1
00:00:00,684 --> 00:00:03,504
<i>Στα προηγούμενα...</i>

2
00:00:03,624 --> 00:00:05,871
- Η πύλη είναι ανοιχτή.
- Λόρι.

3
00:00:05,991 --> 00:00:09,641
Εδώ οι άνθρωποι έχουν σπίτια.
Έχουμε στόχο, είμαστε κοινότητα.

4
00:00:12,710 --> 00:00:16,044
- Μισόν, είναι μόνο για μια-δυο μέρες.
- Νόμιζα πως συμφωνήσαμε κάτι.

5
00:00:16,164 --> 00:00:17,167
Συγγνώμη.

6
00:00:19,299 --> 00:00:21,449
Θα μετατραπεί.
Είναι η μαμά μου.

7
00:00:24,674 --> 00:00:25,752
Πού είναι;

8
00:00:25,872 --> 00:00:27,438
Όχι.

9
00:00:40,855 --> 00:00:41,855
Ευχαριστώ.

10
00:00:50,209 --> 00:00:51,359
Σ' ευχαριστώ.

11
00:00:52,162 --> 00:00:53,327
Αναψυκτικά;

12
00:00:53,904 --> 00:00:58,430
Οι καταψύκτες δουλεύουν όλη μέρα.
Όχι και η καλύτερη χρήση των γεννητριών.

13
00:00:58,703 --> 00:01:00,157
Είναι απίστευτο.

14
00:01:00,927 --> 00:01:04,827
- Ο Κυβερνήτης πιστεύει ότι αξίζει.
- Μια πρόποση στο μεγάλο πάρτι.

15
00:01:05,322 --> 00:01:07,685
Πες μου ένα στοιχείο
για απόψε.

16
00:01:10,460 --> 00:01:14,155
Τα λόγια δεν μπορούν να περιγράψουν
επαρκώς τους εορτασμούς.

17
00:01:54,039 --> 00:01:55,842
Πένι.

18
00:02:02,765 --> 00:02:05,093
Ήρεμα.
Πάμε, Πένι.

19
00:02:11,215 --> 00:02:12,815
Έφτασε η ώρα για ύπνο.

20
00:02:23,741 --> 00:02:24,741
Όχι, Πένι.

21
00:02:29,198 --> 00:02:30,244
Ηρέμησε.

22
00:02:37,232 --> 00:02:38,432
Είμαι εγώ εδώ.

23
00:02:40,176 --> 00:02:42,026
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει ακόμα.

24
00:02:43,317 --> 00:02:44,867
Το ξέρεις αυτό, έτσι;

25
00:02:53,289 --> 00:02:54,322
Πάμε.

26
00:02:56,970 --> 00:02:58,003
Πένι.

27
00:03:11,493 --> 00:03:15,525
<i>The Walking Dead - Season 3
Episode 5 - Say The Word</i>

28
00:03:19,346 --> 00:03:23,420
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[piko4, razio91, Seoras, Smallville]</i>

29
00:03:29,220 --> 00:03:32,218
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

30
00:03:36,499 --> 00:03:40,646
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

31
00:03:42,299 --> 00:03:46,494
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

32
00:04:05,161 --> 00:04:06,964
<i>Ρικ, είσαι εδώ;</i>

33
00:04:07,584 --> 00:04:08,654
<i>Ρικ.</i>

34
00:04:13,149 --> 00:04:15,996
- Αφήστε με να δω το μωρό.
- Πρέπει να το ταΐσουμε.

35
00:04:16,116 --> 00:04:18,764
Έχουμε τίποτα που μπορεί
να φάει ένα μωρό;

36
00:04:20,041 --> 00:04:22,241
Το καλό είναι
ότι φαίνεται υγιής.

37
00:04:22,506 --> 00:04:26,156
Αλλά χρειάζεται βρεφική τροφή.
Και σύντομα, αλλιώς θα πεθάνει.

38
00:04:26,575 --> 00:04:28,822
Σε καμία περίπτωση.
Όχι κι αυτή.

39
00:04:29,141 --> 00:04:30,844
Δεν χάνουμε άλλον.
Θα βγω.

40
00:04:30,944 --> 00:04:32,494
- Θα έρθω.
- Κι εγώ.

