1
00:00:02,156 --> 00:00:04,442
Αυτό το σχέδιο
θα μας επαναφέρει...
2
00:00:04,562 --> 00:00:06,882
και θα απαλλάξει τον κόσμο
απ' τους Παρατηρητές.
3
00:00:07,272 --> 00:00:08,683
Στα προηγούμενα επεισόδια...
4
00:00:08,803 --> 00:00:10,908
Ήρθε ένας άντρας και
κατέβηκε στο ορυχείο.
5
00:00:11,028 --> 00:00:13,337
- Τον έλεγαν Ντόναλντ.
- Δεν ξέρω κανέναν Ντόναλντ.
6
00:00:13,457 --> 00:00:16,157
Τον πήραν παρά
τη θέλησή του δύο Εισβολείς.
7
00:00:20,602 --> 00:00:22,960
Δεν ξέρεις πότε να τα παρατάς.
8
00:00:25,578 --> 00:00:26,887
Όχι, όχι.
9
00:00:27,636 --> 00:00:30,314
Γιατί την βρήκαμε για
να τη χάσουμε και πάλι;
10
00:00:32,703 --> 00:00:35,644
Οι ικανότητές τους
υποβοηθούνται από τεχνολογία.
11
00:00:35,764 --> 00:00:40,164
Θα ήμουν δέκα φορές αυτό που είσαι αν
είχα αυτή τη τεχνολογία στο κεφάλι μου.
12
00:01:13,700 --> 00:01:15,200
Γεια σου, εγώ είμαι.
13
00:01:15,939 --> 00:01:19,250
Αλλά αυτό το ξέρεις ήδη.
Αυτή είναι η κασέτα 7.
14
00:01:19,386 --> 00:01:20,836
Δεν έχω πολύ χρόνο,
15
00:01:21,084 --> 00:01:24,381
γι' αυτό θα σου δείξω πώς να φτάσεις
στο επόμενο κομμάτι του σχεδίου...
16
00:01:24,501 --> 00:01:26,102
και θα σου εξηγώ καθοδόν.
17
00:01:26,309 --> 00:01:30,116
Είμαι στην Οδό Κουίνσι
και κατευθύνομαι νότια.
18
00:01:34,672 --> 00:01:37,452
Ήθελα να σας πω ότι
θα αργήσω λιγάκι.
19
00:01:37,959 --> 00:01:39,709
Δεν ήθελα να ανησυχήσετε.
20
00:01:40,207 --> 00:01:43,654
Έχω άλλη μια αναφορά να συντάξω
και μετά την κοπανάω.
21
00:01:43,774 --> 00:01:44,863
Τα λέμε.
22
00:01:49,249 --> 00:01:52,053
Ήθελα να σας πω ότι
θα αργήσω λιγάκι.
23
00:01:52,367 --> 00:01:54,280
Δεν ήθελα να ανησυχήσετε.
24
00:01:54,735 --> 00:01:58,162
Έχω άλλη μια αναφορά να συντάξω
και μετά την κοπανάω.
25
00:01:58,282 --> 00:01:59,371
Τα λέμε.
26
00:02:36,519 --> 00:02:37,519
Πώς ήρθες;
27
00:02:38,607 --> 00:02:40,607
Με τον μονοτρόχιο σιδηρόδρομο.
28
00:02:44,602 --> 00:02:48,052
Δεν γύρισες σπίτι το βράδυ.
Δεν απαντούσες στο κινητό σου.
29
00:02:53,431 --> 00:02:55,089
Ναι, το έκλεισα.
30
00:03:03,713 --> 00:03:05,463
Δεν θα καθόμουν και πολύ.
31
00:03:12,355 --> 00:03:13,905
Απλά ήθελα να την δω.
32
00:03:21,487 --> 00:03:23,287
Κι εγώ σκεφτόμουν να έρθω.
33
00:03:24,774 --> 00:03:26,474
Νιώθω πιο κοντά της εδώ.
34
00:03:32,818 --> 00:03:34,218
Όχι, δεν πειράζει.
35
00:03:39,102 --> 00:03:40,232
Παίξε το.
36
00:03:44,728 --> 00:03:45,777
Παίξε το.
37
00:03:52,910 --> 00:03:55,768
Ήθελα να σας πω ότι
θα αργήσω λιγάκι.
38
00:03:56,048 --> 00:03:57,856
Δεν ήθελα να ανησυχήσετε.
39
00:03:58,366 --> 00:04:01,623
Έχω άλλη μια αναφορά να συντάξω
και μετά την κοπανάω.
40
00:04:01,873 --> 00:04:03,032
Τα λέμε.
41
00:04:12,283 --> 00:04:15,331
Όταν νιώθεις έτσι,
θέλω να περιλαμβάνεις κι εμένα.
42
00:04:19,947 --> 00:04:23,494
Δεν πειράζει που έρχεσαι εδώ.
Απλά να μου το λες.
43
00:04:25,582 --> 00:04:29,818
Θέλω να καταλάβω τι περνάς
και να καταλάβεις τι περνάω.
44
00:04:33,275 --> 00:04:34,416
Έχεις δίκιο.
45
00:04:35,633 --> 00:04:36,522
Συγγνώμη.
46
00:04:38,780 --> 00:04:39,980
Τι είναι αυτό;
47
00:04:43,086 --> 00:04:46,436
Όταν καταστρέψαμε τη δίοδο,
ένας Παρατηρητής με «έκοψε».
48
00:04:47,842 --> 00:04:49,091
Δεν είναι τίποτα.
49
00:04:50,110 --> 00:04:51,359
Είμαι καλά.
50
00:05:06,617 --> 00:05:07,717
Εδώ είμαστε.
51
00:05:08,595 --> 00:05:10,983
Οδός Σίνταρ 167.
52
00:05:12,732 --> 00:05:15,599
Πρέπει να φτάσουμε
μέχρι τον τέταρτο όροφο.
53
00:05:16,159 --> 00:05:18,068
Διαμέρισμα 413.
