﻿1
00:00:00,104 --> 00:00:03,305
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:03,490 --> 00:00:04,392
Η πύλη είναι ανοιχτή!

3
00:00:04,518 --> 00:00:05,590
Λόρι!

4
00:00:05,816 --> 00:00:09,536
Οι άνθρωποι εδώ έχουν τα σπίτια τους,
έχουν σκοπό, είμαστε μια κοινότητα.

5
00:00:11,658 --> 00:00:12,688
Όχι!

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,509
Μισόν, 
θα μείνουμε μονάχα κάνα δυο μέρες.

7
00:00:14,619 --> 00:00:15,986
Νόμιζα ότι κάναμε μια συμφωνία.

8
00:00:16,164 --> 00:00:17,042
Λυπάμαι...

9
00:00:19,133 --> 00:00:20,031
Θα αλλάξει.

10
00:00:20,169 --> 00:00:21,467
Είναι μητέρα μου.

11
00:00:24,608 --> 00:00:25,645
Πού είναι;

12
00:00:25,872 --> 00:00:29,254
Όχι, όχι.

13
00:00:40,747 --> 00:00:41,922
Ευχαριστώ.

14
00:00:44,363 --> 00:00:46,464
Σ' ευχαριστώ.

15
00:00:46,465 --> 00:00:49,201
Ναι, αυτό είναι.
Να είχαμε και τσιγάρα και ραπ μουσική...

16
00:00:49,202 --> 00:00:51,837
- Μην είσαι πλεονέκτης, μικρέ.
- Σ' ευχαριστώ πολύ.

17
00:00:51,838 --> 00:00:53,872
Κρύα ποτά;

18
00:00:53,873 --> 00:00:55,373
Οι καταψύκτες δουλεύουν όλη την μέρα.

19
00:00:55,374 --> 00:00:58,042
Δεν είναι και η καλύτερη χρήση
για τις γεννήτριες.

20
00:00:58,043 --> 00:01:00,044
Είναι καταπληκτικό.

21
00:01:00,045 --> 00:01:02,479
Ο Κυβερνήτης πιστεύει
πώς αξίζει τον κόπο.

22
00:01:02,480 --> 00:01:04,548
Λοιπόν, σε ένα υπέροχο πάρτι.

23
00:01:04,549 --> 00:01:07,251
Πες μου για το τι θ' ακολουθήσει!

24
00:01:10,155 --> 00:01:12,455
Δεν υπάρχουν λόγια για να σου περιγράψω

25
00:01:12,456 --> 00:01:14,257
αυτά που πρόκειται 
να συμβούν μέχρι το βράδυ.

26
00:01:53,562 --> 00:01:56,264
Πένι. Πένι, όχι.

27
00:02:02,336 --> 00:02:04,938
Ηρέμησε Πένι, έλα.

28
00:02:10,812 --> 00:02:12,712
Ήρθε η ώρα του ύπνου.

29
00:02:12,713 --> 00:02:14,681
Ώρα για έναν απαλό υπνάκο.

30
00:02:23,023 --> 00:02:24,624
Πένι, όχι.

31
00:02:24,625 --> 00:02:26,526
Πένι.

32
00:02:26,527 --> 00:02:28,060
Έλα.
Έλα.

33
00:02:28,061 --> 00:02:30,452
Κάθισε ήσυχα.

34
00:02:32,865 --> 00:02:35,167
Όλα θα πάνε καλά.

35
00:02:35,168 --> 00:02:38,069
Εδώ είμαι.

36
00:02:39,839 --> 00:02:41,973
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει ακόμα.

37
00:02:41,974 --> 00:02:44,810
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;

38
00:02:50,282 --> 00:02:52,650
Εντάξει.
Εντάξει.

39
00:02:52,651 --> 00:02:54,885
Έλα. Ναι.

40
00:02:54,886 --> 00:02:57,689
Πένι.

41
00:03:42,023 --> 00:03:46,336
www.addic7ed.com
by Angjelo

42
00:04:04,601 --> 00:04:06,836
Ρικ, εδώ είσαι;

43
00:04:06,837 --> 00:04:08,170
Ρικ;

44
00:04:13,251 --> 00:04:16,011
- Για να δω το μωρό.
- Πρέπει να το ταϊσουμε.

45
00:04:16,012 --> 00:04:17,411
Έχουμε καμιά παιδική τροφή;

46
00:04:19,849 --> 00:04:22,316
Τα καλά νέα είναι ότι η μικρή, 
φαίνεται υγιής.

47
00:04:22,317 --> 00:04:24,052
Αλλά χρειάζεται ειδική φροντίδα.

48
00:04:24,053 --> 00:04:26,054
Και μάλιστα σύντομα, 
αλλιώς δεν θα επιβιώσει.

49
00:04:26,055 --> 00:04:28,756
Αυτό δεν θα συμβεί με τίποτα.

50
00:04:28,757 --> 00:04:30,824
Δεν θα χάσουμε κι άλλον.
Πάω να ψάξω.

51
00:04:30,825 --> 00:04:32,425
- Θα έρθω μαζί σου.
- Κι εγώ.

52
00:04:32,426 --> 00:04:35,262
Εντάξει, 
νομίζω πώς ξέρω που θα πάμε. Μπεθ.

53
00:04:35,263 --> 00:04:37,497
Η μικρή μόλις έχασε τη μητέρα του.

54
00:04:37,498 --> 00:04:40,555
- Κι ο μπαμπάς του είναι χάλια.
- Θα τον αναλάβω εγώ.