41
00:04:32,828 --> 00:04:35,256
Σκεφτείτε πού θα πάμε.
Μπεθ.

42
00:04:36,289 --> 00:04:38,139
Το παιδί έχασε τη μάνα του.

43
00:04:38,355 --> 00:04:41,255
- Ο πατέρας του είναι αλλού.
- Θα τον φροντίσω.

44
00:04:44,844 --> 00:04:48,386
Εσείς οι δύο πηγαίνετε στο φράχτη.
Αν μαζευτούν πολλοί, έχουμε πρόβλημα.

45
00:04:48,506 --> 00:04:51,015
Γκλεν, Μάγκι, πάμε.

46
00:04:51,967 --> 00:04:52,967
Ρικ.

47
00:04:57,764 --> 00:05:00,314
Πηγαίνετε στην πύλη.
Ελάτε, θα νυχτώσει.

48
00:05:06,494 --> 00:05:10,094
- Έχει Μαρινόπουλο στην 85η.
- Τα μωρουδιακά έχουν τελειώσει.

49
00:05:10,217 --> 00:05:12,446
Η Λόρι μου είπε να κοιτάξω.
Δεν βρήκα.

50
00:05:12,566 --> 00:05:15,366
Υπάρχει κανένα μέρος
που δεν έχει λεηλατηθεί;

51
00:05:15,890 --> 00:05:18,671
Είδαμε ταμπέλα για εμπορικό
κέντρο στα βόρεια.

52
00:05:18,791 --> 00:05:21,790
Έχει πολλά χαλάσματα στο δρόμο.
Δεν θα περάσει το αμάξι.

53
00:05:21,910 --> 00:05:23,060
Θα πάρω έναν.

54
00:05:23,794 --> 00:05:24,742
Θα πάω εγώ.

55
00:05:26,097 --> 00:05:29,263
Όχι, Μάγκι, μετά απ' όσα
πέρασες, θα πάω εγώ.

56
00:05:29,383 --> 00:05:30,483
Θέλω να πάω.

57
00:05:30,792 --> 00:05:32,292
Πρέπει, για τη Λόρι.

58
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
Εντάξει.

59
00:05:38,625 --> 00:05:40,502
Σ' αγαπάω.
Να προσέχεις.

60
00:06:27,911 --> 00:06:29,211
Εντάξει, λοιπόν.

61
00:06:32,212 --> 00:06:34,630
Τη πρώτη φορά
που μαζευτήκαμε, ήμασταν...

62
00:06:34,730 --> 00:06:39,078
...εννιά άτομα σε ένα διαμέρισμα
με σβαν και αλατισμένα κράκερ.

63
00:06:41,045 --> 00:06:42,245
Κοιτάξτε τώρα.

64
00:06:44,357 --> 00:06:47,357
Έχουμε χτίσει ένα μέρος
που ονομάζουμε σπίτι μας.

65
00:06:47,605 --> 00:06:51,755
Μπορεί να το συγκρατήσαμε με μονωτική
ταινία και σχοινιά, αλλά δουλεύει.

66
00:06:52,635 --> 00:06:53,885
Είναι δικό μας.

67
00:06:54,363 --> 00:06:55,413
Το δέχομαι.

68
00:06:57,875 --> 00:06:59,025
Και σήμερα...

69
00:07:00,260 --> 00:07:02,710
...γιορτάζουμε
το πόσο μακριά φτάσαμε.

70
00:07:05,585 --> 00:07:07,535
Θυμόμαστε
αυτούς που χάσαμε.

71
00:07:09,210 --> 00:07:11,031
Μία πρόποση...

72
00:07:12,383 --> 00:07:13,483
...για εμάς.

73
00:08:08,150 --> 00:08:09,781
<i>ΠΕΝΙ.</i>

74
00:08:48,301 --> 00:08:50,601
Προτείνω να περιμένουμε
λίγες μέρες.

75
00:08:50,721 --> 00:08:53,571
Δεν μπορούμε να περιμένουμε.
Όλα είναι έτοιμα.

76
00:08:54,694 --> 00:08:58,355
Θέλω ένα πάρτι όσο το θέλουν
και οι υπόλοιποι, πίστεψέ με.