54
00:05:20,086 --> 00:05:23,147
Ευελπιστώ χωρίς να πέσουμε
πάνω σ' αυτή την τυρρανική...
55
00:05:23,267 --> 00:05:24,217
Πάλι εσύ;
56
00:05:24,636 --> 00:05:27,510
Είσαι φίλος αυτού του νοικάρη
στον τέταρτο, έτσι;
57
00:05:27,630 --> 00:05:30,910
- Συνεργάτης θα έλεγα.
- Δεν ξέρω τι κάνετε εκεί πάνω,
58
00:05:31,030 --> 00:05:34,466
αλλά αν ακούσω πάλι περίεργους
θορύβους, θα καλέσω τον διαχειριστή.
59
00:05:34,836 --> 00:05:36,386
ΒΟΣΤΩΝΗ,
ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
60
00:06:19,088 --> 00:06:19,948
Σε ξέρω;
61
00:06:20,068 --> 00:06:23,505
Θέλω να πάω στο διαμέρισμα 413.
Είναι νοικιασμένο;
62
00:06:24,374 --> 00:06:27,361
Ο τέταρτος όροφος είναι
κλειστός εδώ και 20 χρόνια.
63
00:06:27,481 --> 00:06:29,281
Κανείς δεν πάει εκεί πέρα.
64
00:06:32,148 --> 00:06:35,309
- Τι δουλειά έχεις εδώ;
- Να μη σε νοιάζει.
65
00:08:32,841 --> 00:08:37,341
Fringe Season 05 Episode 06
~Through the Looking Glass
and What Walter Found There~
66
00:08:37,442 --> 00:08:40,442
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
Χ-Fringe Team: [Katerina88, Kyros2007]
67
00:08:40,543 --> 00:08:42,543
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-Fringe Team: [Kyros2007]
68
00:08:42,644 --> 00:08:44,644
Αποκλειστικά για το xsubs.tv
~Σύντομα και πάλι κοντά σας~
69
00:09:29,170 --> 00:09:31,077
Αναρωτιόμουν πού πήγαν όλοι.
70
00:09:31,225 --> 00:09:33,384
- Είδατε τον Ουόλτερ;
- Όχι, γιατί;
71
00:09:33,504 --> 00:09:36,360
Πήγα να τον ξυπνήσω,
αλλά δεν κοιμήθηκε στο κρεβάτι του.
72
00:09:36,480 --> 00:09:38,049
Δεν είναι ούτε στο ψυγείο.
73
00:09:38,169 --> 00:09:40,515
Άφησε και το λέιζερ κεχριμπαριού
ανοιχτό και στο πάτωμα.
74
00:09:40,635 --> 00:09:44,082
Η κασέτα που δουλεύαμε χθες
βράδυ είναι εκτός κεχριμπαριού.
75
00:09:44,202 --> 00:09:45,552
Νομίζω ότι έφυγε.
76
00:09:46,032 --> 00:09:50,032
Δεν είναι χαζός να βγει μόνος του.
Πώς του ήρθε να κάνει κάτι τέτοιο;
77
00:09:50,758 --> 00:09:56,193
Αυτή τη στιγμή είμαι στην Οδό
Κουίνσι και κατευθύνομαι νότια.
78
00:09:56,802 --> 00:09:58,991
Η κόκκινη γραμμή στον
Σταθμό Γουέστερ Γιούνιον.
79
00:09:59,980 --> 00:10:02,467
Μπορεί να βγήκε να
ακολουθήσει την κασέτα.
80
00:10:02,587 --> 00:10:04,156
Επαναλαμβάνει τα βήματα;
81
00:10:04,276 --> 00:10:08,133
Έχω δημιουργήσει, ή μάλλον
έχουμε δημιουργήσει...
82
00:10:08,373 --> 00:10:11,575
μια μοναδική και
αποτελεσματική κρυψώνα...
83
00:10:11,695 --> 00:10:15,202
για ένα σημαντικό κομμάτι του σχεδίου
για να νικήσουμε τους Παρατηρητές.
84
00:10:15,322 --> 00:10:19,658
Μη ανιχνεύσιμο
απ' τα όργανα των Παρατηρητών.
85
00:10:20,378 --> 00:10:21,817
Όπως προείπα...
86
00:10:23,927 --> 00:10:25,377
Να βοηθήσω σε κάτι;
87
00:10:25,735 --> 00:10:26,975
Όπως προείπα,
88
00:10:27,324 --> 00:10:31,471
έχω κάποια εμπειρία
στην τομή παράλληλων σύμπαντων.
89
00:10:32,110 --> 00:10:35,197
Αυτό που κάναμε είναι
να ανοίξουμε ένα κενό...
90
00:10:35,617 --> 00:10:39,434
στη μεμβράνη που χωρίζει
τα δύο σύμπαντα.
91
00:10:40,213 --> 00:10:43,061
Θα έλεγα,
μια συμπαντική σχισμή.
92
00:10:45,269 --> 00:10:46,768
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
93
00:10:46,888 --> 00:10:49,715
Μην, κάτω από
οποιεσδήποτε συνθήκες...
94
00:10:53,392 --> 00:10:56,942
Είναι με γέμιση φραμπουάζ;
Είναι με φραμπουάζ; Δώσε μου δύο.
95
00:11:04,521 --> 00:11:08,497
Αφού η συμπαντική σχισμή υπάρχει
στο ενδοδιαστατικό κενό,
96
00:11:08,617 --> 00:11:12,143
πολλοί απ' τους νόμους
της Φυσικής δεν ισχύουν.
97
00:11:12,263 --> 00:11:16,092
Υπάρχουν μερικά μέρη στη Γη
που δύο και δύο δεν κάνουν τέσσερα.
98
00:11:16,212 --> 00:11:18,807
Αυτό είναι ένα απ' αυτά.
Είναι κάπως ενοχλητικό.
99
00:11:18,927 --> 00:11:22,877
Μην σε ανησυχεί. Αυτή η κασέτα
θα σε καθοδηγήσει σε κάθε βήμα του...
100
00:11:23,180 --> 00:11:27,496
Εδώ είμαστε. Οδός Σίνταρ 167.