55
00:04:44,705 --> 00:04:47,540
Εσείς οι δύο στο φράχτη. Είναι πάρα 
πολλοί, θα έχουμε πρόβλημα.

56
00:04:47,541 --> 00:04:51,010
Γκλεν, Μάγκι, ξεκινάμε.

57
00:04:51,011 --> 00:04:53,093
Ρικ!

58
00:04:56,649 --> 00:04:58,416
Ανοίξτε την πύλη.

59
00:04:58,417 --> 00:05:01,086
Ελάτε, 
να προλάβουμε το φως της ημέρας.

60
00:05:05,992 --> 00:05:07,926
Υπάρχει ένα εστιατόριο 
στην 85η λεωφόρο.

61
00:05:07,927 --> 00:05:09,894
Όχι, το παιδικό τμήμα ήταν άδειο.

62
00:05:09,895 --> 00:05:12,229
Μου είχε πει να το τσεκάρω η Λόρι.
Δεν στάθηκα τυχερή.

63
00:05:12,230 --> 00:05:15,132
Υπάρχει κανένα μέρος που δεν έχει
λεηλατηθεί τελείως;

64
00:05:15,133 --> 00:05:18,602
Είδαμε κάτι μαγαζιά 
λίγο πιο βόρεια από εδώ.

65
00:05:18,603 --> 00:05:20,203
Αλλά υπάρχουν πάρα πολλά
συντρίμμια στο δρόμο.

66
00:05:20,334 --> 00:05:21,530
Δεν θα μπορέσουμε 
να περάσουμε με το αμάξι.

67
00:05:21,565 --> 00:05:23,174
Μπορώ να πάρω μόνο έναν.

68
00:05:23,175 --> 00:05:24,742
Θα πάω εγώ.

69
00:05:24,743 --> 00:05:26,910
Όχι, Μάγκι,

70
00:05:26,911 --> 00:05:29,245
μετά από όσα πέρασες εκεί μέσα,
θα πάω εγώ.

71
00:05:29,246 --> 00:05:31,948
Θέλω να πάω.
Το υποσχέθηκα στην Λόρι.

72
00:05:33,949 --> 00:05:35,608
Εντάξει.

73
00:05:38,122 --> 00:05:40,423
Σ' αγαπώ.
Να προσέχεις.

74
00:05:43,860 --> 00:05:45,961
Θα το κάνω.

75
00:06:27,763 --> 00:06:29,361
Εντάξει!

76
00:06:31,571 --> 00:06:35,374
Την πρώτη φορά που μαζευτήκαμε εδώ,
ήμασταν μόνο 9 άτομα,

77
00:06:35,375 --> 00:06:39,078
και είχαμε καταφύγει σε ένα σπίτι
με κροτίδες και κονσέρβες.

78
00:06:39,079 --> 00:06:42,081
Λοιπόν, κοίτα μας τώρα.

79
00:06:44,117 --> 00:06:47,051
Έχουμε φτιάξει έναν τόπο
που μπορούμε να τον αποκαλούμε σπίτι.

80
00:06:47,052 --> 00:06:50,221
Μπορεί να περιτριγυρίζεται
από τοίχους και φράγματα,

81
00:06:50,222 --> 00:06:52,090
αλλά λειτουργεί.

82
00:06:52,091 --> 00:06:55,160
Είναι δικό μας.
Κι αυτό μ' αρέσει.

83
00:06:57,263 --> 00:06:59,998
Έτσι σήμερα,

84
00:06:59,999 --> 00:07:02,332
γιορτάζουμε το πόσο μακριά φτάσαμε.

85
00:07:05,403 --> 00:07:08,605
Θυμόμαστε αυτά που έχουμε χάσει.

86
00:07:08,606 --> 00:07:12,776
Θα πιούμε ένα ποτήρι...
Στην υγειά μας.

87
00:07:14,679 --> 00:07:16,947
Ακούστε, Ακούστε!

88
00:08:48,200 --> 00:08:50,601
... Θα πρέπει να το καθυστερήσουμε
μερικές μέρες.

89
00:08:50,602 --> 00:08:54,271
Δεν μπορούμε να περιμένουμε.
Τα πάντα είναι έτοιμα.

90
00:08:54,272 --> 00:08:56,472
Μου αρέσουν πολύ τα πάρτι, ρε φίλε.

91
00:08:56,473 --> 00:08:58,474
Πίστεψέ με, λατρεύω τα πάρτι.

92
00:08:58,475 --> 00:09:00,610
- Αλλά σπαταλάμε πολύ ενέργεια.
- Ναι.

93
00:09:00,611 --> 00:09:02,212
Για παράδειγμα, οι γεννήτριες.

94
00:09:02,213 --> 00:09:03,813
Νόμιζα ότι αγαπάς τα πάρτι.

95
00:09:03,814 --> 00:09:06,149
Έλα, Μίλτι, χαλάρωσε λίγο,
όλοι είναι ευτυχισμένοι.

96
00:09:06,150 --> 00:09:08,818
Ρίξ' το έξω, ρε μάγκα.
Διασκέδασε κι εσύ μία φορά.

97
00:09:08,819 --> 00:09:10,852
-Μου αρέσει να διασκεδάζω.
- Τότε δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.

98
00:09:10,853 --> 00:09:12,354
Αν μου επιτρέπετε.

99
00:09:12,355 --> 00:09:15,391
Ξέρετε, έχω εργαστεί
σε ένα πείραμα όλη την εβδομάδα.

100
00:09:15,392 --> 00:09:17,492
Έχω μπροστά μου μια πρόκληση,
και χρειάζομαι αρκετή ενέργεια.

