1
00:00:02,524 --> 00:00:05,104
<b>Σεζόν 24 Επεισόδιο 4
Gone Abie Gone</b>

2
00:00:05,726 --> 00:00:08,799
ΔΕΝ ΑΠΟΔΕΧΟΜΑΙ ΤΗΝ ΕΚΛΟΓΗ
ΑΝ ΔΕΝ ΜΟΥ ΔΩΣΕΙ ΤΗΝ ΑΔΕΙΑ Ο Κ. ΡΟΟΥΒ

3
00:00:11,979 --> 00:00:13,585
<i>Και να 'τοι…</i>

4
00:00:13,705 --> 00:00:15,167
<i>…οι οδηγοί καναπέδων.</i>

5
00:00:15,287 --> 00:00:18,887
<i>Οι Σίμπσονς, με τον καφέ κεραυνό.
Οι γουρουνόφατσες Γουίγκαμ.</i>

6
00:00:19,110 --> 00:00:21,537
<i>Το αμάξι μέλισσα.
Η λαίμαργη σφήκα.</i>

7
00:00:21,987 --> 00:00:23,137
<i>Ο Δρ. Γκρουμ.</i>

8
00:00:23,445 --> 00:00:26,090
<i>Ο τρακτεράς-Α-Γκο-Γκο.
Οι δειλοί χωριάτες.</i>

9
00:00:26,210 --> 00:00:28,232
<i>Και ο Φράνκεν-ιπτάμενος.</i>

10
00:00:28,626 --> 00:00:31,576
<i>Ποιος θα «κάτσει» πρώτος
στη γραμμή τερματισμού;</i>

11
00:00:41,972 --> 00:00:43,263
Σας κέρδισα.

12
00:00:45,096 --> 00:00:47,446
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam</b>

13
00:00:47,620 --> 00:00:50,515
<b>[GreekSimpsonFan, makister,
Iinmtheu, sofakikal]</b>

14
00:00:50,669 --> 00:00:53,069
<b>Επιμέλεια:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

15
00:00:53,358 --> 00:00:54,458
<b>www.xsubs.tv</b>

16
00:00:55,226 --> 00:00:57,983
Παλιοπινακίδα.
Δεν θα μου πεις εσύ τι να φάω.

17
00:00:58,095 --> 00:01:01,115
Χόμερ. Ο Δρ. Χίμπερτ
σου είπε να τρως υγιεινά.

18
00:01:01,298 --> 00:01:04,048
- Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο.
- Εγώ, όμως, ναι.

19
00:01:04,260 --> 00:01:07,094
- Να τρως υγιεινά.
- Και εσύ επίσης, Τζούλιους.

20
00:01:07,214 --> 00:01:10,497
Έμαθα πως έτρωγες στο Λορέτα
την «Παρασκευή γατόψαρων».

21
00:01:10,617 --> 00:01:14,338
- Με παρακολουθούσε ο αδερφός σου;
- Ο Τσέστερ θέλει δουλειά.

22
00:01:14,483 --> 00:01:18,376
Τον πλήρωσα για να χτίσει την αποθήκη.
Πού είναι η αποθήκη, Μπενίζ;

23
00:01:18,517 --> 00:01:20,617
Ροδέλες από κρεμμύδια,
παρακαλώ.

24
00:01:23,204 --> 00:01:25,604
Να δανειστώ 10 δολάρια
από το ταμείο;

25
00:01:25,811 --> 00:01:27,976
Θέλω να μεθύσω
πριν πάω σε ένα πάρτι.

26
00:01:29,018 --> 00:01:32,268
Συγγνώμη, αλλά ένας άστεγος
κάνει μπάνιο στο νεροχύτη.

27
00:01:35,426 --> 00:01:37,858
Τάξη του καράτε εδώ,
πεινάμε πολύ.

28
00:01:38,714 --> 00:01:40,664
Μήπως έχετε
αρωματικά κεριά;

29
00:01:47,248 --> 00:01:49,348
Αυτός είναι
ο χειρότερος πόνος.

30
00:01:50,288 --> 00:01:51,678
Αυτό ήταν κρύο.

31
00:01:52,155 --> 00:01:55,615
Κε Σίμπσον ο τραυματισμός σας
δεν ήταν ατύχημα.

32
00:01:55,837 --> 00:01:57,919
Ήταν απλή απροσεξία.

33
00:01:58,287 --> 00:02:01,392
Το κάψιμό μου έχει επηρεάσει
τη «στενή» σχέση μας.

34
00:02:01,714 --> 00:02:05,764
Επειδή όλη τη νύχτα μιλάω για τα λεφτά
που θα βγάλω από τη μήνυση.

35
00:02:05,947 --> 00:02:09,294
Λεφτά; Εγώ για το μόνο
που ανησυχώ είναι το κάψιμό σας.

36
00:02:10,261 --> 00:02:12,063
Έχει θεραπευτεί πολύ γρήγορα.

37
00:02:12,203 --> 00:02:16,045
Καθίστε ακίνητος καθώς θα δώσω
στο κεφάλι σας, κάψιμο 3ου βαθμού.

38
00:02:17,783 --> 00:02:20,333
Θεέ μου.
Πονάει πιο πολύ από πριν.

39
00:02:20,570 --> 00:02:23,270
Ναι, αυτοί είναι ειδικοί
μαρκαδόροι με οξύ.