101
00:11:28,635 --> 00:11:31,213
Οδός Σίνταρ;
Είναι στο κάτω Γουέστερ.
102
00:11:32,126 --> 00:11:33,235
Διαμέρισμα 413.
103
00:11:34,322 --> 00:11:37,030
Το 167 είναι
στο Τεταρτημόριο 9.
104
00:11:37,159 --> 00:11:41,494
Όλη η περιοχή είναι βομβαρδισμένη.
Είναι όλα εγκαταλελειμμένα.
105
00:11:45,720 --> 00:11:47,628
- Γεια σου, Ουόλτερ.
- Κράτησε αυτό.
106
00:11:48,018 --> 00:11:50,368
Τα χέρια μου άρχισαν
να κουράζονται.
107
00:11:51,056 --> 00:11:52,106
Ντόναλντ...
108
00:11:53,884 --> 00:11:57,071
Έτσι δεν έλεγαν αυτόν που περίμενε
τον Ουόλτερ πριν 21 χρόνια;
109
00:11:57,191 --> 00:11:58,012
Ναι.
110
00:11:58,132 --> 00:12:00,082
Τα μάτια σου δεν σε ξεγελούν.
111
00:12:00,283 --> 00:12:04,031
Το φαινόμενο προκαλείται
από το φως που διαθλάται...
112
00:12:05,100 --> 00:12:08,109
Τέλος πάντων, δεν είναι σημαντικό.
Αλλά εδώ κάτω,
113
00:12:08,687 --> 00:12:12,753
αυτές οι γραμμές υποδηλώνουν
την διαδιαστατική οριοθέτηση.
114
00:12:12,873 --> 00:12:16,173
Θα αποδειχτούν χρήσιμες.
Πρέπει να ανατρέξεις σ' αυτές.
115
00:12:16,341 --> 00:12:17,991
Άσε την κάμερα σε μένα.
116
00:12:18,709 --> 00:12:23,295
Συνειδητοποίησα, όποιος κι αν είσαι,
ότι αυτό είναι πολύ περίπλοκο.
117
00:12:23,415 --> 00:12:25,083
Είναι.
Εξαιρετικά.
118
00:12:25,703 --> 00:12:27,153
Αλλά μην ανησυχείς.
119
00:12:27,481 --> 00:12:30,089
Θα ξεκαθαρίσει όταν
είμαστε μέσα με ασφάλεια.
120
00:12:30,209 --> 00:12:32,967
Η ακολουθία πάει έτσι.
121
00:12:33,486 --> 00:12:37,533
Ένα βήμα 90 μοίρες δεξιά.
122
00:12:37,882 --> 00:12:41,589
Πίσω 2 μέτρα,
και μετά στα αριστερά.
123
00:12:42,279 --> 00:12:45,836
Περιστροφή 210 μοίρες
αριστερά.
124
00:12:46,346 --> 00:12:48,094
Κι ένα βήμα μπροστά.
125
00:12:51,582 --> 00:12:52,822
Τι έγινε;
126
00:12:55,580 --> 00:12:57,080
Κι ένα βήμα μπροστά.
127
00:13:01,825 --> 00:13:03,125
Είναι χαλασμένη;
128
00:13:03,603 --> 00:13:06,192
Δεν βλέπω γρατζουνιές
ή κηλίδες από κεχριμπάρι.
129
00:13:06,312 --> 00:13:09,651
- Μπορεί να σταμάτησε να γράφει.
- Δεν βγάζει νόημα.
130
00:13:09,771 --> 00:13:14,347
Αν ήθελε να ανακτήσει αυτό
που ήταν σ' αυτή τη συμπαντική σχισμή,
131
00:13:14,467 --> 00:13:16,014
γιατί να πάει μόνος του;
132
00:13:16,134 --> 00:13:18,247
Δεν ξέρω.
Δεν το συνηθίζει.
133
00:14:07,154 --> 00:14:08,254
Όχι από 'δω.
134
00:14:56,769 --> 00:14:58,119
Είσαι ο Ντόναλντ;
135
00:14:59,229 --> 00:15:00,679
Όχι, είμαι ο Σίσιλ.
136
00:15:01,151 --> 00:15:02,351
Πώς ήρθες εδώ;
137
00:15:04,678 --> 00:15:06,978
Ξέρεις πώς να φύγεις από 'δω;
138
00:15:07,505 --> 00:15:08,907
Ναι, ξέρω.
139
00:15:10,061 --> 00:15:13,411
Κι εσύ δεν θα μάθεις ποτέ,
αν συνεχίσεις να με απειλείς.
140
00:15:27,369 --> 00:15:29,167
Πώς κατέληξες εδώ, Σίσιλ;
141
00:15:32,658 --> 00:15:34,358
Ήμουν σ' ένα διαμέρισμα.
142
00:15:37,957 --> 00:15:41,007
Η Αντίσταση πρέπει να ήταν
στην περιοχή, επειδή...
143
00:15:41,617 --> 00:15:44,710
οι Εισβολείς έριξαν βόμβες φωτός
σ' όλο το τετράγωνο.
144
00:15:44,830 --> 00:15:47,430
Το τελευταίο που θυμάμαι
είναι μια λάμψη.
145
00:15:47,660 --> 00:15:50,610
- Και μετά ξύπνησα εδώ.
- Η έκρηξη σ' έφερε εδώ.
146
00:15:51,153 --> 00:15:53,475
Η δύναμη της έκρηξης
της βόμβας φωτός...
147
00:15:53,595 --> 00:15:56,261
πρέπει να σ' έφερε εδώ.
148
00:15:57,439 --> 00:15:59,839
Μάλλον γι' αυτό είσαι
ακόμη ζωντανός.
149
00:16:00,697 --> 00:16:02,047
Πότε συνέβη αυτό;
150
00:16:04,093 --> 00:16:05,909
Πριν πέντε μέρες.
151
00:16:07,353 --> 00:16:08,794
Πέντε μέρες;
152
00:16:09,893 --> 00:16:13,525
Και πώς επιβίωσες;
Δεν υπάρχει τροφή και νερό εδώ.