101
00:09:17,493 --> 00:09:20,220
- Και με όλα αυτά που συμβαίνουν σήμερα...
- Τι ζητάς;

102
00:09:20,221 --> 00:09:23,090
- Να τα αναβάλλεις όλα απόψε.
- Με τίποτα.

103
00:09:23,099 --> 00:09:24,866
Περίμενε.
Ας τον ακούσουμε.

104
00:09:24,867 --> 00:09:26,534
- Πόσο χρόνο χρειάζεσαι;
- Δεν χρειάζομαι πολύ.

105
00:09:26,535 --> 00:09:28,303
- Πόσο καιρό;
- 10 μέρες.

106
00:09:28,304 --> 00:09:29,603
- Όχι.
- Έξι;

107
00:09:29,604 --> 00:09:31,139
- Όχι.
- Τι θα έλεγες...

108
00:09:31,140 --> 00:09:33,007
Τι θα έλεγες να το διασκεδάσεις απόψε

109
00:09:33,008 --> 00:09:35,709
και να συνεχίσεις το πείραμα
αύριο το πρωί, ε;

110
00:09:36,878 --> 00:09:39,780
Εντάξει.
Έτσι θα γίνει.

111
00:11:45,695 --> 00:11:47,796
Αυτό κάνεις συνέχεια;

112
00:11:50,767 --> 00:11:53,669
Να μπλέκεσαι στα πόδια 
των άλλων ανθρώπων;

113
00:12:02,944 --> 00:12:05,513
Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε εδώ.

114
00:12:05,514 --> 00:12:08,949
Οι άνθρωποι που δεν έχουν να κρύψουν
τίποτα συνήθως αισθάνονται

115
00:12:08,950 --> 00:12:11,451
την ανάγκη να τα λένε.
Σωστά μιλάς.

116
00:12:13,121 --> 00:12:16,390
Όλοι έχουμε τα μυστικά μας.

117
00:12:18,391 --> 00:12:20,069
Όπως την Πένι;

118
00:12:23,463 --> 00:12:25,464
Ξέρεις για την Πένι;

119
00:12:28,435 --> 00:12:30,236
Τότε θα ξέρεις κι ότι την αγαπούσε.

120
00:12:30,237 --> 00:12:33,706
Πάω στοίχημα, πώς λες το ίδιο
για όλα τα κορίτσια.

121
00:12:43,482 --> 00:12:45,951
Έχεις σχηματίσει λάθος ιδέα για μένα.

122
00:12:45,952 --> 00:12:48,387
Είμαι απλά ένας τύπος
που προσπαθώ να κάνω το σωστό

123
00:12:48,388 --> 00:12:51,023
για τους ανθρώπους που νοιάζομαι.

124
00:12:51,024 --> 00:12:54,592
Εάν θέλεις μπορείς να φύγεις,
αλλά η Άντρεα θέλει να μείνει.

125
00:12:54,593 --> 00:12:58,175
Με βγάζεις 
από την δύσκολη θέση να επιλέξω.

126
00:12:58,295 --> 00:12:59,980
Θέλεις να φύγεις μόνη σου.

127
00:13:05,037 --> 00:13:07,811
Στην πραγματικότητα, ήμουν έτοιμος
να σου δώσω πίσω το σπαθί σου.

128
00:13:11,033 --> 00:13:13,032
Γιατί σε χρειαζόμαστε.

129
00:13:15,246 --> 00:13:17,580
Θέλουμε να σ' έχουμε μαζί μας.

130
00:13:28,024 --> 00:13:31,793
Μου είσαι μεγάλο πρόβλημα.

131
00:13:33,563 --> 00:13:36,198
Οι άνθρωποι ακολουθούν τους νόμους.
Είτε είναι καλοί, είτε όχι,

132
00:13:36,199 --> 00:13:38,867
πιστεύουν ότι αυτοί είναι 
που τους κρατούν στη ζωή.

133
00:13:38,868 --> 00:13:43,338
Εσύ έφερες τα πάνω κάτω.

134
00:13:43,339 --> 00:13:44,939
Καταπάτησες τους νόμους.

135
00:13:44,940 --> 00:13:47,775
Και αν δεν κάνω τίποτα,
θα επικρατήσει αναρχία.

136
00:13:47,776 --> 00:13:52,847
Τι θα έλεγες για αυτό;

137
00:13:52,848 --> 00:13:55,916
Θα ξεχάσω όσα έκανες,

138
00:13:55,917 --> 00:13:58,386
κι εσύ θα γίνεις μέλος 
της ερευνητικής μας ομάδας.

139
00:13:58,387 --> 00:14:01,355
Είσαι πολύ επιδέξια,
και δεν φοβάσαι τα ζόμπι.

140
00:14:01,356 --> 00:14:03,623
Ο Μερλ θα φροντίσει ώστε να...

141
00:14:45,665 --> 00:14:48,298
Πώς πήγε;

142
00:14:50,502 --> 00:14:52,970
Έχει πολύ δυνατή προσωπικότητα,
αυτό είναι όλο.

143
00:14:55,007 --> 00:14:56,707
Έχουμε κανένα πρόβλημα;

144
00:14:56,708 --> 00:14:59,644
Όχι! Όχι.

145
00:15:01,446 --> 00:15:03,380
Στείλε μου την Άντρεα.

146
00:15:03,381 --> 00:15:06,115
Πάρε την ερευνητική ομάδα, και πήγαινε
στο μύλο ν' αλέσεις λίγο σιτάρι.

147
00:15:06,116 --> 00:15:08,051
Θα το χειριστώ εγώ αυτό.