40
00:02:24,766 --> 00:02:28,785
Χόμερ Σίμπσον, δικαιούστε
5,000 δολάρια μαζί με τα νομικά έξοδα.

41
00:02:29,026 --> 00:02:31,953
- Πλήρωνε, Κράστι.
- Δεν ήταν καν δικό μου μαγαζί.

42
00:02:32,262 --> 00:02:34,312
Πω ρε φίλε,
έχω χάλια δικηγόρο.

43
00:02:36,110 --> 00:02:38,260
Τι θα κάνεις
με τα λεφτά, Χόμερ;

44
00:02:38,640 --> 00:02:41,890
Η Μαρτζ είπε να τα κρατήσουμε
για το κολέγιο της Λίσα.

45
00:02:42,235 --> 00:02:45,567
- Και πού είναι τα λεφτά τώρα;
- Τα αποταμίευσα στην τράπεζα.

46
00:02:45,687 --> 00:02:47,257
Είναι φοβερό μέρος.

47
00:02:47,377 --> 00:02:50,348
Και είχαν μια φωτογραφία
με ένα ηλικιωμένο ζευγάρι…

48
00:02:50,468 --> 00:02:52,893
…να είναι σε παραλία
με μαζεμένα παντελόνια.

49
00:02:53,013 --> 00:02:55,863
Όλοι θέλουμε να περπατάμε
σε μια παραλία έτσι…

50
00:02:56,017 --> 00:02:58,725
…αλλά οι τράπεζες
δεν είναι πια τόσο ασφαλής.

51
00:02:58,845 --> 00:03:02,156
Όταν βάζεις λεφτά στην τράπεζα
τα δανείζουν σε άλλα άτομα…

52
00:03:02,304 --> 00:03:05,868
…το είδα στο Sesame Street
ο Κέρμιτ φορούσε το παλτό του.

53
00:03:06,015 --> 00:03:08,934
Κάτσε, ο βάτραχος με το παλτό
είναι και αυτός ο Κέρμιτ;

54
00:03:09,098 --> 00:03:12,970
Όλοι οι βάτραχοι είναι ο Κέρμιτ.
Οι άλλοι βάτραχοι είναι άνεργοι.

55
00:03:13,135 --> 00:03:15,102
Αυτό ήταν.
Όχι, τράπεζες για εμένα.

56
00:03:15,222 --> 00:03:16,822
Άκου που θα τα βάλεις.

57
00:03:16,949 --> 00:03:20,199
Στο μόνο ασφαλές μέρος
που υπάρχει σε αυτόν τον κόσμο.

58
00:03:20,565 --> 00:03:23,455
Δεν θα τζογάρω
με το μέλλον της κόρης μου.

59
00:03:23,618 --> 00:03:27,380
Δεν χρειάζεται να τα ποντάρεις.
Η ιστοσελίδα θα τα κρατάει ασφαλή…

60
00:03:27,508 --> 00:03:30,408
…κάπου που κανείς
δεν θα μπορεί να τα πειράξει.

61
00:03:30,600 --> 00:03:34,094
Μια ιστοσελίδα πόκερ είναι πιο ασφαλής
από μια αμερικάνικη τράπεζα.

62
00:03:34,236 --> 00:03:36,933
Η χώρα μας που έχει χτιστεί
με άτομα που μηνύουν…

63
00:03:37,053 --> 00:03:40,361
…επειδή οι κρεμμυδοροδέλες τους
ήταν καυτές, έφτασε μέχρι εδώ;

64
00:03:40,489 --> 00:03:44,302
Μην κακολογείς αυτήν την χώρα,
σε σχέση με τον υπόλοιπο Τρίτο Κόσμο…

65
00:03:44,422 --> 00:03:45,686
...είμαστε τέλεια.

66
00:03:45,806 --> 00:03:47,806
Άνοιγμα αρχείου,
κλικάρω και…

67
00:03:50,235 --> 00:03:53,685
…αποταμιεύτηκαν. Λίσα για δες
τα λεφτά για το κολέγιό σου.

68
00:03:53,847 --> 00:03:56,139
Τα αποταμίευσες
σε ιστοσελίδα πόκερ;

69
00:03:56,259 --> 00:04:00,125
Είναι μια κομψή επιχείρηση.
Κοίτα, φοράει παπιγιόν. Τι γλυκό.

70
00:04:00,277 --> 00:04:03,774
- Τουλάχιστον, έχω χρήματα.
- Σε ιστοσελίδα πόκερ.

71
00:04:03,957 --> 00:04:06,714
- Και είναι για το κολέγιο.
- Σε ιστοσελίδα πόκερ.

72
00:04:06,847 --> 00:04:09,968
- Μπαμπά, το καταλάβαμε.
- Συγγνώμη. Δες τη νέα μπλούζα μου.

73
00:04:10,114 --> 00:04:13,316
ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΤΑΜΙΕΥΣΗ ΣΕ ΣΑΪΤ ΠΟΚΕΡ.

74
00:04:13,608 --> 00:04:16,117
- Από πού την πήρες;
- Την έχω εδώ και καιρό.

75
00:04:16,281 --> 00:04:19,381
Ήμουν έτοιμος να την πετάξω
και τελικά συνέβη αυτό.

76
00:04:23,809 --> 00:04:25,995
Ένας τρόπος για να
μην οδηγώ μεθυσμένος.