153
00:16:14,180 --> 00:16:16,763
- Υπάρχει νερό.
- Δείξε μου.
154
00:16:20,605 --> 00:16:21,897
Είναι δικό μου.
155
00:16:26,922 --> 00:16:30,853
Αν ελπίζεις να φύγεις από 'δω,
θα μου δείξεις.
156
00:16:51,229 --> 00:16:53,879
- Σίγουρα είναι το σωστό μέρος;
- Σίγουρα.
157
00:17:15,201 --> 00:17:17,198
Μην ανησυχείς,
δεν θα πέσεις.
158
00:17:44,924 --> 00:17:47,657
Η κούπα γεμίζει μέχρι τη μέση
κάθε βράδυ.
159
00:18:00,402 --> 00:18:02,552
Υπάρχει κάτι
πίσω από τον τοίχο.
160
00:18:02,923 --> 00:18:05,928
Ίσως κάποια μονάδα ψύξης.
161
00:18:06,977 --> 00:18:08,990
Γι' αυτό υπάρχει υγροποίηση.
162
00:18:10,051 --> 00:18:12,868
Όχι, έχω ψάξει το μέρος.
163
00:18:13,739 --> 00:18:16,189
Δεν υπάρχει τίποτα
πίσω από τον τοίχο.
164
00:18:22,083 --> 00:18:24,854
Θα ήθελα να κοιτάξω ο ίδιος.
Ακολούθησέ με.
165
00:18:28,805 --> 00:18:31,231
Εσύ πώς ξέρεις να μπαίνεις
και να βγαίνεις από 'δω;
166
00:18:31,351 --> 00:18:34,677
Επειδή έχω ξανάρθει εδώ.
Όμως, δεν το θυμάμαι.
167
00:18:40,390 --> 00:18:42,740
Εκπλήσσομαι
που κατάφερε να ανέβει.
168
00:18:43,030 --> 00:18:45,630
Ο Ουόλτερ είναι γεμάτος
εκπλήξεις σήμερα.
169
00:18:58,969 --> 00:19:02,419
- Νόμιζα πως θα φεύγαμε.
- Όχι μέχρι να βρω αυτό που θέλω.
170
00:19:03,274 --> 00:19:06,174
Στην αρχή, νόμιζα
πως βρίσκομαι στο Καθαρτήριο.
171
00:19:07,367 --> 00:19:09,517
Γιατί να σου αξίζει
κάτι τέτοιο;
172
00:19:10,698 --> 00:19:13,078
Δεν μου άνηκε το διαμέρισμα
στο οποίο βρισκόμουν.
173
00:19:13,198 --> 00:19:14,584
Έκλεβα πράγματα.
174
00:19:15,484 --> 00:19:17,235
Αλλιώς δεν θα ήμουν εκεί.
175
00:19:19,974 --> 00:19:22,676
Τι έκλεβες που είχε τόση αξία
και ρίσκαρες τη ζωή σου;
176
00:19:22,796 --> 00:19:25,246
Δεν βομβάρδιζαν το κτήριο
όταν έφθασα.
177
00:19:26,989 --> 00:19:29,439
- Είσαι εδώ πέντε μέρες, σωστά;
- Ναι.
178
00:19:30,854 --> 00:19:32,766
Τα διαμερίσματα
είναι ακατοίκητα.
179
00:19:32,886 --> 00:19:35,386
Το κτήριο βομβαρδίστηκε
πριν 20 χρόνια.
180
00:19:36,048 --> 00:19:38,298
- Τι χρονιά έχουμε;
- Έχουμε 2016.
181
00:19:39,455 --> 00:19:41,955
- Έχουμε 2036.
- Τι είναι αυτά που λες;
182
00:19:44,932 --> 00:19:47,508
Ίσως, κατά κάποιον τρόπο,
βρίσκεσαι στο Καθαρτήριο.
183
00:19:47,628 --> 00:19:51,878
Αυτή είναι μια συμπαντική σχισμή.
Ο χρόνος κι ο χώρος είναι διαφορετικοί.
184
00:19:52,541 --> 00:19:56,291
Γι' αυτό δεν μπορείς να φύγεις
και σου φάνηκε ότι πέρασαν μέρες.
185
00:19:57,515 --> 00:19:59,365
Η γυναίκα μου με περιμένει.
186
00:20:00,369 --> 00:20:02,456
Όχι πια.
Πάμε.
187
00:20:11,533 --> 00:20:13,783
Κοιτάξτε τις πατημασιές.
Ήταν εδώ.
188
00:20:17,537 --> 00:20:19,685
Πρέπει να μπήκε
στην συμπαντική σχισμή.
189
00:20:19,805 --> 00:20:22,882
Ένα βήμα 90 μοίρες δεξιά.
190
00:20:23,002 --> 00:20:24,477
Με έναν τρόπο θα μάθουμε.
191
00:20:24,597 --> 00:20:27,630
Πίσω 2 μέτρα,
και μετά στα αριστερά.
192
00:20:29,582 --> 00:20:32,862
Περιστροφή 210 μοίρες
αριστερά.
193
00:20:33,545 --> 00:20:35,360
Κι ένα βήμα μπροστά.
194
00:20:53,326 --> 00:20:55,724
Ντόναλντ, όλα εντάξει;
Φαίνομαι καθαρά;
195
00:20:55,844 --> 00:20:58,373
- Όχι ακόμη.
- Θα περιμένω.
196
00:21:00,312 --> 00:21:03,512
Στο εργαστήριο δεν έδειχνε τίποτα.
Τελείωνε η κασέτα.
197
00:21:04,440 --> 00:21:07,540
- Τώρα, υπάρχει κι άλλο υλικό.
- Πώς είναι δυνατόν;
198
00:21:07,990 --> 00:21:11,056
Τώρα, βρίσκεσαι
στην συμπαντική σχισμή.
199
00:21:12,108 --> 00:21:16,804
Μην τρομάξεις, όταν παρατηρήσεις
ότι τα πράγματα είναι διαφορετικά εδώ.