77
00:08:58,475 --> 00:09:00,667
Αλλά χρησιμοποιούμε
πολλούς πόρους.

78
00:09:00,787 --> 00:09:03,567
- Για παράδειγμα, οι γεννήτριες.
- Νόμιζα πως θες ένα πάρτι.

79
00:09:03,687 --> 00:09:06,309
Χαλάρωσε λίγο, ρε Μιλτάκο.

80
00:09:06,516 --> 00:09:09,965
- Άραξε και πέρνα καλά μια φορά.
- Μου αρέσει να περνάω καλά.

81
00:09:10,065 --> 00:09:12,665
- Τότε δεν υπάρχει πρόβλημα.
- Αν μου επιτρέπετε...

82
00:09:12,765 --> 00:09:15,282
Ξέρετε ότι όλη την εβδομάδα
δουλεύω ένα πείραμα.

83
00:09:15,550 --> 00:09:19,165
Ήταν πρόκληση να έχω την ενέργεια
που χρειάζομαι και με το σημερινό...

84
00:09:19,265 --> 00:09:20,415
Τι μου ζητάς;

85
00:09:20,708 --> 00:09:22,857
- Ανέβαλλε το σημερινό.
- Με τίποτα.

86
00:09:22,977 --> 00:09:24,827
Περίμενε, ας τον ακούσουμε.

87
00:09:25,308 --> 00:09:26,871
- Πόσο χρειάζεσαι;
- Όχι πολύ.

88
00:09:26,991 --> 00:09:28,040
Πόσο καιρό;

89
00:09:28,140 --> 00:09:29,392
- Δέκα μέρες.
- Όχι.

90
00:09:29,492 --> 00:09:30,692
- Έξι;
- Όχι.

91
00:09:30,983 --> 00:09:35,433
Τι λες να διασκεδάσεις απόψε
και να ξεκινήσεις το πείραμα το πρωί;

92
00:09:37,839 --> 00:09:39,239
Ναι, αυτό θα κάνω.

93
00:11:46,006 --> 00:11:47,806
Γουστάρεις αυτό το πράγμα;

94
00:11:50,909 --> 00:11:53,209
Να σκαλίζεις τα πράγματα
των άλλων;

95
00:12:03,303 --> 00:12:05,277
Δεν έχουμε κάτι
να κρύψουμε εδώ.

96
00:12:05,377 --> 00:12:09,511
Αυτοί που δεν έχουν τίποτα να κρύψουν,
δεν αισθάνονται την ανάγκη να το λένε.

97
00:12:10,083 --> 00:12:11,183
Έχεις δίκιο.

98
00:12:13,483 --> 00:12:15,333
Όλοι έχουμε τα μυστικά μας.

99
00:12:18,670 --> 00:12:19,870
Όπως την Πένι;

100
00:12:23,812 --> 00:12:25,316
Ξέρεις για την Πένι;

101
00:12:28,772 --> 00:12:30,625
Τότε ξέρεις ότι την αγαπούσα.

102
00:12:31,414 --> 00:12:34,014
Στοίχημα το λες αυτό
για όλα τα κορίτσια.

103
00:12:43,568 --> 00:12:45,418
Έχεις λάθος ιδέα για εμένα.

104
00:12:46,769 --> 00:12:50,569
Απλά προσπαθώ να κάνω το σωστό,
για τους ανθρώπους που νοιάζομαι.

105
00:12:51,474 --> 00:12:54,221
Εσύ θες να φύγεις,
η Άντρεα θέλει να μείνει.

106
00:12:55,453 --> 00:12:59,603
Οπότε θες να αφαιρέσω την επιλογή
από την εξίσωση. Θες να σε πετάξω έξω.

107
00:13:05,147 --> 00:13:08,147
Βασικά, σκεφτόμουν να σου
επιστρέψω το σπαθί σου.

108
00:13:11,368 --> 00:13:12,668
Γιατί ταίριαξες.

109
00:13:15,327 --> 00:13:17,547
Είμαστε χαρούμενοι
που σε είχαμε μαζί μας.

110
00:13:28,375 --> 00:13:30,975
Αυτό είναι πραγματικά
πρόβλημα για εμένα.