77
00:04:26,115 --> 00:04:29,535
- Ένας άλλος τρόπος είναι να μην πιεις.
- Δεν είμαι ο Σούπερμαν.

78
00:04:29,707 --> 00:04:31,902
Χόμερ, ξέρεις
τι ημέρα ήταν χτες;

79
00:04:32,413 --> 00:04:33,950
Φυσικά και ξέρω.

80
00:04:34,352 --> 00:04:37,182
Χαρούμενη επέτ-γενέθλ…

81
00:04:37,438 --> 00:04:39,127
…εβδομάδα περιόδου;

82
00:04:39,529 --> 00:04:42,913
Χτες ήταν η μέρα που
θα επισκεπτόμασταν τον παππού.

83
00:04:44,828 --> 00:04:46,511
Ηλίθιο ημερολόγιο.

84
00:04:46,802 --> 00:04:50,010
Πρώτα έβαλες την 28η Οκτωβρίου
Κυριακή, και τώρα αυτό;

85
00:04:50,130 --> 00:04:52,244
Θα το συζητήσουμε
αργότερα αυτό.

86
00:04:52,328 --> 00:04:54,078
ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ

87
00:04:55,930 --> 00:04:57,251
Θυμήσου το σχέδιο.

88
00:04:57,371 --> 00:05:00,323
Απολογήσου στον παππού.
Και όταν πει να πάμε για φαγητό…

89
00:05:00,443 --> 00:05:03,597
…δείξε τα αποφάγια, και πες
ότι πήγαμε, αλλά το ξέχασε.

90
00:05:03,767 --> 00:05:05,324
Ακόμα νιώθω ενοχές.

91
00:05:05,601 --> 00:05:09,401
- Ο πατέρας σου δεν θα ζει για πάντα.
- Μαρτζ, πάρ' το πίσω αυτό.

92
00:05:09,622 --> 00:05:11,857
Καλά, θα ζήσει για πάντα.

93
00:05:12,020 --> 00:05:13,575
Πάρ' το κι αυτό πίσω.

94
00:05:16,082 --> 00:05:19,132
- Ήρθαμε για τον Έιμπ Σίμπσον.
- Τον Έιμπ Σίμπσον;

95
00:05:20,058 --> 00:05:21,283
Με συγχωρείτε.

96
00:05:22,474 --> 00:05:25,246
Λυπάμαι πολύ που σας λέω
ότι ο πατέρας σας…

97
00:05:25,392 --> 00:05:26,618
...αγνοείται.

98
00:05:26,901 --> 00:05:30,172
Αγνοείται; Τι σκατά φυλακή
διευθύνετε εδώ;

99
00:05:30,318 --> 00:05:33,635
Αν σας παρηγορεί, ίσως βρεθεί
όταν λιώσει το ποτάμι την άνοιξη.

100
00:05:33,755 --> 00:05:35,305
Πολλοί ψαρεύουν τότε.

101
00:05:40,389 --> 00:05:42,703
Πρέπει να υπάρχει
κάποιο στοιχείο εδώ.

102
00:05:42,823 --> 00:05:45,273
Γκέτες, καλτσοδέτες…

103
00:05:45,393 --> 00:05:47,642
…η σκληρότερη
καραμέλα του κόσμου…

104
00:05:50,216 --> 00:05:54,331
Είναι ανώφελο. Αυτό το δωμάτιο είναι
σαν μουσείο παλιάς σαβούρας.

105
00:05:54,586 --> 00:05:56,486
Με αυτό, εννοώ
κάθε μουσείο.

106
00:05:56,756 --> 00:05:58,935
Το στρατιωτικό μπαούλο
του πατέρα σου.

107
00:05:59,055 --> 00:06:02,755
Σίγουρα, τα πιο σημαντικά πράγματα
για αυτόν, θα είναι εδώ μέσα.

108
00:06:02,893 --> 00:06:04,291
Τόσο πολύτιμο...

109
00:06:09,261 --> 00:06:13,322
Για δες, ολόκληρη η ζωή ενός ανθρώπου
σκορπισμένη στο πάτωμα.

110
00:06:14,005 --> 00:06:15,377
<i>Του Σπύρου…</i>

111
00:06:16,084 --> 00:06:18,222
<i>Το μέρος που μου
άλλαξε τη ζωή.</i>

112
00:06:18,342 --> 00:06:20,792
Αραχνοΰφαντο στοιχείο,
οδήγησέ με.

113
00:06:21,127 --> 00:06:23,827
Εντάξει, μωρό μου,
για να δούμε την μπάνκα.

114
00:06:25,314 --> 00:06:27,017
Γαμώτη μου.
Πάλι έχασα.

115
00:06:32,098 --> 00:06:34,954
Παίζεις πόκερ με τα λεφτά
για το κολέγιό μου;

116
00:06:35,148 --> 00:06:36,978
Έχασα μόνο 62 δολάρια.

117
00:06:37,098 --> 00:06:39,448
Χωρίς τα φιλοδωρήματα
στη σερβιτόρα.

118
00:06:42,736 --> 00:06:45,086
Πάρε τα χέρια σου
απ' το μέλλον μου.

119
00:06:45,610 --> 00:06:47,056
Καλά, καλά.

120
00:06:48,693 --> 00:06:52,474
Πολύ χαμηλά, ακόμη και για εμάς.
Χρήματα για το κολέγιο σε σελίδα πόκερ.