200
00:21:17,217 --> 00:21:18,761
Θα δεις μια πόρτα.
201
00:21:20,325 --> 00:21:21,659
Διέσχισέ την.
202
00:21:22,295 --> 00:21:25,265
Θα δεις ένα μακρύ διάδρομο.
Στρίψε...
203
00:21:25,385 --> 00:21:27,535
- Αριστερά, Ουόλτερ.
- Αριστερά.
204
00:21:27,720 --> 00:21:29,370
Σ' ευχαριστώ, Ντόναλντ.
205
00:21:48,723 --> 00:21:52,323
Φαίνεται σαν κάτι που θα σχεδίαζε
ο Ουόλτερ όταν έκανε χρήση.
206
00:21:53,773 --> 00:21:55,121
Ακολούθησέ με.
207
00:21:55,701 --> 00:21:58,297
Αυτό που θα βρεις
είναι πολύ σημαντικό.
208
00:21:58,782 --> 00:22:02,536
ΜΑΝΧΑΤΤΑΝ,
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
209
00:22:06,018 --> 00:22:08,618
Διοικητά Γούντμαρκ,
μόλις με ειδοποίησαν.
210
00:22:10,391 --> 00:22:13,091
Ο Ουόλτερ Μπίσοπ εθεάθη
στο Τεταρτημόριο 9.
211
00:22:14,545 --> 00:22:16,436
- Είσαι βέβαιος;
- Ναι.
212
00:22:31,236 --> 00:22:34,749
Μόλις φτάσεις στο διάδρομο,
στρίψε δεξιά.
213
00:22:35,124 --> 00:22:36,485
Όχι, αριστερά.
214
00:22:36,605 --> 00:22:40,788
Αν συνεχίσεις εκεί που φαίνεται
ότι τελειώνει ο διάδρομος...
215
00:22:41,853 --> 00:22:44,253
θα ανακαλύψεις
ότι δεν τελειώνει.
216
00:22:45,558 --> 00:22:47,414
- Το τραβάς, Ντόναλντ;
- Ναι.
217
00:22:47,534 --> 00:22:50,011
Επειδή δεν φαίνεται
να γράφει η κάμερα.
218
00:22:50,131 --> 00:22:53,481
- Εντάξει είναι, Ουόλτερ.
- Το φωτάκι δεν είναι ανοιχτό.
219
00:22:53,643 --> 00:22:55,083
Έχει δίκιο.
220
00:23:02,112 --> 00:23:03,458
Από 'δω.
221
00:23:04,698 --> 00:23:07,055
- Ουόλτερ, περίμενε.
- Τι συμβαίνει;
222
00:23:07,547 --> 00:23:09,138
Γιατί δεν έρχεσαι;
223
00:23:10,552 --> 00:23:12,068
Αγαπητέ μου.
224
00:23:14,251 --> 00:23:15,646
Φοβάσαι;
225
00:23:15,920 --> 00:23:17,148
Δεν είναι μόνοι.
226
00:23:17,268 --> 00:23:19,068
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
227
00:23:19,648 --> 00:23:22,522
- Μιλάει σε κάποιον άλλον.
- Κάποιον εκτός του Ντόναλντ;
228
00:23:22,642 --> 00:23:24,480
Ναι, κοίτα.
Κοιτάζει αλλού.
229
00:23:24,600 --> 00:23:27,474
Τι υπήρχε μέσα στον καθρέπτη
όταν κοίταξε η Αλίκη;
230
00:23:27,594 --> 00:23:29,544
Έτσι είναι κι αυτό
το μέρος.
231
00:23:37,377 --> 00:23:39,777
- Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
- Ουόλτερ.
232
00:23:45,626 --> 00:23:47,526
- Περίμενε εκεί.
- Ουόλτερ.
233
00:23:49,057 --> 00:23:52,457
Ξέρεις ότι δεν πρέπει να φεύγεις
μόνος από το εργαστήριο.
234
00:23:53,423 --> 00:23:56,201
Λυπάμαι πολύ.
Δεν καταλαβαίνω.
235
00:23:56,321 --> 00:23:59,057
Ήθελα να βρω αυτό
που υπήρχε στην κασέτα.
236
00:23:59,177 --> 00:24:02,618
Δεν μπορούσα να σκεφτώ κάτι άλλο.
Ήθελα να βρω το επόμενο κομμάτι...
237
00:24:02,738 --> 00:24:04,111
του σχεδίου.
238
00:24:08,962 --> 00:24:12,862
- Ο Ντόναλντ είναι αυτός, Ουόλτερ;
- Όχι, είναι παράπλευρη απώλεια.
239
00:24:13,427 --> 00:24:15,137
Είναι ο Σίσιλ.
240
00:24:15,417 --> 00:24:18,917
- Είναι τελείως άσχετος με το σχέδιο.
- Τότε, τι κάνει εδώ;
241
00:24:19,329 --> 00:24:21,652
Κατέληξε εδώ λόγω μιας σειράς
ατυχών γεγονότων.
242
00:24:21,772 --> 00:24:24,408
- Τον έφερε εδώ μια έκρηξη.
- Πότε;
243
00:24:25,234 --> 00:24:27,295
Πριν 20 χρόνια.
Σε αυτόν φαίνονται μέρες.
244
00:24:27,415 --> 00:24:30,545
Όλα σ' αυτήν τη συμπαντική
σχισμή είναι διαφορετικά,
245
00:24:30,665 --> 00:24:32,364
ακόμη κι ο χρόνος.
246
00:24:33,227 --> 00:24:36,400
Γι' αυτό πρέπει να βιαστούμε
και να βρούμε αυτό που έκρυψα.
247
00:24:39,706 --> 00:24:41,926
Υπάρχει κι άλλο υλικό
στην κασέτα.
248
00:24:42,046 --> 00:24:45,146
Δεν μπορείς να το δεις μέχρι
να μπεις στη συμπαντική σχισμή.
249
00:24:46,874 --> 00:24:48,185
Φυσικά.
250
00:24:48,992 --> 00:24:51,317
Οι ανωμαλίες του χρόνου
επηρεάζουν την κάμερα.