111
00:13:33,894 --> 00:13:36,158
Όλοι ακολουθούν τους κανόνες,
είτε ισχύει είτε όχι...

112
00:13:36,258 --> 00:13:38,949
...πιστεύουν ότι αυτό
τους κρατάει ζωντανούς.

113
00:13:40,071 --> 00:13:41,644
Εσύ το ανέτρεψες.

114
00:13:43,796 --> 00:13:47,846
Παραβίασες τους κανόνες, κι αν δεν κάνω
τίποτα, ενθαρρύνω την αναρχία.

115
00:13:49,079 --> 00:13:50,379
Τι λες γι' αυτό;

116
00:13:53,044 --> 00:13:55,544
Κρατάω μυστικό
το μικρό σου ξέσπασμα...

117
00:13:56,387 --> 00:13:58,453
...και μπαίνεις
στην ερευνητική ομάδα.

118
00:13:58,553 --> 00:14:01,760
Έχεις προφανώς ικανότητες
και δεν φοβάσαι τις δαγκάνες.

119
00:14:01,860 --> 00:14:04,060
Ο Μερλ θα σε αναλάβει
και μετά...

120
00:14:45,909 --> 00:14:46,909
Πώς πήγε;

121
00:14:50,799 --> 00:14:52,899
Πολύ τσαμπουκάς
η συγκεκριμένη.

122
00:14:55,354 --> 00:14:57,154
- Έχουμε πρόβλημα;
- Όχι.

123
00:15:01,910 --> 00:15:03,590
Στείλε μου την Άντρεα.

124
00:15:03,710 --> 00:15:07,557
Πάρε την ομάδα και φέρτε άλεσμα
για το μύλο, αυτό θα το χειριστώ εγώ.

125
00:15:09,028 --> 00:15:10,195
Εντάξει.

126
00:15:46,195 --> 00:15:47,722
Πώς είναι η περίμετρος;

127
00:15:48,355 --> 00:15:50,605
Διασκορπίσαμε
τους νεκροζώντανους.

128
00:15:51,766 --> 00:15:53,216
Χρειάζεσαι βοήθεια;

129
00:15:58,765 --> 00:16:00,068
Οι φίλοι σου...

130
00:16:01,098 --> 00:16:02,661
...ήταν καλοί άνθρωποι.

131
00:16:03,685 --> 00:16:04,985
Ήταν οικογένεια.

132
00:16:06,898 --> 00:16:09,621
Νομίζω είχα ένα τέτοιο φίλο
σε όλη μου τη ζωή.

133
00:16:11,750 --> 00:16:13,200
Εσύ ολόκληρη ομάδα.

134
00:16:14,083 --> 00:16:15,783
Λυπάμαι που τους έχασες.

135
00:16:25,328 --> 00:16:26,928
Χρειάζομαι άλλους δύο.

136
00:16:39,153 --> 00:16:40,220
Ο Ρικ;

137
00:16:40,779 --> 00:16:42,059
Ακόμα μέσα.

138
00:16:43,349 --> 00:16:44,739
Εντάξει, θα τον φέρω.

139
00:16:48,139 --> 00:16:50,223
Ένα τρίτο της ομάδας
σε μία μέρα.

140
00:16:50,323 --> 00:16:51,873
Εξαιτίας ενός μαλάκα.

141
00:16:55,837 --> 00:16:59,143
Μέρος μου εύχεται να είχαμε σκοτώσει
όλους τους φυλακισμένους απευθείας.

142
00:17:02,360 --> 00:17:04,990
Ο Άξελ και ο Όσκαρ
φαίνονται καλοί τύποι.

143
00:17:08,269 --> 00:17:10,369
Όταν ξεκίνησαν
οι εκκενώσεις...

144
00:17:10,875 --> 00:17:14,306
...ο Τι-Ντογκ πέρασε με φορτηγό από
το σπίτι κάθε ηλικιωμένου που ήξερε...

145
00:17:14,426 --> 00:17:16,604
...μήπως και χρειάζονταν
μεταφορά.

146
00:17:17,642 --> 00:17:20,110
Με έσωσε χιλιάδες φορές.

147
00:17:21,576 --> 00:17:23,076
Δεν ήταν απλά καλός.