148
00:15:08,052 --> 00:15:09,819
Εντάξει.

149
00:15:45,821 --> 00:15:47,623
Πώς είναι η περίμετρος;

150
00:15:48,144 --> 00:15:50,134
Οι περιπατητές απλώνονται.

151
00:15:51,587 --> 00:15:52,558
Χρειάζεσαι βοήθεια;

152
00:15:58,400 --> 00:16:02,369
Οι φίλοι σου...
Ήταν καλά παιδιά.

153
00:16:03,472 --> 00:16:06,740
Ήταν η οικογένεια μου.

154
00:16:06,741 --> 00:16:09,576
Εγώ σ' όλη μου την ζωή,
είχα μονάχα έναν φίλο.

155
00:16:11,445 --> 00:16:12,912
Εσύ έχεις μια ολόκληρη ομάδα.

156
00:16:12,913 --> 00:16:15,281
Λυπούμαστε που τους έχασες.

157
00:16:25,024 --> 00:16:27,159
Χρειάζομαι δύο λάκκους ακόμα.

158
00:16:38,938 --> 00:16:41,839
- Ο Ρικ;
- Ακόμα μέσα είναι.

159
00:16:41,840 --> 00:16:44,275
Θα πάω να τον φέρω.

160
00:16:47,846 --> 00:16:49,880
Χάσαμε τρία άτομα
μέσα σε μία μέρα.

161
00:16:49,881 --> 00:16:52,016
Για έναν μαλάκα.

162
00:16:55,287 --> 00:16:57,020
Θα ευχόμουν να είχαμε σκοτώσει

163
00:16:57,021 --> 00:16:59,822
όλους αυτούς τους φυλακισμένους.

164
00:17:01,892 --> 00:17:04,727
Ο Άλεξ κι ο Όσκαρ,
φαίνονται εντάξει.

165
00:17:07,831 --> 00:17:10,233
Όταν ξεκινήσαμε,

166
00:17:10,234 --> 00:17:13,969
ο Τι-Ντογκ πήρε ένα φορτηγάκι,

167
00:17:13,970 --> 00:17:17,105
άρχισε να γυρνάει σε όλα τα φιλικά του
σπίτια,

168
00:17:17,106 --> 00:17:20,176
και να μαζεύει όσους επέζησαν.

169
00:17:21,177 --> 00:17:23,198
Δεν ήταν απλώς ένας καλός άνθρωπος.

170
00:17:23,647 --> 00:17:25,214
Ήταν ο καλύτερος.

171
00:17:26,683 --> 00:17:29,116
Έπρεπε να κλείσουμε την πόρτα.

172
00:17:29,117 --> 00:17:31,852
Αν δεν είχε γίνει αυτό...

173
00:17:31,853 --> 00:17:33,888
Θα μπορούσε να ήταν 
στην θέση του η Μάγκι.

174
00:17:36,458 --> 00:17:38,626
Ήταν λάθος, αλλά...

175
00:17:38,627 --> 00:17:41,829
Θα μπορούσα να είμαι κι εγώ
στην θέση όλων αυτών που χάσαμε.

176
00:17:53,541 --> 00:17:56,510
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Ο Μερλ μου είπε ότι είναι επείγον.

177
00:17:59,380 --> 00:18:01,347
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

178
00:18:01,348 --> 00:18:04,417
- Πρόκειται για την Μισόν.
- Τι έκανε πάλι;

179
00:18:04,418 --> 00:18:06,285
Έσπασε την πόρτα, 
κι έκλεψε το όπλο της.

180
00:18:06,286 --> 00:18:08,521
Δεν μπορεί να κλέψει
κάτι που είναι δικό της.

181
00:18:08,522 --> 00:18:10,590
Μετά πήγε σε μια αποθήκη,

182
00:18:10,591 --> 00:18:14,126
κι έσφαξε μισή ντουζίνα
αιχμάλωτα ζόμπι.

183
00:18:14,127 --> 00:18:16,961
Γιατί κρατούσες αιχμάλωτα ζόμπι;

184
00:18:18,664 --> 00:18:21,433
Υπάρχει ένας καλός λόγος για τον οποίο 
δεν θέλω να μιλήσω αυτή τη στιγμή.

185
00:18:21,434 --> 00:18:22,934
Εντάξει.

186
00:18:22,935 --> 00:18:24,869
Το θέμα είναι, ότι προσπάθησα
να της μιλήσω γι' αυτό,

187
00:18:24,870 --> 00:18:26,738
και τράβηξε το σπαθί της πάνω μου.

188
00:18:26,739 --> 00:18:28,740
Το έβαλε στο λαιμό μου.

189
00:18:31,076 --> 00:18:33,143
Δεν βλέπω να εκπλήσσεσαι.

190
00:18:34,879 --> 00:18:37,147
Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο,
εκτός κι αν αισθάνθηκε πώς απειλείται.

191
00:18:37,148 --> 00:18:39,583
Κάνει τους ανθρώπους να νιώθουν άβολα.

192
00:18:39,584 --> 00:18:41,752
Πολλοί άνθρωποι θέλουν να φύγουν
αλλά εγώ δεν τους αφήνω.

193
00:18:41,753 --> 00:18:43,820
Είναι πολύ άσχημα εκεί έξω,
και κάθε μέρα γίνεται χειρότερα.

194
00:18:43,821 --> 00:18:46,957
Αλλά αυτή μ' έφερε σε δύσκολη θέση.

195
00:18:46,958 --> 00:18:49,425
Γιατί πράγμα μιλάς;

196
00:18:49,426 --> 00:18:52,161
Λέω πώς δεν της αρμόζει
να βρίσκεται εδώ μαζί μας.