251
00:24:51,437 --> 00:24:52,860
Για να δω.
252
00:24:56,188 --> 00:24:58,843
Το κλειδί είναι
να ξέρεις τι ψάχνεις.
253
00:24:59,434 --> 00:25:02,162
Σ' αυτήν την περίπτωση,
ψάχνουμε το μήλο.
254
00:25:02,864 --> 00:25:04,724
Τον απαγορευμένο καρπό.
255
00:25:05,955 --> 00:25:07,663
Την πηγή της γνώσης.
256
00:25:10,775 --> 00:25:13,225
Θα υποδεικνύει το μέρος
που θα μένεις.
257
00:25:13,376 --> 00:25:16,137
Για ένα μικρό διάστημα,
σου το υπόσχομαι.
258
00:25:17,304 --> 00:25:21,132
Θα είναι ασφαλές κι άνετο,
σε διαβεβαιώ.
259
00:25:32,233 --> 00:25:33,633
Ποιος είναι αυτός;
260
00:25:36,754 --> 00:25:38,304
Δεν τον αναγνωρίζεις;
261
00:25:41,333 --> 00:25:44,704
Μάλλον έχει σβηστεί από το μυαλό μου,
όπως τα άλλα κομμάτια του σχεδίου.
262
00:25:44,824 --> 00:25:47,474
Όχι, ήταν μια υπόθεση
που είχαμε δουλέψει.
263
00:25:47,936 --> 00:25:51,183
Το αγόρι έμενε υπόγεια.
Σ' ένα κτήριο προς κατεδάφιση.
264
00:25:52,032 --> 00:25:55,100
Ίσως ο Ουόλτερ είχε βιώσει
διαφορετικά την υπόθεση.
265
00:25:55,220 --> 00:25:57,284
Είναι ένας από αυτούς;
Ένας Παρατηρητής;
266
00:25:57,404 --> 00:25:59,668
Στην αρχή, πιστεύαμε
ότι είναι μόνο ένα αγόρι.
267
00:25:59,788 --> 00:26:03,888
Όμως, μετά καταλάβαμε ότι μπορεί
να κάνει συναισθηματικές διασυνδέσεις.
268
00:26:04,533 --> 00:26:08,533
- Μας βοήθησε να βρούμε ένα δολοφόνο.
- Ένας εμπαθητικός, εκπληκτικό.
269
00:26:08,990 --> 00:26:12,040
- Γιατί να χρειάζομαι έναν εμπαθητικό;
- Δεν ξέρω.
270
00:26:12,419 --> 00:26:13,919
Ήταν πριν 20 χρόνια.
271
00:26:17,095 --> 00:26:18,595
Όμως, όχι γι' αυτόν.
272
00:26:19,265 --> 00:26:23,527
Όπως στον Σίσιλ, και γι' αυτόν
πέρασαν μόνο μερικές μέρες.
273
00:26:25,889 --> 00:26:29,461
Όπως είπα στην κασέτα,
τον κρύψαμε εδώ...
274
00:26:30,158 --> 00:26:33,428
για να τον κρατήσουμε ασφαλή,
μέχρι κάποιος να επιστρέψει.
275
00:26:33,548 --> 00:26:35,825
Πάτα αναπαραγωγή, Πίτερ.
Δείξε μου παρακάτω.
276
00:26:35,945 --> 00:26:38,848
Σχεδόν φτάσαμε.
Ψάχνουμε ένα μήλο.
277
00:26:40,046 --> 00:26:42,496
Κοιτάξτε εδώ.
Τι είναι αυτό, Ντόναλντ;
278
00:26:44,398 --> 00:26:46,748
Αυτά τα σημάδια
είναι πολύ παράξενα.
279
00:26:47,309 --> 00:26:50,759
Από όλα όσα έχουμε δει εδώ,
αυτό βρήκες παράξενο;
280
00:26:53,653 --> 00:26:55,057
Να η παλάμη.
281
00:26:58,516 --> 00:27:00,266
Αναρωτιέμαι πού να είναι.
282
00:27:04,616 --> 00:27:06,344
Το βρήκαμε.
283
00:27:07,576 --> 00:27:08,921
Να 'το.
284
00:27:09,669 --> 00:27:12,319
Περίμενε εδώ.
Ντόναλντ, σε παρακαλώ.
285
00:27:21,699 --> 00:27:23,094
Να 'το.
286
00:27:37,350 --> 00:27:38,902
Δεν είναι εδώ.
287
00:27:40,564 --> 00:27:42,007
Πού είναι;
288
00:27:42,822 --> 00:27:44,223
Πού είναι;
289
00:27:57,121 --> 00:27:59,871
Σχεδιάσαμε αυτό το δωμάτιο
ειδικά για σένα.
290
00:28:01,058 --> 00:28:05,332
Πρέπει να μείνεις εδώ
και να περιμένεις να επιστρέψουμε.
291
00:28:07,628 --> 00:28:10,638
Για μας θα έχει περάσει
πολύς καιρός, όμως...
292
00:28:10,923 --> 00:28:13,267
εσένα θα σου φανεί
ελάχιστος.
293
00:28:35,459 --> 00:28:37,459
Είδες πού τον κρύψαμε.
294
00:28:38,268 --> 00:28:42,170
Για να καταλάβεις το σκοπό του,
πήγαινε στην κασέτα οκτώ.
295
00:28:43,579 --> 00:28:45,474
Σίγουρα τον άφησες εδώ.
296
00:28:47,182 --> 00:28:50,532
Ίσως τον μετακίνησε ο Ντόναλντ.
Έχουν περάσει 20 χρόνια.
297
00:28:52,062 --> 00:28:55,564
Ουόλτερ, νομίζω πως αυτή είναι
φορητή μονάδα υποβάθμισης αέρα.
298
00:28:55,681 --> 00:28:57,426
Άρα, ήταν Παρατηρητής.
299
00:28:58,225 --> 00:29:00,719
Τι σημασία έχει;
300
00:29:02,571 --> 00:29:05,372
Εξαφανίστηκε.