148
00:17:24,094 --> 00:17:25,444
Ήταν ο καλύτερος.

149
00:17:27,048 --> 00:17:29,298
Τον δάγκωσαν ενώ
έκλεινε την πύλη.

150
00:17:30,063 --> 00:17:31,633
Αν δεν το είχε κάνει...

151
00:17:32,428 --> 00:17:34,169
Θα μπορούσε να είναι η Μάγκι.

152
00:17:36,791 --> 00:17:38,299
Είναι λάθος, αλλά...

153
00:17:39,050 --> 00:17:42,000
...θα αντάλλαζα οποιουσδήποτε
για έναν δικό μας.

154
00:17:53,753 --> 00:17:54,890
Τι συνέβη;

155
00:17:55,366 --> 00:17:57,366
Ο Μερλ είπε ότι είναι επείγον.

156
00:17:59,526 --> 00:18:01,326
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

157
00:18:01,896 --> 00:18:03,546
- Η Μισόν.
- Τι έγινε;

158
00:18:04,493 --> 00:18:08,388
- Εισέβαλλε και έκλεψε το όπλο της.
- Δεν είναι κλοπή, όταν είναι δικό της.

159
00:18:08,488 --> 00:18:12,889
Μετά πήγε σε ιδιωτικό χώρο κι έσφαξε
μισή ντουζίνα δαγκάνες σε αιχμαλωσία.

160
00:18:15,402 --> 00:18:17,352
Γιατί αιχμαλωτίζετε δαγκάνες;

161
00:18:18,565 --> 00:18:21,768
Υπάρχει ένας καλός λόγος,
τον οποίον δεν θα εξηγήσω τώρα.

162
00:18:21,868 --> 00:18:24,868
- Εντάξει.
- Προσπάθησα να της μιλήσω για αυτό...

163
00:18:24,979 --> 00:18:26,879
...και τράβηξε το σπαθί της.

164
00:18:27,229 --> 00:18:28,879
Το έβαλε στο λαιμό μου.

165
00:18:31,558 --> 00:18:33,658
Δεν φαντάζομαι
να σε εκπλήσσει.

166
00:18:34,846 --> 00:18:37,452
Δεν θα το έκανε,
αν δεν ένιωθε να απειλείται.

167
00:18:37,572 --> 00:18:41,702
Κάνει τους ανθρώπους να νιώθουν άβολα.
Κάποιοι θέλουν να φύγει, αλλά όχι εγώ.

168
00:18:41,802 --> 00:18:44,912
Είναι άσχημα εκεί έξω και
κάθε μέρα χειροτερεύει, αλλά...

169
00:18:45,371 --> 00:18:47,197
...με αναγκάζει.

170
00:18:48,674 --> 00:18:51,625
- Τι λες;
- Εδώ δεν είναι το ίδιο με έξω.

171
00:18:53,133 --> 00:18:54,903
Δεν είμαστε βάρβαροι.

172
00:19:02,462 --> 00:19:04,903
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Πρέπει να φύγουμε.

173
00:19:07,524 --> 00:19:09,674
Ο Κυβερνήτης μου είπε
τι συνέβη.

174
00:19:09,939 --> 00:19:12,962
Μισόν, δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι,
τρομάζεις τους ανθρώπους.

175
00:19:13,082 --> 00:19:14,381
Τρομάζεις εμένα.

176
00:19:14,481 --> 00:19:17,079
Ο βορειοανατολικός τοίχος
φρουρείται από μια κοπέλα.

177
00:19:17,199 --> 00:19:20,549
- Θα δραπετεύσουμε το βράδυ.
- Δεν είμαστε φυλακισμένες.

178
00:19:20,795 --> 00:19:22,895
Όποιος έρχεται
εδώ, δεν φεύγει.

179
00:19:23,258 --> 00:19:24,669
Μα τι λες τώρα;

180
00:19:25,040 --> 00:19:27,541
Είναι ασφαλές. Υπάρχει
φαγητό, καταφύγιο.

181
00:19:27,661 --> 00:19:30,245
- Υπάρχουν άνθρωποι, για όνομα.
- Αυτό δείχνουν.

182
00:19:30,365 --> 00:19:32,649
Όμως δεν μπορείς να φύγεις,
αν δεν σε αναγκάσουν.