197
00:18:52,162 --> 00:18:54,664
Ξέρεις, δεν είμαστε βάρβαροι.

198
00:19:02,005 --> 00:19:04,173
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Πρέπει να φύγουμε.

199
00:19:07,377 --> 00:19:09,311
Ο Κυβερνήτης μου είπε τι έγινε.

200
00:19:09,312 --> 00:19:11,425
Μισόν, δεν μπορείς
να κάνεις τέτοια πράγματα.

201
00:19:11,538 --> 00:19:12,709
Έχεις φρικάρει όλους τους ανθρώπους.

202
00:19:12,848 --> 00:19:14,343
Κι έχεις φρικάρει κι εμένα.

203
00:19:14,490 --> 00:19:16,209
Ο βορειοανατολικός τοίχος
φρουρείται από κάποιο κορίτσι.

204
00:19:16,653 --> 00:19:18,253
Μπορούμε να ξεφύγουμε από εκεί 
μόλις πέσει το σκοτάδι.

205
00:19:18,254 --> 00:19:20,755
Δεν είμαστε φυλακισμένοι εδώ.

206
00:19:20,756 --> 00:19:22,956
Όποιος έρθει εδώ, δεν ξανά φεύγει.

207
00:19:22,957 --> 00:19:24,906
Τι είναι αυτά που λες;

208
00:19:24,907 --> 00:19:27,207
Το μέρος είναι ασφαλές.
Υπάρχουν τρόφιμα, υπάρχει καταφύγιο.

209
00:19:27,329 --> 00:19:29,196
Υπάρχουν άνθρωποι, για όνομα του Θεού.

210
00:19:29,197 --> 00:19:30,531
Αυτό σου δείχνουν.

211
00:19:30,532 --> 00:19:32,500
Αλλά δεν μπορείς να φύγεις 
με την θέληση σου.

212
00:19:32,501 --> 00:19:34,902
Μάλλον έχεις λάθος εντύπωση.

213
00:19:34,903 --> 00:19:37,304
Μις, πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.

214
00:19:37,305 --> 00:19:39,071
Πρέπει να μου δείξεις εμπιστοσύνη.

215
00:19:39,072 --> 00:19:41,073
Πρέπει πρώτα να μου δώσεις
έναν καλό λόγο.

216
00:19:41,074 --> 00:19:42,909
Μια χαρά περνάμε εδώ.

217
00:19:42,910 --> 00:19:45,779
- Νόμιζα πώς θα ήταν προσωρινά.
- Κι εγώ νομίζω ότι είναι μια χαρά.

218
00:19:45,780 --> 00:19:47,681
Πρέπει να μείνουμε εδώ 
και ν' αρπάξω μια καινούργια ευκαιρία.

219
00:19:47,682 --> 00:19:51,364
- Προσπάθησα. - Κλέβοντας σπίτια;
Αυτό δεν είναι προσπάθεια.

220
00:19:51,365 --> 00:19:53,355
Αυτό είναι σαμποτάζ.

221
00:19:57,624 --> 00:20:02,194
Αυτό το μέρος, 
δεν είναι αυτό που φαίνεται.

222
00:20:33,624 --> 00:20:35,726
Ρικ;

223
00:20:43,800 --> 00:20:46,602
Ανησυχήσαμε όλοι.

224
00:20:46,603 --> 00:20:48,738
Δεν πρέπει να βρίσκεσαι εδώ.

225
00:20:50,841 --> 00:20:52,353
Έλα έξω.

226
00:20:59,515 --> 00:21:01,383
Ρικ.

227
00:21:01,384 --> 00:21:04,353
Δεν χρειάζεται να τα κάνεις όλα αυτά.

228
00:21:04,354 --> 00:21:06,221
Εντάξει;

229
00:21:06,222 --> 00:21:08,690
Καθάρισες όλο το μέρος.

230
00:21:08,691 --> 00:21:11,206
Απλά θα ξανά κλείσουμε
όλες τις πόρτες.

231
00:21:12,607 --> 00:21:14,613
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;

232
00:21:14,648 --> 00:21:16,230
Εντάξει;

233
00:21:17,565 --> 00:21:19,800
Ρικ.

234
00:21:27,276 --> 00:21:29,276
Ναι... ναι...

235
00:21:30,278 --> 00:21:32,478
Εγώ είμαι.

236
00:22:30,176 --> 00:22:32,344
Ωραία λοιπόν.

237
00:22:32,345 --> 00:22:34,647
Πιάσαμε ένα ζόμπι.

238
00:22:34,648 --> 00:22:37,783
Μάλλον είναι περισσότεροι.
Ας τους μαζέψουμε.

239
00:22:46,458 --> 00:22:48,025
Αυτό ήταν.

240
00:22:52,264 --> 00:22:55,165
Κοιτάξτε τι έχουμε εδώ.

241
00:22:55,166 --> 00:22:57,133
Ω, ναι.
Έλα στον θείο.

242
00:22:57,134 --> 00:22:59,369
Έλα δάγκωσε.
Πω πω! Χριστέ μου!

243
00:22:59,370 --> 00:23:01,538
Κοιτάξτε αυτό εδώ.
Είναι πάρα πολύ αδύναμο.

244
00:23:01,539 --> 00:23:03,466
- Πρέπει να το σκοτώσουμε.
- Περίμενε.

245
00:23:03,467 --> 00:23:05,823
Υπάρχει κάτι πολύ
ενδιαφέρον στα μάτια του.