Δεν καταλαβαίνετε;
301
00:29:05,492 --> 00:29:08,406
Ήταν μέρος του σχεδίου.
302
00:29:08,526 --> 00:29:12,009
Και χωρίς όλα τα κομμάτια,
το σχέδιο είναι άχρηστο.
303
00:29:12,129 --> 00:29:14,829
- Ουόλτερ, ηρέμησε.
- Όχι, είναι πολύ αργά.
304
00:29:15,839 --> 00:29:18,244
Απέσπασαν την πληροφορία
από το μυαλό μου.
305
00:29:18,364 --> 00:29:19,912
Ο Γούντμαρκ.
306
00:29:20,354 --> 00:29:22,355
Πρέπει να βρήκε το αγόρι.
307
00:29:23,635 --> 00:29:25,805
Ό,τι κάναμε,
ήταν για το τίποτα.
308
00:29:28,628 --> 00:29:30,022
Για το τίποτα.
309
00:30:09,363 --> 00:30:12,013
Οι παράμετροι αναζήτησης
παραμένουν ίδιες.
310
00:30:12,783 --> 00:30:16,045
Από κτήριο σε κτήριο.
Από πόρτα σε πόρτα.
311
00:30:19,581 --> 00:30:21,073
Ώστε εδώ είσαι.
312
00:30:31,884 --> 00:30:34,884
Αν οι Παρατηρητές ήξεραν
για αυτήν τη σχισμή,
313
00:30:35,036 --> 00:30:37,336
θα την είχαν κλείσει
εδώ και καιρό.
314
00:30:39,802 --> 00:30:43,772
Ο μόνος που ήξερε την ύπαρξη αυτού
του μέρους και πώς να κατευθυνθεί...
315
00:30:43,892 --> 00:30:45,365
είναι ο Ντόναλντ.
316
00:30:49,227 --> 00:30:50,739
Λογικό ακούγεται.
317
00:30:52,825 --> 00:30:54,975
Όμως, γιατί μετακίνησε
το αγόρι;
318
00:30:58,181 --> 00:30:59,479
Δεν ξέρω.
319
00:30:59,842 --> 00:31:01,892
Ίσως πίστευε
πως έχει πεθάνει.
320
00:31:02,570 --> 00:31:04,240
Λείπαμε πολύ καιρό.
321
00:31:05,978 --> 00:31:10,506
Δεν έχεις ιδέα ποιος είναι ο Ντόναλντ,
πού τον γνώρισες, οτιδήποτε;
322
00:31:11,664 --> 00:31:12,952
Όχι.
323
00:31:14,827 --> 00:31:17,207
Πρέπει να τον βρούμε.
Τον Ντόναλντ.
324
00:31:18,415 --> 00:31:20,415
Μόνο έτσι θα ξέρουμε
σίγουρα.
325
00:31:23,840 --> 00:31:25,558
Νομίζω πως βρήκα κάτι.
326
00:31:32,986 --> 00:31:34,349
Δεν είναι εκεί.
327
00:31:34,469 --> 00:31:36,886
Είδες το ραδιόφωνο
κάπου μέσα στο δωμάτιο;
328
00:31:37,006 --> 00:31:38,016
Όχι.
329
00:31:38,136 --> 00:31:40,653
Πιστεύω πως το άφησε
αυτός που πήρε το αγόρι.
330
00:31:40,773 --> 00:31:42,089
Επίτηδες;
331
00:31:46,511 --> 00:31:50,704
- Οι μπαταρίες έχουν τελειώσει.
- Ή δεν δουλεύει σ' αυτήν τη διάσταση.
332
00:31:51,342 --> 00:31:53,455
Όπως η κάμερα.
Εδώ είναι διαφορετικά.
333
00:31:53,575 --> 00:31:55,925
- Θα δουλέψει έξω από 'δω.
- Φυσικά.
334
00:31:56,208 --> 00:31:57,550
Πολύ έξυπνο.
335
00:31:57,670 --> 00:32:01,643
Κι ίσως μας βοηθήσει
να βρούμε τον Ντόναλντ.
336
00:32:03,368 --> 00:32:06,021
- Αν είναι ακόμη ζωντανός.
- Άρα, φεύγουμε από 'δω;
337
00:32:06,141 --> 00:32:07,574
Σας παρακαλώ.
338
00:32:24,320 --> 00:32:25,658
Άντε, παιδιά.
339
00:33:00,604 --> 00:33:02,604
Ουόλτερ, πρέπει
να βιαστούμε.
340
00:33:10,673 --> 00:33:12,923
Πάμε πίσω στις σκάλες.
Γρήγορα.
341
00:33:16,682 --> 00:33:18,574
Σταματήστε, από 'δω.
342
00:33:42,474 --> 00:33:44,742
Εδώ είναι.
Το βρήκες, Πίτερ.
343
00:33:54,906 --> 00:33:56,856
Ολίβια, από 'δω
θα περάσεις.
344
00:34:14,494 --> 00:34:15,967
Είσαι καλά;
345
00:34:18,246 --> 00:34:19,581
Ναι.
346
00:34:49,044 --> 00:34:52,552
Ολίβια, δεν υπάρχει χρόνος.
Πάρε τον Ουόλτερ από 'δω.
347
00:34:52,672 --> 00:34:55,328
Θα τους καθυστερήσω εγώ.
Τα λέμε στο τρένο.
348
00:34:55,448 --> 00:34:56,784
Πήγαινε.
349
00:35:57,874 --> 00:35:59,602
Ξέρω τι έχεις κάνει.
350
00:36:04,159 --> 00:36:06,246
Έχεις κάνει μεγάλο λάθος.
351
00:36:07,166 --> 00:36:09,650
Δεν συνειδητοποιείς
τι σου συμβαίνει.
352
00:36:46,599 --> 00:36:49,149
Δεν έρχεται.
Ας γυρίσουμε να τον βρούμε.