121
00:06:52,582 --> 00:06:54,132
Θα αποσυνδεθώ αμέσως.

122
00:06:55,779 --> 00:06:56,929
Φύγε από εδώ.

123
00:06:59,983 --> 00:07:01,033
Δύο ντάμες.

124
00:07:01,293 --> 00:07:02,450
Καλή αρχή.

125
00:07:04,660 --> 00:07:07,060
Ίσως καταφέρω
να πάρω πίσω τα 62 δολ.

126
00:07:11,399 --> 00:07:13,053
Τέσσερις ντάμες.

127
00:07:15,203 --> 00:07:18,302
Τζόγος; Το πιο ισχυρό προσηλυτιστικό
εργαλείο του Σατανά.

128
00:07:18,422 --> 00:07:21,972
Με όλο το σεβασμό, κύριε Φλάντερς,
μπορώ να έχω λίγη ηρεμία;

129
00:07:22,830 --> 00:07:24,019
Σας παρακαλώ;

130
00:07:25,006 --> 00:07:26,006
Ευχαριστώ.

131
00:07:34,516 --> 00:07:36,356
Αυτό είναι.
50 δολ. πάνω.

132
00:07:37,407 --> 00:07:39,791
Ώρα να παίξω
με τα υπάρχοντα λεφτά.

133
00:07:40,066 --> 00:07:42,444
Ή ώρα να φύγεις
απ' το τραπέζι.

134
00:07:45,648 --> 00:07:46,766
Μα, πώς…

135
00:07:46,994 --> 00:07:50,692
Δεν μπορώ να αφήσω τη Λίσα
να χάσει την αίσθηση της κατάπληξης.

136
00:08:05,656 --> 00:08:08,206
Με συγχωρείτε, έχετε
δει αυτό τον άντρα;

137
00:08:08,364 --> 00:08:12,747
- Δεν μας αρέσουν οι ερωτήσεις, φίλε.
- Ναι, αλλά θέλω να μάθω πληροφορίες…

138
00:08:12,912 --> 00:08:15,338
…σαν ενοχλητικός ρεπόρτερ
ή μυστικός μπάτσος.

139
00:08:15,458 --> 00:08:18,922
- Τι είπε για τον μπάτσο;
- Ή κατάσκοπος από αντίπαλη συμμορία;

140
00:08:19,042 --> 00:08:20,042
Τι κάνετε;

141
00:08:24,418 --> 00:08:26,659
Ο Έιμπ Σίμπσον.
Δούλευε, εδώ.

142
00:08:26,779 --> 00:08:28,252
Αφήστε τον κάτω.

143
00:08:32,591 --> 00:08:34,062
Καλώς ήλθες στου Σπύρου.

144
00:08:34,182 --> 00:08:37,410
Είμαι ο Σπύρος, αλλά το όνομα
στην ταμπέλα είναι του αδερφού μου.

145
00:08:37,530 --> 00:08:41,180
- Είπες ότι ο πατέρας μου δούλευε εδώ;
- Ναι, τον παλιό καιρό.

146
00:08:41,343 --> 00:08:45,193
Όταν οι άνθρωποι έτρωγαν μπριζόλα,
έπιναν σαμπάνια, και η μουσική…

147
00:08:45,642 --> 00:08:47,892
Η μουσική.
Μισούσα τη μουσική.

148
00:09:04,090 --> 00:09:07,043
Σίμπσον, σε έχω για να καθαρίζεις
όχι να γράφεις τραγούδια.

149
00:09:07,163 --> 00:09:10,623
Μάρβιν Χάμλις, σε έχω για να γράφεις
τραγούδια, όχι να καθαρίζεις.

150
00:09:10,743 --> 00:09:12,976
Τι να πω;
Μ' αρέσει να βοηθάω.

151
00:09:13,172 --> 00:09:15,751
Άι στο διάολο, βλάκα.
[Σ.τ.μ: Για όσους δεν κατάλαβαν]

152
00:09:27,672 --> 00:09:29,229
Για μισό λεπτό.

153
00:09:30,119 --> 00:09:33,774
Ο πατέρας μου ήταν φιλόδοξος
στιχουργός σαν το Φοίβο;

154
00:09:33,988 --> 00:09:35,388
Δεν το ήξερα αυτό.

155
00:09:38,367 --> 00:09:41,099
Ξέρεις ποια θα πρέπει
να το πει αυτό; Εγώ.

156
00:09:41,612 --> 00:09:43,832
Η Ρίτα ΛαΦλούρ
θα πει κομμάτι μου;

157
00:09:43,952 --> 00:09:47,200
Μπορεί η ζωή ενός 35χρονου
σερβιτόρου να γίνει καλύτερη;

158
00:10:01,450 --> 00:10:05,400
Η πετσέτα της ψωμιέρας είναι τόσο
ανοιχτή που τα βλέπεις όλα. Αηδία.

159
00:10:05,588 --> 00:10:06,588
Απολύεσαι.

160
00:10:06,824 --> 00:10:10,524
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
Μόλις άρχισα να του κάνω γλύκες.

161
00:10:10,771 --> 00:10:13,811
Κάν' του όταν δεν δουλεύει.
Γιατί έφυγα απ' την Ελλάδα;

162
00:10:13,931 --> 00:10:16,531
Τι λέω, αφού τα έχουν
κάνει μπάχαλο εκεί.