246
00:23:06,177 --> 00:23:09,045
- Θέλεις να το σκοτώσεις εσύ;
- Θα μπορούσα.

247
00:23:09,046 --> 00:23:11,380
Έλα λοιπόν.

248
00:23:11,381 --> 00:23:13,516
Λέρωσε κι εσύ τα χέρια σου μια φορά!

249
00:23:13,517 --> 00:23:15,351
Εντάξει. Έλα.
Άφησε τα κάτω.

250
00:23:15,352 --> 00:23:19,221
Κατέβασε τα.
Έλα, Μίλτι.

251
00:23:24,061 --> 00:23:26,161
Τσάκισε την, αγόρι μου!
Τσάκισε την!

252
00:23:26,462 --> 00:23:28,363
Ω, ναι!

253
00:23:28,364 --> 00:23:31,333
Δικέ μου!
Ξέρεις κάτι;

254
00:23:31,334 --> 00:23:33,702
Παίρνω πίσω ο,τι
σου είχα σούρει γι' αυτό το σακάκι.

255
00:23:33,703 --> 00:23:35,169
Έλα εδώ.
Για να δω.

256
00:23:35,170 --> 00:23:37,104
Για να δω.

257
00:23:39,408 --> 00:23:41,810
Μερλ, ανέλαβε κι αυτό.

258
00:23:41,811 --> 00:23:43,388
Είναι σχεδόν τόσο άσχημο όσο κι εσύ.

259
00:23:43,389 --> 00:23:46,630
Γαμώτο!
Ναι, πράγματι είναι;

260
00:23:46,665 --> 00:23:48,359
Κοίταξε τον.

261
00:23:49,217 --> 00:23:51,485
Ναι, βάλ' τον κάτω.
Έλα, ρίξ' τον κάτω.

262
00:23:51,486 --> 00:23:53,654
Βάλ' τον κάτω.

263
00:23:53,655 --> 00:23:55,255
Ηρέμησε τώρα.
Άνοιξε το στοματάκι σου, μωρό μου.

264
00:23:55,256 --> 00:23:59,459
Έτσι! Ναι!
Πάμε. Έλα.

265
00:23:59,460 --> 00:24:01,160
Μην μου κάνεις καμία μαλακία, αγόρι μου.

266
00:24:01,161 --> 00:24:03,028
Αυτό ήταν.

267
00:24:09,302 --> 00:24:12,204
Το μαγαζί είναι κλειστό.

268
00:24:12,205 --> 00:24:14,106
Μείνετε κοντά μου.

269
00:26:52,192 --> 00:26:53,659
Να και το δείπνο μας!

270
00:26:53,660 --> 00:26:56,261
Αυτό δεν το βάζω στην 
τσάντα μου με τίποτα.

271
00:27:12,477 --> 00:27:13,911
Κορίτσια;

272
00:27:13,912 --> 00:27:16,180
Γιατί είστε τόσο βιαστικές;

273
00:27:24,722 --> 00:27:26,890
Ελάτε τώρα...

274
00:27:26,891 --> 00:27:29,960
Μου ραγίζετε την καρδιά
όταν το κάνετε αυτό.

275
00:27:29,961 --> 00:27:31,928
Φεύγουμε.

276
00:27:32,789 --> 00:27:34,230
Σε λίγο 
αρχίζει η απαγόρευση της κυκλοφορίας.

277
00:27:34,860 --> 00:27:36,433
Θα πρέπει να έχετε συνοδό.

278
00:27:37,146 --> 00:27:39,902
Θέλω να πω, το πάρτι συνεχίζετε.

279
00:27:44,964 --> 00:27:45,747
Εντάξει.

280
00:27:46,789 --> 00:27:47,840
Περιμένετε εδώ μισό λεπτό.

281
00:27:50,826 --> 00:27:52,781
Μπράουνι.
Έλα εδώ.

282
00:27:54,184 --> 00:27:55,550
Άκου λίγο, αδερφέ.

283
00:28:00,741 --> 00:28:03,958
Ο Κυβερνήτης μας είπε ότι μπορούμε να 
φεύγουμε και να ερχόμαστε όποτε θέλουμε.

284
00:28:05,694 --> 00:28:08,666
Γλυκιά μου,
δεν έχω τίποτα προσωπικό μαζί σου,

285
00:28:08,786 --> 00:28:10,735
αλλά πρέπει να γυρίσεις
εκεί που ήσουνα.

286
00:28:18,973 --> 00:28:20,740
Βλέπεις;

287
00:28:20,741 --> 00:28:23,475
Πάντα υπάρχει ένας λόγος
για να μην μας αφήσουν να φύγουμε.

288
00:28:25,713 --> 00:28:27,814
Ελεύθερες.

289
00:28:27,815 --> 00:28:31,183
Αν ήμουν στην θέση σας,
θα έβρισκα ένα καταφύγιο, πριν νυχτώσει.

290
00:28:46,562 --> 00:28:49,871
Ήξεραν ότι θα ερχόμασταν. Όλα αυτά 
τα έκαναν για τα μάτια του κόσμου.

291
00:28:49,991 --> 00:28:53,133
Μα τι λες τώρα;
Πώς μπορείς να το ξέρεις αυτό;

292
00:28:53,253 --> 00:28:54,939
Και γιατί να μπουν σε τόσο κόπο;

293
00:28:55,461 --> 00:28:57,842
- Κυρίες μου.
- Κλείστε τις πόρτες.

294
00:28:57,843 --> 00:28:59,377
Όχι.

295
00:28:59,378 --> 00:29:01,446
Παρακάλεσα τον Κυβερνήτη 
να σ' αφήσει να μείνεις.

