τουαλέτες.

393
00:19:27,730 --> 00:19:31,783
Αυτό είναι το μόνο
που ήθελα να είμαι ανέκαθεν.

394
00:19:32,035 --> 00:19:34,419
Υποτίθεται πως θα ήταν
μία χαρούμενη περίσταση.

395
00:19:34,454 --> 00:19:36,088
Υποτίθεται θα
ερχόσασταν εδώ...

396
00:19:36,089 --> 00:19:39,508
για να γιορτάσετε τον αρραβώνα του γιου
σας, και ίσως να λήξετε τους τσακωμούς;

397
00:19:39,509 --> 00:19:43,829
- Και όχι να την λέτε ο ένας στον άλλον.
- Αλλά δεν έγινε έτσι.

398
00:19:43,830 --> 00:19:45,480
Οπότε αυτό είναι
το νέο σχέδιο.

399
00:19:45,481 --> 00:19:46,749
Δεν περιμένω από εσάς να
συμπαθείτε ο ένας τον άλλον...

400
00:19:46,750 --> 00:19:49,468
αλλά πρέπει να έρθετε
στο γάμο, εντάξει;

401
00:19:49,469 --> 00:19:52,137
Θα σας βάλουμε να καθίσετε μακριά.
Δεν χρειάζεται καν να μιλήσετε.

402
00:19:52,171 --> 00:19:54,005
Για την ακρίβεια,
επιμένουμε να μην μιλήσετε!

403
00:19:54,057 --> 00:19:57,909
Αλλά θα πρέπει να έρθετε και
να μας πείτε ότι περάσατε ωραία.

404
00:19:57,910 --> 00:19:58,877
Αυτή είναι η συμφωνία.

405
00:19:58,878 --> 00:20:01,162
Είτε τη δέχεστε,
ή τη δέχεστε!

406
00:20:01,180 --> 00:20:03,148
Μπορώ να τη δεχτώ.
Συγγνώμη.

407
00:20:03,449 --> 00:20:04,848
Συγγνώμη κι από εμένα, Μπένι.

408
00:20:05,349 --> 00:20:08,453
- Συγγνώμη. Ό,τι να'ναι.
- Αχου, τι όμορφη απολογία.

409
00:20:08,454 --> 00:20:09,788
- Τζούλια...
- Ρε σεις!

410
00:20:09,789 --> 00:20:10,772
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη. - Συγγνώμη.

411
00:20:11,090 --> 00:20:13,942
<i>Οι γονείς του Μπεν είναι ψυχάκια,
αλλά αυτός δεν είναι. Είναι φοβερός.</i>

412
00:20:13,943 --> 00:20:15,644
<i>Και μόνο αυτό έχει σημασία.</i>

413
00:20:15,645 --> 00:20:18,529
<i>Μπορεί να γίνει κι αυτός
ψυχάκι όσο θα μεγαλώνει.</i>

414
00:20:18,530 --> 00:20:20,216
<i>Θα πρέπει να έχω
το νου για αυτό.</i>

415
00:20:20,217 --> 00:20:22,768
Επίσης, για τα πρακτικά,
το κουβερλί ενότητάς μου λειτούργησε.

416
00:20:22,769 --> 00:20:25,871
Οπότε, ουσιαστικά, έχω τρία
στα τρία με τα κουβερλί ενότητας.

417
00:20:25,872 --> 00:20:27,005
Μας έχουν απομείνει
άλλα 30 δολάρια.

418
00:20:27,039 --> 00:20:28,173
- Πάμε.
- Εντάξει.

419
00:20:28,207 --> 00:20:29,541
Ετοιμάσου, ταξιτζή.

420
00:20:29,592 --> 00:20:31,799
Θα χαμουρευτούμε πολύ άγρια
στο πίσω κάθισμα του ταξί σου.

421
00:20:31,800 --> 00:20:36,800
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: X-ParksAndRec Team
[Katerina88, Dr Horrible]</i>

422
00:20:36,850 --> 00:20:39,051
Είσαι καλά, παιδί μου;
Κοιμήθηκες καθόλου;

423
00:20:39,852 --> 00:20:42,188
Βασικά όχι.
Ήμουν ξύπνιος σχεδόν όλο το βράδυ.

424
00:20:42,189 --> 00:20:44,573
Αλλά αυτό δεν είναι σημαντικό.

425
00:20:45,075 --> 00:20:47,042
Άσε με να σου μιλήσω
για το "Νοίκιασε-το-τέλειο!"

426
00:20:47,044 --> 00:20:48,209
- Λοιπόν...
- Δεν χρειάζεται, Τομ.

427
00:20:48,211 --> 00:20:49,794
Είμαι μέσα.

428
00:20:49,796 --> 00:20:52,530
Μου αρέσει να συνεργάζομαι
με σοβαρούς ανθρώπους...

429
00:20:52,532 --> 00:20:55,984
και όταν απομακρύνθηκες
από τη παρέα αυτού του σκατίβλακα...

430
00:20:55,986 --> 00:20:58,486
μου απέδειξες ότι
είσαι σοβαρός άνθρωπος.

431
00:20:58,488 --> 00:21:00,505
Θα πάρεις τα λεφτά για το ξεκίνημα.

432
00:21:00,507 --> 00:21:02,824
Το εκτιμώ πολύ.

433
00:21:02,826 --> 00:21:04,009
Τόμμι Τι!

434
00:21:04,011 --> 00:21:06,595
Μόλις έχασες τα
τρελότερα των τρελοτέρων!

435
00:21:06,597 --> 00:21:08,513
Κλαμπάκια. Γκόμενες.
Χορός.

436
00:21:08,515 --> 00:21:11,016
Γυμνοί. Μανούλα;
Καβγάς!

437
00:21:11,018 --> 00:21:13,635
Μπάτσοι. Τη κοπάνισα από εκεί.
Κρύφτηκα σε ένα σκουπιδοτενεκέ.

438
00:21:13,637 --> 00:21:16,521
Ήρθα εδώ. Θα κοιμάμαι στο καναπέ
σου για καμιά βδομάδα, γιατί...

439
00:21:16,523 --> 00:21:18,974
<i>* ουσιαστικά είμαι άστεγοοοοοος *</i>

440
00:21:18,976 --> 00:21:21,999
Γεια σου, "μουστάκια". Την πέφτω
στο καναπέ. Ξέρετε που θα είμαι.

441
00:21:22,000 --> 00:21:23,990
<i>Hosted on addic7ed.com
Powered by www.xsubs.tv ~ We're Coming</i>