163
00:10:17,835 --> 00:10:21,516
Ποτέ δεν τους ξαναείδα.
Αν τον βρεις, πες του συγγνώμη…

164
00:10:21,637 --> 00:10:25,413
…απ' τον Σπύρο Παπαδαπακωνσταντι-
κασγιανοπολοποδοποτόπουλο.

165
00:10:25,589 --> 00:10:30,275
Το θυμάμαι. Παπαδαπακωνσταντι-
κασγιανοπολοποδοποτόπουλος.

166
00:10:30,540 --> 00:10:33,436
- Πώς έλεγαν την τραγουδίστρια;
- Ρίτα ΛαΦλούρ.

167
00:10:33,556 --> 00:10:35,368
Ρίτα Λα-τι;

168
00:10:35,643 --> 00:10:36,732
Λαφλούρ.

169
00:10:37,001 --> 00:10:39,594
- Για πες το άλλη μία.
- Θα σου το γράψω.

170
00:10:39,714 --> 00:10:43,940
Σας ευχαριστώ κε Παπαδαπακωνσταντι-
κασγιανοπολοποδοτόπουλε.

171
00:10:44,757 --> 00:10:48,389
Υπάρχει μόνο μία Ρίτα Λαφλούρ
που μένει στο Σπρίνγκφιλντ.

172
00:10:48,664 --> 00:10:51,825
- Εκεί μένουμε κι εμείς.
- Ναι; Η Ρίτα Λαφλούρ;

173
00:10:52,099 --> 00:10:54,715
Ξέρατε έναν άνδρα
πού τον λένε Έιμπ Σίμπσον;

174
00:10:54,855 --> 00:10:57,355
Αν τον ξέρω;
Είμαι παντρεμένη μαζί του.

175
00:10:58,455 --> 00:11:00,804
Είναι παντρεμένη
με τον μπαμπά σου.

176
00:11:01,024 --> 00:11:03,239
Θα κάνω δυο φορές
Χριστούγεννα.

177
00:11:04,877 --> 00:11:08,899
Διάβασα κάθε ειδικό για το πόκερ,
και είδα το dvd της Τζένιφερ Τίλι.

178
00:11:09,063 --> 00:11:12,263
Παίξτε με τις αισθήσεις σας,
βάλτε την κοριτσίστικη φωνή σας…

179
00:11:12,383 --> 00:11:14,933
…και πάρτε τους
ότι έχουν και δεν έχουν.

180
00:11:15,078 --> 00:11:18,120
Τώρα πρέπει να πάω στο πλατό
του «Η νύφη του Τσάκι 5».

181
00:11:18,284 --> 00:11:20,223
Ο χρόνος είναι χρήμα.

182
00:11:20,369 --> 00:11:21,786
Το χρήμα είναι χρήμα.

183
00:11:21,921 --> 00:11:26,371
Και το χρήμα είναι κολέγιο, που φέρνει
κι άλλο χρήμα, αλλά είναι αβέβαιο πια.

184
00:11:52,992 --> 00:11:54,468
Τιμ, τι κάνεις;

185
00:11:54,642 --> 00:11:58,144
- Κοιτάω λεπτομέρειες της Βίβλου.
- Το κάνεις πολύ συχνά τελευταία.

186
00:11:58,264 --> 00:12:00,764
Μα, η Βίβλος είναι γεμάτη
με λεπτομέρειες.

187
00:12:01,006 --> 00:12:04,312
Δεν το πιστεύω ότι δεν μου είπε
πως είχε κι άλλη σύζυγο.

188
00:12:04,432 --> 00:12:06,932
Ο άνθρωπος που θαύμαζα
όλη μου την ζωή.

189
00:12:07,029 --> 00:12:09,901
- Ποτέ δεν τον θαύμασες.
- Και καλά έκανα τελικά…

190
00:12:10,212 --> 00:12:13,212
…επειδή θα είχα συγκλονιστεί
πολύ αυτή τη στιγμή.

191
00:12:14,276 --> 00:12:17,253
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ.
Πάνω που τον ξεπέρασα…

192
00:12:17,373 --> 00:12:20,764
…πριν από μιάμιση εβδομάδα,
ξαφνικά εμφανίζεστε εσείς οι δυο.

193
00:12:20,956 --> 00:12:23,938
Δεν θέλουμε να σου
προκαλέσουμε άλλο πόνο.

194
00:12:24,194 --> 00:12:27,544
Όμως, πες τα όλα, όσο ντροπιαστικά
κι αν είναι. Και γρήγορα.

195
00:12:27,654 --> 00:12:30,087
Το καταλαβαίνω,
αλλά είναι δύσκολο.

196
00:12:31,543 --> 00:12:33,884
Τι σε τράβηξε
στον πατέρα μου;

197
00:12:34,126 --> 00:12:36,852
Κάτω από την μετριότητά του
βρισκόταν μια ιδιοφυΐα.

198
00:12:36,980 --> 00:12:38,798
Μετά ένα στρώμα θυμού.

199
00:12:39,033 --> 00:12:41,091
Μετά μια πανέμορφη ψυχή.

200
00:12:41,237 --> 00:12:43,561
Και μετά λίγος ακόμα θυμός.

201
00:12:43,808 --> 00:12:45,308
Τόσα πολλά στρώματα.