296
00:29:01,447 --> 00:29:03,147
- Δεν σου ζήτησα κάτι τέτοιο.
- Δεν χρειαζόταν.

297
00:29:03,148 --> 00:29:05,149
Αυτό κάνουν οι φίλοι.

298
00:29:05,150 --> 00:29:06,716
Μόνη σου το σκέφτηκες αυτό.

299
00:29:06,717 --> 00:29:08,352
Θέλεις να βρίσκεσαι εκεί έξω

300
00:29:08,353 --> 00:29:10,186
με τους περιπατητές τριγύρω σου
τρώγοντας μόνο κλαδιά;

301
00:29:10,187 --> 00:29:12,288
- Αυτό θέλεις;
- Έτσι ζούσαμε και πριν.

302
00:29:12,289 --> 00:29:15,859
Οκτώ μήνες. Οκτώ μήνες
γυρνούσαμε από εδώ κι απ' εκεί,

303
00:29:15,860 --> 00:29:18,321
και ζούσαμε σ' έναν καταψύκτη.

304
00:29:18,441 --> 00:29:19,747
Αυτό δεν ήταν ζωή.

305
00:29:20,164 --> 00:29:22,657
Κουράστηκα πια.

306
00:29:22,777 --> 00:29:25,535
Δεν θα χαραμίσω άλλον χρόνο εκεί έξω.
Όχι έτσι.

307
00:29:25,536 --> 00:29:27,636
Κι εσύ...

308
00:29:29,138 --> 00:29:31,574
Τι τρέχει μ' εμένα;

309
00:29:31,575 --> 00:29:33,776
Φοβάμαι ότι δεν θα τα καταφέρεις.

310
00:29:35,779 --> 00:29:38,246
Πάντα ψάχναμε για ένα τέτοιο μέρος,
έτσι δεν είναι;

311
00:29:38,247 --> 00:29:40,015
Ένα καταφύγιο.

312
00:29:40,016 --> 00:29:42,650
Αυτό είναι το ιδανικό μέρος.

313
00:29:49,224 --> 00:29:51,237
Θα έρθεις, ναι ή όχι;

314
00:29:53,338 --> 00:29:54,986
Μην το κάνεις αυτό.

315
00:29:55,998 --> 00:29:57,986
Μην μου δίνεις τελεσίγραφο.

316
00:29:58,106 --> 00:29:59,242
Όχι μετά από όλα αυτά.

317
00:29:59,362 --> 00:30:02,151
Θα έρθεις, ναι ή όχι;

318
00:30:10,561 --> 00:30:12,594
Μην προσπαθείς να με καθυστερήσεις.

319
00:30:15,809 --> 00:30:16,974
Μισόν!

320
00:31:00,672 --> 00:31:03,541
Λυπάμαι πολύ που δεν κατάφερες
να πείσεις την φίλη σου.

321
00:31:07,979 --> 00:31:11,315
Είναι περίεργο το να θέλει να βγει 
κάποιος χαμένος με την θέληση του.

322
00:31:11,316 --> 00:31:14,218
Νόμιζα ότι αυτές τις μέρες 
είχαν ήδη περάσει.

323
00:31:16,287 --> 00:31:18,155
Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ 
να σε κάνω να νιώσεις καλύτερα,

324
00:31:18,156 --> 00:31:19,890
αλλά είμαι βέβαιος 
ότι θα ήθελες να πιεις ένα ποτό.

325
00:31:20,811 --> 00:31:22,609
Με παρέα.

326
00:31:24,465 --> 00:31:27,263
Κάτι που να σε κάνει να ξεχάσεις.

327
00:31:29,933 --> 00:31:31,734
Έλα.

328
00:31:49,440 --> 00:31:51,134
Γύρισαν τα παιδιά.

329
00:31:51,254 --> 00:31:53,088
Έλα! Έλα! Έλα!

330
00:31:53,089 --> 00:31:54,856
Έλα!

331
00:31:54,857 --> 00:31:56,957
Έλα!

332
00:32:10,571 --> 00:32:12,372
Μπεθ.

333
00:32:14,375 --> 00:32:15,808
Πώς είναι;

334
00:32:18,212 --> 00:32:20,613
Συγγνώμη.

335
00:32:37,797 --> 00:32:39,898
Έλα.
Έλα.

336
00:32:51,410 --> 00:32:52,776
Του δώσατε όνομα;

337
00:32:52,777 --> 00:32:55,179
Όχι ακόμα.

338
00:32:55,180 --> 00:32:58,849
Σκεφτόμουν το Σοφία.

339
00:32:58,850 --> 00:33:02,152
Αλλά μου αρέσει και το Κάρολ.

340
00:33:04,121 --> 00:33:06,189
Και...

341
00:33:06,190 --> 00:33:08,124
Το Άντρεα.

342
00:33:08,125 --> 00:33:09,492
Το Έιμι.

343
00:33:09,493 --> 00:33:12,128
Το Τζάκι.

344
00:33:12,129 --> 00:33:14,764
Το Πατρίσια.

345
00:33:14,765 --> 00:33:19,601
Ή... Το Λόρι.
Δεν ξέρω.

346
00:33:23,922 --> 00:33:25,395
Σ' αρέσει αυτό;

347
00:33:26,809 --> 00:33:28,810
Μικρή μου σκατουλίτσα.

348
00:33:30,546 --> 00:33:32,880
Σωστά; Αυτό είναι ωραίο όνομα!