183
00:19:32,769 --> 00:19:34,869
Δεν βγάζουν νόημα
αυτά που λες.

184
00:19:35,472 --> 00:19:37,309
Ίσως πρέπει να καθίσεις λίγο.

185
00:19:37,409 --> 00:19:41,159
- Πρέπει να με εμπιστευτείς.
- Κι εσύ να μου δώσεις περισσότερα.

186
00:19:41,259 --> 00:19:42,809
Έχουμε κάτι καλό εδώ.

187
00:19:43,033 --> 00:19:45,914
- Νόμιζα ήταν προσωρινό.
- Κι εγώ νομίζω το χρειαζόμαστε.

188
00:19:46,034 --> 00:19:48,843
- Θέλω να του δώσω μια ευκαιρία.
- Προσπάθησα.

189
00:19:48,963 --> 00:19:51,688
Μπαίνοντας στα σπίτια άλλων;
Αυτό δεν είναι προσπάθεια

190
00:19:51,808 --> 00:19:53,151
Σαμποτάζ είναι.

191
00:19:57,718 --> 00:19:58,924
Αυτό το μέρος...

192
00:19:59,538 --> 00:20:02,011
...δεν είναι αυτό
που λένε ότι είναι.

193
00:20:33,830 --> 00:20:34,830
Ρικ;

194
00:20:44,093 --> 00:20:45,843
Όλοι ανησυχούν για εσένα.

195
00:20:47,428 --> 00:20:49,278
Δεν θα έπρεπε να ήσουν εδώ.

196
00:20:51,144 --> 00:20:52,144
Πάμε έξω.

197
00:20:59,648 --> 00:21:00,648
Ρικ.

198
00:21:02,340 --> 00:21:04,672
Δεν χρειάζεται να
το κάνεις μόνος σου.

199
00:21:05,367 --> 00:21:06,372
Εντάξει;

200
00:21:06,731 --> 00:21:08,481
Το κελί μας είναι καθαρό.

201
00:21:09,585 --> 00:21:12,038
Απλά θα ξανακλείσουμε
όλες τις πόρτες.

202
00:21:12,713 --> 00:21:15,313
Γιατί δεν έρχεσαι
μαζί μου, Ρικ; Εντάξει;

203
00:21:17,793 --> 00:21:18,793
Ρικ.

204
00:21:27,405 --> 00:21:28,550
Ναι.

205
00:21:31,173 --> 00:21:32,179
Εγώ είμαι.

206
00:22:30,679 --> 00:22:31,729
Έλα, ωραία.

207
00:22:32,863 --> 00:22:34,163
Πιάσαμε δαγκάνα.

208
00:22:35,224 --> 00:22:36,830
Ναι, ορίστε.

209
00:22:37,309 --> 00:22:38,509
Ας τα δέσουμε.

210
00:22:47,487 --> 00:22:48,487
Καλά πας.

211
00:22:54,020 --> 00:22:55,370
Κοίτα τι πιάσαμε.

212
00:22:55,767 --> 00:22:57,236
Έλα να το πάρεις.

213
00:22:57,356 --> 00:22:59,356
Έλα να το πάρεις.
Παναγία μου.

214
00:23:00,199 --> 00:23:02,815
Κοίτα τον. Είναι πολύ μικρός.
Πρέπει να τον σκοτώσουμε.

215
00:23:02,935 --> 00:23:03,940
Περίμενε.

216
00:23:04,202 --> 00:23:05,954
Τα μάτια του έχουν ενδιαφέρον.

217
00:23:06,054 --> 00:23:09,004
- Δεν τον σκοτώνουμε δηλαδή;
- Δεν ξέρω σίγουρα.

218
00:23:09,556 --> 00:23:10,572
Για έλα.

219
00:23:11,381 --> 00:23:13,513
Για λέρωσε τα
χεράκια σου και λίγο.

220
00:23:13,706 --> 00:23:16,158
Εντάξει, για έλα.
Άσ' τον κάτω.

221
00:23:17,904 --> 00:23:19,154
Έλα ρε Μιλτάκο.

222
00:23:24,741 --> 00:23:26,791
Έλα, αγορίνα μου.
Πελέκησέ την.