202
00:12:55,677 --> 00:12:58,454
<i>Αφού μας απολύσανε από
του Σπύρου, ενωθήκαμε...</i>

203
00:12:58,619 --> 00:13:00,169
<i>…και όχι μόνο μουσικά.</i>

204
00:13:07,245 --> 00:13:09,624
<i>Τέτοια ρομάντζα
οδηγούν σε παιδιά.</i>

205
00:13:09,902 --> 00:13:12,052
<i>Γρηγορότερα
απ' ό,τι φαντάζεσαι.</i>

206
00:13:12,524 --> 00:13:14,573
Ήμουν ζωντανός
όταν σε γνώρισε;

207
00:13:14,683 --> 00:13:16,933
Ζωντανός,
αλλά πολύ άσχετος.

208
00:13:17,199 --> 00:13:20,249
Αυτό συνέβη αφού τους παράτησε
η μητέρα του Χόμερ;

209
00:13:20,464 --> 00:13:22,214
Λατρεύω τους χωρισμένους.

210
00:13:22,421 --> 00:13:27,136
Πάντα νομίζουν ότι έκαναν κάτι λάθος.
Και συνήθως έχουν δικά τους «έπιπλα».

211
00:13:28,023 --> 00:13:29,775
Ο πατέρας μου είχε έπιπλα;

212
00:13:29,895 --> 00:13:31,595
Δεν τον γνωρίζω καθόλου.

213
00:13:32,618 --> 00:13:35,518
<i>Μια μέρα όταν περπατούσαμε
στο Πάρκο Αρραβώνων…</i>

214
00:13:35,623 --> 00:13:37,423
<i>…ο Έιμπ μού έκανε πρόταση.</i>

215
00:13:38,197 --> 00:13:40,097
<i>Παντρευτήκαμε στο δημαρχείο…</i>

216
00:13:40,372 --> 00:13:43,864
<i>…απέναντι από την ομορφότερη
εκκλησία που έχετε δει.</i>

217
00:13:45,688 --> 00:13:47,438
<i>Μετά συνέβη κάτι τραγικό.</i>

218
00:14:00,929 --> 00:14:03,329
<i>Τώρα θυμάμαι
γιατί δεν θυμάμαι πολλά.</i>

219
00:14:03,523 --> 00:14:05,973
<i>Γιορτάσαμε στο θάλαμο
του νοσοκομείου.</i>

220
00:14:06,210 --> 00:14:08,939
<i>Η πρώτη μας νύχτα μαζί
σαν οικογένεια.</i>

221
00:14:09,652 --> 00:14:12,402
<i>Δεν ξέραμε ότι θα είναι
κι η τελευταία μας.</i>

222
00:14:13,149 --> 00:14:14,173
Εμπρός;

223
00:14:15,113 --> 00:14:18,387
Έιμπ, θέλουν να μας κλείσουν
ευρωπαϊκή περιοδεία!

224
00:14:18,570 --> 00:14:20,760
Ωραία, κούκλα.
Πολύ ωραία.

225
00:14:32,836 --> 00:14:36,000
Η Ευρώπη δεν είναι κατάλληλη
για ένα εξάχρονο.

226
00:14:36,152 --> 00:14:39,544
Μπορεί να τα καταφέρει με 110 Βολτ,
αλλά τα 220 θα τον σκότωναν.

227
00:14:39,664 --> 00:14:42,995
Όμως, το να κάνω μουσική
είναι το όνειρο μου, Έιμπ.

228
00:14:43,459 --> 00:14:46,341
- Το όνειρο μας.
- Το ξέρω ντοματούλα μου…

229
00:14:46,607 --> 00:14:49,222
…αλλά είμαι η μόνη οικογένεια
που έχει ο μικρός.

230
00:14:49,342 --> 00:14:52,013
Αν δεν τον φροντίσω τώρα,
θα ξεχάσει την μέρα…

231
00:14:52,178 --> 00:14:54,928
…που θα έπρεπε να με επισκεφθεί
όταν γεράσω.

232
00:15:01,386 --> 00:15:02,936
Είσαι καλά, μπαμπάκα;

233
00:15:03,527 --> 00:15:06,252
Φυσικά και είμαι καλά.
Αφού είμαι μαζί σου.

234
00:15:06,841 --> 00:15:07,941
Αντίο, Ρίτα.

235
00:15:08,231 --> 00:15:12,131
Γι' αυτό μάλλον η λέξη «ζωή»
προηγείται από την «αγάπη» στο λεξικό.

236
00:15:13,554 --> 00:15:14,704
Σε ευχαριστώ.

237
00:15:14,939 --> 00:15:17,989
Πάμε να βεβαιωθούμε
πως θα το ξεχάσουμε για πάντα.

238
00:15:26,396 --> 00:15:27,549
Θεούλη μου.

239
00:15:27,875 --> 00:15:30,912
Δεν ήξερα τι θυσίες
είχε κάνει ο πατέρας μου.

240
00:15:31,272 --> 00:15:32,783
Κάνε στην άκρη Φόνζι.

241
00:15:32,903 --> 00:15:34,537
Έχω καινούργιο ήρωα.

242
00:15:35,397 --> 00:15:36,997
Δεν τον ξαναείδα ποτέ.

243
00:15:37,234 --> 00:15:41,334
- Μα νόμιζα ότι τον αγαπούσες ακόμα.
- Η ζωή δεν έχει μόνο ψηλές νότες.

244
00:15:41,441 --> 00:15:44,191
Κάποιες φορές πρέπει
να παίξεις και χαμηλές.