353
00:36:57,207 --> 00:36:59,426
- Πώς το έκανες αυτό;
- Ποιο;
354
00:37:00,881 --> 00:37:03,981
Πώς μας έβγαλες από 'κει μέσα;
Πώς βρήκες την πύλη;
355
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
Δεν ξέρω.
Όμως, δεν πειράζει.
356
00:37:32,925 --> 00:37:34,375
Τι συμβαίνει;
357
00:37:35,052 --> 00:37:38,052
Βρήκαμε αυτό το ραδιόφωνο
στο παράλληλο σύμπαν.
358
00:37:38,741 --> 00:37:41,135
Το κουμπί της αλλαγής σταθμού
είναι μπλοκαρισμένο.
359
00:37:41,255 --> 00:37:44,601
- Έχει κολλήσει σε μία συχνότητα.
- Γιατί;
360
00:37:45,404 --> 00:37:47,054
Τίποτα δεν μεταδίδεται.
361
00:37:49,131 --> 00:37:50,535
Όχι ακόμη.
362
00:37:58,978 --> 00:38:00,478
Είσαι καλά;
363
00:38:05,198 --> 00:38:08,348
Δεν μπορώ να σταματήσω
να σκέφτομαι αυτόν τον άνδρα.
364
00:38:12,409 --> 00:38:15,059
Το μόνο που ήθελε
ήταν να φύγει από 'κει.
365
00:38:17,722 --> 00:38:19,222
Και δεν τον βοήθησα.
366
00:38:21,701 --> 00:38:23,401
Δεν νοιάστηκα γι' αυτόν.
367
00:38:26,446 --> 00:38:29,846
- Το μόνο που μ' ενδιέφερε...
- Ήταν να σώσεις τον κόσμο.
368
00:38:34,140 --> 00:38:36,590
Δεν είσαι υπεύθυνος
για το θάνατό του.
369
00:38:38,772 --> 00:38:40,372
Πέθανε πριν 20 χρόνια.
370
00:38:42,413 --> 00:38:46,113
Τη νύχτα που διέρρηξε το διαμέρισμα
και εξερράγη η βόμβα φωτός.
371
00:38:47,994 --> 00:38:51,394
Αν δεν υπήρχε η συμπαντική σχισμή
θα είχε πεθάνει τότε.
372
00:38:52,648 --> 00:38:54,013
Ίσως.
373
00:38:57,284 --> 00:38:58,815
Είδα έναν άνδρα...
374
00:39:00,738 --> 00:39:02,233
που πεινούσε.
375
00:39:04,293 --> 00:39:05,893
Και τον εκμεταλλεύτηκα.
376
00:39:07,408 --> 00:39:08,930
Επειδή με βόλευε.
377
00:39:12,688 --> 00:39:14,938
Επειδή δεν ήταν τίποτα
παραπάνω...
378
00:39:15,939 --> 00:39:18,021
από μια αποδεκτή απώλεια.
379
00:39:19,381 --> 00:39:21,699
Αρκεί να έπαιρνα
αυτό που ήθελα.
380
00:39:27,530 --> 00:39:29,131
Αυτός είμαι, Πίτερ;
381
00:39:33,473 --> 00:39:36,360
Είναι κάτι που περίμενες...
382
00:39:36,953 --> 00:39:39,103
να προέρχεται
από τη λογική μου;
383
00:39:40,085 --> 00:39:41,763
Από την καρδιά μου;
384
00:39:43,725 --> 00:39:45,259
Είμαι το άτομο...
385
00:39:46,759 --> 00:39:49,547
που φεύγει στο μέσο
της νύχτας μόνο του;
386
00:39:50,863 --> 00:39:55,209
Αυτές είναι οι πράξεις
ενός ανήθικου, ενός αλαζόνα.
387
00:39:55,329 --> 00:39:57,129
Εγώ δεν είμαι έτσι, Πίτερ.
388
00:39:58,982 --> 00:40:01,241
- Έτσι είναι αυτός.
- Ποιος;
389
00:40:05,589 --> 00:40:06,993
Δεν καταλαβαίνεις;
390
00:40:10,628 --> 00:40:13,319
Είμαι επικίνδυνος.
391
00:40:22,600 --> 00:40:24,132
Είναι το μυαλό μου.
392
00:40:27,491 --> 00:40:31,087
Από τότε που μου εμφύτευσαν
τα κομμάτια του μυαλού μου...
393
00:40:34,959 --> 00:40:37,630
αλλάζω.
394
00:40:41,616 --> 00:40:44,317
Γίνομαι ο άνδρας
που ήμουν παλιά.
395
00:40:45,399 --> 00:40:46,803
Σιγά-σιγά.
396
00:40:48,307 --> 00:40:50,173
Χάνω τον εαυτό μου.
397
00:40:53,603 --> 00:40:56,117
Χάνω τον άνδρα
που με βοήθησες να γίνω.
398
00:40:58,347 --> 00:40:59,692
Άκουσέ με.
399
00:41:01,614 --> 00:41:03,764
Δεν θα επιστρέψω
να συμβεί αυτό.
400
00:41:06,702 --> 00:41:08,204
Σε χρειαζόμαστε.
401
00:41:10,069 --> 00:41:13,519
Είσαι η μόνη μας ελπίδα
για να νικήσουμε τους Παρατηρητές.
402
00:41:16,506 --> 00:41:19,216
Και θα είμαι μαζί σου,
σε κάθε βήμα.
403
00:41:23,161 --> 00:41:24,711
Σε παρακαλώ, γιε μου.
404
00:41:26,514 --> 00:41:28,134
Ό,τι κι αν συμβεί...
405
00:41:31,494 --> 00:41:33,036
μη με αφήσεις.
406
00:41:38,408 --> 00:41:40,008
Δεν πρόκειται, μπαμπά.
407
00:41:42,478 --> 00:41:44,005
Σου το υπόσχομαι.
408
00:41:44,659 --> 00:41:47,659
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
Χ-Fringe Team: [Katerina88, Kyros2007]
409
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-Fringe Team: [Kyros2007]
410
00:41:49,861 --> 00:41:51,861
Αποκλειστικά για το xsubs.tv
~Σύντομα και πάλι κοντά σας~