349
00:33:32,881 --> 00:33:35,683
Σκατουλίτσα.
Σου αρέσει αυτό, ε;

350
00:33:35,684 --> 00:33:38,086
Σου αρέσει αυτό, αγάπη μου;

351
00:34:31,237 --> 00:34:33,505
Σκατουλίτσα.
Σου αρέσει αυτό, ε;

352
00:36:33,710 --> 00:36:36,411
Πώς είσαι;
Έλα εδώ.

353
00:36:36,412 --> 00:36:37,862
Έλα, από εδώ.

354
00:36:41,616 --> 00:36:43,784
Έλα, από 'δώ.

355
00:36:45,287 --> 00:36:47,121
Ναι!

356
00:36:53,161 --> 00:36:54,728
- Έλα.

357
00:36:56,137 --> 00:36:58,624
Η μουσική έχει πολύ ένταση.

358
00:37:03,771 --> 00:37:06,508
- Έλα!
- Δεν αισθάνομαι...

359
00:37:13,613 --> 00:37:16,115
Ελάτε!

360
00:37:24,557 --> 00:37:27,125
Ναι!

361
00:37:34,700 --> 00:37:37,135
Μερλ! Μερλ! Μερλ!

362
00:37:37,136 --> 00:37:39,871
Μερλ! Μερλ! Μερλ!

363
00:37:43,174 --> 00:37:47,278
Θα του κόψω τον κώλο
με το ένα χέρι.

364
00:37:47,279 --> 00:37:50,314
Αρχίδια.
Θα του τον κόψω χωρίς καθόλου χέρια!

365
00:37:50,315 --> 00:37:52,449
Ναι!

366
00:37:52,450 --> 00:37:55,352
Ναι!

367
00:37:56,888 --> 00:37:58,217
Χωρίς χέρια!

368
00:37:58,848 --> 00:38:00,036
Κράτα το αυτό.

369
00:38:07,798 --> 00:38:09,832
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε!

370
00:38:21,844 --> 00:38:24,012
Ναι!
Έλα!

371
00:38:24,013 --> 00:38:27,025
Έλα, σήκω.
Σήκω επάνω.

372
00:38:35,257 --> 00:38:39,469
Δεν αξίζει μία.
Δεν αξίζει τίποτα, φίλοι μου.

373
00:38:42,630 --> 00:38:44,898
Σήκω επάνω.
Έλα!

374
00:39:00,981 --> 00:39:02,733
Άφησε τους να παλέψουν.

375
00:39:09,089 --> 00:39:11,790
Έλα, όμορφο αγόρι.
Έλα να χορέψουμε.

376
00:39:18,308 --> 00:39:20,163
Πού πας;

377
00:39:20,893 --> 00:39:22,300
Τι στο διάολο γίνεται εδώ;

378
00:39:22,301 --> 00:39:24,221
Είναι ένας τρόπος 
για να εκτονώσουν το θυμό τους.

379
00:39:24,341 --> 00:39:25,631
Να εκτονώσουν τον θυμό τους;

380
00:39:25,751 --> 00:39:26,967
Αν θέλουν να εκτονωθούν,
ας κάνουν γυμναστική.

381
00:39:27,087 --> 00:39:29,474
Αυτό είναι...
Αυτό είναι τελείως άρρωστο.

382
00:39:29,475 --> 00:39:31,385
Κοίτα γύρω σου. 
Όλοι διασκεδάζουν.

383
00:39:31,505 --> 00:39:33,810
Είναι βάρβαρο.

384
00:39:38,716 --> 00:39:40,450
Ένας αγώνας είναι.

385
00:39:41,422 --> 00:39:43,657
Έχουμε βγάλει τα δόντια των περιπατητών.

386
00:39:43,658 --> 00:39:45,125
Βρίσκονται εκεί μόνο για εφέ.

387
00:39:46,861 --> 00:39:48,828
Αυτό είναι τρελό.

388
00:39:48,829 --> 00:39:51,002
Αυτός είναι ο λόγος 
που κρατάς αιχμάλωτους τους περιπατητές;

389
00:39:51,122 --> 00:39:52,298
Οι άνθρωποι χρειάζονται ψυχαγωγία.

390
00:39:52,299 --> 00:39:54,133
Και η λύση είναι οι μονομαχίες;

391
00:39:54,134 --> 00:39:57,003
Μπορούμε και ελέγχουμε τα ζόμπι.

392
00:39:57,004 --> 00:39:59,939
Προσπαθούμε να τους κάνουμε 
να τους ξεχάσουν.

393
00:39:59,940 --> 00:40:01,708
Έχει πολύ πλάκα.

394
00:40:01,709 --> 00:40:04,074
Κάνει τους ανθρώπους να αισθάνονται 
καλύτερα για το όλο θέμα.

395
00:40:04,194 --> 00:40:05,430
Κάνεις λάθος.

396
00:40:05,550 --> 00:40:07,434
Έτσι τους δείχνεις, ότι οι περιπατητές 
δεν είναι επικίνδυνοι.

397
00:40:07,554 --> 00:40:10,531
Τους μαθαίνουμε να μην τους φοβούνται.

398
00:40:15,770 --> 00:40:17,105
Έλα, μωρό μου.

399
00:40:24,879 --> 00:40:26,991
Έλα.
Κουράστηκες;

400
00:40:32,320 --> 00:40:34,621
Ένα!

401
00:40:34,622 --> 00:40:36,990
Δύο!

402
00:40:36,991 --> 00:40:38,790
Τρία!

403
00:42:42,275 --> 00:42:44,309
Παρακαλώ;

404
00:42:45,671 --> 00:42:49,103
www.addic7ed.com
by Angjelo