245
00:15:44,772 --> 00:15:47,972
- Τι σημαίνει αυτό;
- Είμαι υπερεθισμένη στην ηρωίνη.

246
00:15:54,321 --> 00:15:57,974
Η εκπαίδευση πληρώθηκε, με έναν έξτρα
χρόνο για να ψαχτώ μέσα μου.

247
00:15:58,160 --> 00:16:02,010
Κάθε νεύρο στο σώμα μου φωνάζει:
«Εκταμίευσέ τα τώρα», αλλά ακόμη…

248
00:16:03,077 --> 00:16:04,650
Έχω δύο άσσους.

249
00:16:06,555 --> 00:16:09,024
Φουλ του άσσου.
Τρεις άσσους.

250
00:16:09,279 --> 00:16:11,529
Άρπα την, παίκτη
Πλούσιος Τεξανός 001…

251
00:16:11,737 --> 00:16:14,850
…και Σάιντσοου Μπομπ
του σωφρονιστηρίου Σπρίνγκφιλντ.

252
00:16:14,970 --> 00:16:16,370
Θα τα ποντάρω όλα.

253
00:16:19,746 --> 00:16:21,575
Καταραμένο.
Τα παρατάω.

254
00:16:21,842 --> 00:16:24,542
Όπως θα έλεγε
κι ο Κένι Ρότζερς…

255
00:16:24,927 --> 00:16:27,705
«Το κοτόπουλο δεν είναι καλό».

256
00:16:31,666 --> 00:16:34,716
Δεν πάει πάσο;
Αυτό είναι παράλογο, εκτός αν έχει…

257
00:16:38,433 --> 00:16:39,733
Τέσσερα τριάρια;

258
00:16:40,195 --> 00:16:41,201
Όχι…

259
00:16:51,880 --> 00:16:53,430
Δεν μπορώ να ανασάνω.

260
00:16:54,778 --> 00:16:56,228
Μόλις τα έχασα όλα.

261
00:17:00,880 --> 00:17:03,480
<i>Σας ακούμε όλοι.
Παρακαλώ, αποσυνδεθείτε.</i>

262
00:17:07,767 --> 00:17:11,710
Καμία ιστορία με τζόγο δεν έχει καλό
τέλος, εκτός από του Σιμπίσκιτ.

263
00:17:11,830 --> 00:17:15,780
Αλλά ποτέ δεν λένε για την κατάντια
όσων δεν στοιχημάτισαν υπέρ του.

264
00:17:16,620 --> 00:17:18,962
Είναι ό,τι χειρότερο
μου έχει συμβεί ποτέ.

265
00:17:19,163 --> 00:17:21,713
Ήμουν αναρριχητικό φυτό
και πολύ μεγάλο.

266
00:17:23,121 --> 00:17:26,027
Το απολαμβάνω,
αλλά δεν μπορώ να μην το πω.

267
00:17:26,192 --> 00:17:28,542
Έχεις ακόμη τα λεφτά
για το κολέγιο.

268
00:17:28,904 --> 00:17:31,654
- Τι εννοείς;
- Εγώ είμαι ο Σάιντσοου Μπομπ.

269
00:17:33,585 --> 00:17:36,317
Με το άβατάρ του έπαιξα πόκερ,
και δυσφήμισα…

270
00:17:36,437 --> 00:17:40,030
…τα αγαπημένα εστιατόριά του.
Έσωσα και το χορτοφαγικό μπέικον.

271
00:17:40,285 --> 00:17:42,485
Θεέ μου.
Εσύ κέρδισες τα λεφτά;

272
00:17:42,750 --> 00:17:44,635
Θα έχεις κερδίσει
εκατομμύρια.

273
00:17:44,755 --> 00:17:47,119
Θα πάω κολέγιο
και θα ζω σαν τον Κένεντι.

274
00:17:47,239 --> 00:17:50,798
Αφού νίκησα, η ιστοσελίδα
έμαθε πως είμαστε κάτω των 18…

275
00:17:50,955 --> 00:17:53,025
…έτσι έχουμε το αρχικό
ποσό πάλι.

276
00:17:53,145 --> 00:17:54,395
<i>Ντροπή, ντροπή.</i>

277
00:17:54,959 --> 00:17:57,321
Τα επέστρεψες στα άτομα
πού τα είχαν πριν;

278
00:17:57,441 --> 00:17:58,481
<i>Αντίο.</i>

279
00:17:58,972 --> 00:18:02,850
Η επιστροφή στο αρχικό σημείο
είναι κατόρθωμα για την οικογένειά μας.

280
00:18:02,978 --> 00:18:04,678
Όμως, γιατί με βοήθησες;

281
00:18:06,360 --> 00:18:07,732
Έλα, πες μου.

282
00:18:08,884 --> 00:18:11,069
Επειδή σε συμπαθώ
και σε λυπήθηκα.

283
00:18:11,152 --> 00:18:12,725
Τι;
Αλήθεια;

284
00:18:13,132 --> 00:18:14,432
Ξέχνα ό,τι είπα.

285
00:18:14,985 --> 00:18:18,058
Βέβαια. Βρήκα τέλος
για τα απομνημονεύματά μου.

286
00:18:18,387 --> 00:18:20,944
Λυπάμαι που δεν βοήθησα
στο να τον βρείτε.