223
00:23:27,283 --> 00:23:28,347
Έτσι μπράβο.

224
00:23:29,798 --> 00:23:33,680
Φίλε, ένα σου λέω, παίρνω πίσω
ό,τι είπα για το μπουφανάκι σου.

225
00:23:33,800 --> 00:23:36,110
Για έλα, κάτσε να τη δω.

226
00:23:39,413 --> 00:23:41,276
Μερλ, κοίτα αυτόν λίγο.

227
00:23:41,376 --> 00:23:43,356
Έχει τη σκατόφατσά σου.

228
00:23:43,959 --> 00:23:46,676
Γαμώ το κέρατο μου.
Είναι αγρίμι τούτος εδώ.

229
00:23:46,776 --> 00:23:47,776
Κοίτα τον.

230
00:23:49,242 --> 00:23:52,463
Έτσι, βάλ' τον κάτω τώρα.

231
00:23:53,822 --> 00:23:55,600
Ήρεμα τώρα, άνοιξέ μου.

232
00:23:55,700 --> 00:23:57,447
Τον τσάκωσα.

233
00:23:58,163 --> 00:24:01,313
Για πάμε, έλα μου.
Μη μου κάνεις μαλακίες, φιλαράκο.

234
00:24:10,272 --> 00:24:11,967
Θα έχουμε παρεούλα σύντομα.

235
00:24:12,328 --> 00:24:13,828
Να είσαι στην τσίτα.

236
00:26:52,247 --> 00:26:55,797
- Γεια χαρά, κύριε Φαγητούλη.
- Δεν το βάζω στην τσάντα μου.

237
00:27:13,594 --> 00:27:16,194
Κοπελιές, για πού
το βάλατε και βιάζεστε;

238
00:27:25,076 --> 00:27:26,888
Ελάτε, τώρα.

239
00:27:27,709 --> 00:27:30,272
Μου ραγίζετε την καρδιά
που την κάνετε έτσι.

240
00:27:30,372 --> 00:27:31,380
Φεύγουμε.

241
00:27:33,226 --> 00:27:37,026
Σύντομα έχει απαγόρευση κυκλοφορίας.
Πρέπει να κανονίσω συνοδεία.

242
00:27:37,589 --> 00:27:39,789
Θέλω να πω,
το πάρτι συνεχίζεται.

243
00:27:45,165 --> 00:27:46,165
Εντάξει.

244
00:27:47,176 --> 00:27:48,476
Περιμένετε μισό.

245
00:27:51,190 --> 00:27:52,893
Ηλιοκαμένε, έλα εδώ.

246
00:27:54,647 --> 00:27:55,794
Άκου, αδερφέ.

247
00:28:01,040 --> 00:28:04,577
Ο Κυβερνήτης μας είπε ότι είμαστε
ελεύθεροι να πηγαινοερχόμαστε.

248
00:28:06,037 --> 00:28:08,363
Γλυκιά μου,
δεν είναι προσωπικό...

249
00:28:08,924 --> 00:28:11,039
...αλλά πρέπει να
κάνεις στην άκρη.

250
00:28:19,584 --> 00:28:20,584
Βλέπεις;

251
00:28:21,003 --> 00:28:24,276
Πάντα υπάρχει ένας λόγος
που δεν μπορούμε να φύγουμε.

252
00:28:26,385 --> 00:28:27,435
Όλα καθαρά.

253
00:28:28,061 --> 00:28:31,511
Αν ήμουν στη θέση σας, θα έβρισκα
καταφύγιο πριν νυχτώσει.

254
00:28:46,817 --> 00:28:48,367
Ήξεραν πως ερχόμαστε.

255
00:28:48,656 --> 00:28:49,756
Θέατρο ήταν.

256
00:28:50,277 --> 00:28:51,427
Ακούς τι λες;

257
00:28:52,210 --> 00:28:54,860
Πού το ξέρεις εσύ;
Και γιατί να το κάνουν;

258
00:28:55,729 --> 00:28:56,781
Κυρίες μου.

259
00:28:57,062 --> 00:28:59,012
- Κλείστε τις πόρτες.
- Όχι.

260
00:28:59,710 --> 00:29:01,517
Παρακάλεσα
τον Κυβερνήτη να μείνεις.