287
00:18:21,064 --> 00:18:24,619
Αν τον βρείτε, πείτε του
πως ακόμη το κάνω αυτό.

288
00:18:24,930 --> 00:18:25,975
Ναι.

289
00:18:26,369 --> 00:18:28,026
Παναγίτσα μου.

290
00:18:28,721 --> 00:18:30,983
Και πες του
να βάλει απ' αυτό.

291
00:18:32,058 --> 00:18:33,905
Αυτή είναι η κολόνια του;

292
00:18:35,021 --> 00:18:37,159
Νόμιζα πως ήταν
η μυρωδιά του γέρου.

293
00:18:37,279 --> 00:18:40,519
Όταν τον γνώρισα,
είχε την μυρωδιά ενός παλικαρά.

294
00:18:40,911 --> 00:18:43,711
Εδώ, έκανες εμένα
να ανάψω με τον πατέρα μου.

295
00:18:45,678 --> 00:18:48,924
Είμαστε οι μοναδικοί στην πόλη
που πουλάμε το Σίκορι Μιστ.

296
00:18:49,044 --> 00:18:53,778
Αφότου έμαθαν πως είναι 98% ιδρώτας
σκίουρου, έπαψαν να το αγοράζουν.

297
00:18:53,974 --> 00:18:57,024
- Μήπως ξέρεις αυτόν τον άντρα;
- Καθίστε να ρωτήσω.

298
00:18:57,144 --> 00:18:59,044
Έιμπ, ξέρεις αυτόν τον τύπο;

299
00:18:59,654 --> 00:19:00,704
Τον ξέρω.

300
00:19:00,788 --> 00:19:02,942
Είναι αυτός που δεν έχει γιο.

301
00:19:03,144 --> 00:19:04,195
Μπαμπά.

302
00:19:05,840 --> 00:19:08,291
Έιμπ, ανησυχήσαμε
πάρα πολύ.

303
00:19:08,501 --> 00:19:13,061
Μη ξαναχαθείς πάλι και μας κάνεις
να εξερευνήσουμε το φοβερό παρελθόν σου.

304
00:19:13,290 --> 00:19:16,327
Ποιος σου είπε πως χάθηκα
τεράστιο παιδοβούβαλο.

305
00:19:16,583 --> 00:19:18,383
- Το έσκασα.
- Τι πράγμα;

306
00:19:18,546 --> 00:19:21,226
Με θεωρείς βαρετό
και ποτέ δεν με επισκέπτεσαι…

307
00:19:21,346 --> 00:19:23,386
…και κουράστηκα
να σε περιμένω.

308
00:19:23,506 --> 00:19:27,554
Έτσι βρήκα δουλειά και ένα σκατομέρος
για να μείνω που δεν σου έχω πει…

309
00:19:27,799 --> 00:19:30,399
…τουλάχιστον έτσι ξέρω
πως δεν θα έρθεις.

310
00:19:30,523 --> 00:19:34,127
Παππού, από εδώ και πέρα
θα σε επισκεπτόμαστε κάθε φορά.

311
00:19:34,309 --> 00:19:36,552
Άσε που θα ερχόμαστε
πιο συχνά.

312
00:19:36,672 --> 00:19:38,763
Και δεν σε θεωρώ βαρετό.

313
00:19:39,166 --> 00:19:43,490
Απλά με τόσα κανάλια που υπάρχουν πια
έχεις τόσες πολλές καλές επιλογές.

314
00:19:43,673 --> 00:19:47,111
Όπως το βράδυ της Κυριακής.
Σαν να 'χεις οκτώ φοβερά σόου σε ένα.

315
00:19:47,203 --> 00:19:48,520
Αλλά κανένα στο Fox.

316
00:19:48,685 --> 00:19:52,037
Αφού το θέτεις με αυτό το τρόπο,
είμαστε μια χαρά.

317
00:19:52,282 --> 00:19:54,367
Δεν μπορώ να πω
πως τα συγχωρώ όλα…

318
00:19:54,495 --> 00:19:56,845
…αλλά τα περισσότερα
τα έχω ξεχάσει.

319
00:20:03,814 --> 00:20:06,564
Μάλλον τα καλύτερα χρόνια μου
έχουν περάσει.

320
00:20:08,660 --> 00:20:10,710
Κάποιος παίζει
το κομμάτι μου.

321
00:20:14,444 --> 00:20:18,094
- Μην καταπίνεις τα χάπια του παππού.
- Δεν τα πληρώνω τσάμπα.

322
00:20:26,210 --> 00:20:28,010
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

323
00:20:29,581 --> 00:20:31,337
Δείχνεις πανέμορφη.

324
00:20:31,479 --> 00:20:33,943
Κι εσύ δείχνεις πως θα ήθελες
λίγο τράβηγμα…

325
00:20:34,063 --> 00:20:36,313
…αλλά ακόμη σ' αγαπώ.
Έλα, κάθισε.

326
00:20:55,284 --> 00:20:57,957
Κάπως έτσι πεθαίνουν
οι λύκοι στην άγρια δύση.

327
00:20:58,120 --> 00:20:59,220
<b>www.xsubs.tv</b>

328
00:20:59,416 --> 00:21:01,766
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam</b>

329
00:21:01,940 --> 00:21:04,890
<b>[GreekSimpsonFan, makister,
Iinmtheu, sofakikal]</b>

330
00:21:05,109 --> 00:21:07,509
<b>Επιμέλεια:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