261
00:29:01,617 --> 00:29:03,719
- Δεν σ' το ζήτησα.
- Δεν χρειάστηκε.

262
00:29:03,819 --> 00:29:06,666
- Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
- Δεν είναι μονόπλευρο.

263
00:29:06,766 --> 00:29:11,140
Θες να τρέχεις εκεί έξω με αλυσοδεμένους
νεκροζώντανους, τρώγοντας κλαδιά;

264
00:29:11,240 --> 00:29:13,655
- Τα καταφέραμε μόνες μας.
- Οχτώ μήνες.

265
00:29:13,755 --> 00:29:16,001
Οχτώ μήνες στο δρόμο,
από μέρος σε μέρος...

266
00:29:16,101 --> 00:29:18,543
...μαζεύοντας πράγματα,
ζώντας σε ψυγείο κρεάτων.

267
00:29:18,643 --> 00:29:20,043
Δεν ήταν ζωή αυτή.

268
00:29:20,627 --> 00:29:22,668
Έχω κουραστεί.

269
00:29:22,951 --> 00:29:25,451
Δεν αντέχω άλλους
οχτώ μήνες. Όχι έτσι.

270
00:29:26,230 --> 00:29:27,230
Κι εσύ...

271
00:29:29,768 --> 00:29:30,868
«Κι εγώ» τι;

272
00:29:32,044 --> 00:29:33,944
Φοβάμαι πως θα εξαφανιστείς.

273
00:29:36,282 --> 00:29:38,595
Πάντα μιλούσαμε για ένα
τέτοιο μέρος, θυμάσαι;

274
00:29:38,715 --> 00:29:39,915
Ένα καταφύγιο.

275
00:29:40,363 --> 00:29:42,763
Αυτή η ιδέα μας έκανε
να συνεχίζουμε.

276
00:29:49,995 --> 00:29:51,295
Θα έρθεις ή όχι;

277
00:29:53,655 --> 00:29:55,105
Μην το κάνεις αυτό.

278
00:29:56,487 --> 00:29:58,259
Μη μου δίνεις τελεσίγραφο.

279
00:29:58,359 --> 00:30:00,759
- Όχι μετά απ' όλα αυτά.
- Έρχεσαι...

280
00:30:01,270 --> 00:30:02,270
...ή όχι;

281
00:30:10,773 --> 00:30:12,523
Εξάλλου με καθυστερούσες.

282
00:30:16,190 --> 00:30:17,190
Μισόν.

283
00:31:01,207 --> 00:31:04,045
Λυπάμαι που τα πράγματα
δεν πήγαν καλά με την φίλη σου.

284
00:31:08,525 --> 00:31:11,475
Περίεργο να χάνεις κάποιον
από δική του επιλογή.

285
00:31:12,698 --> 00:31:14,771
Νόμιζα πως εκείνες
οι μέρες πέρασαν.

286
00:31:16,811 --> 00:31:20,461
Δεν ξέρω αν θα νιώσεις καλύτερα,
αλλά σου χρειάζεται ένα ποτό.

287
00:31:21,324 --> 00:31:22,374
Λίγη παρέα.

288
00:31:25,125 --> 00:31:26,975
Κάτι για να ξεχαστείς λίγο.

289
00:31:30,344 --> 00:31:31,344
Πάμε.

290
00:31:50,043 --> 00:31:51,306
Παίδες, επέστρεψαν.

291
00:32:10,852 --> 00:32:11,852
Μπεθ.

292
00:32:14,617 --> 00:32:15,617
Πώς είναι;

293
00:32:19,771 --> 00:32:20,771
Συγγνώμη.

294
00:32:38,125 --> 00:32:39,682
Έλα.

295
00:32:51,880 --> 00:32:53,291
Της βρήκατε όνομα;

296
00:32:53,817 --> 00:32:54,817
Όχι ακόμα.

297
00:32:56,084 --> 00:32:57,234
Σκεφτόμουν...

298
00:32:57,641 --> 00:32:59,241
...να τη λέγαμε Σοφία.

299
00:33:00,403 --> 00:33:02,203
Υπάρχει όμως και το Κάρολ.

300
00:33:04,451 --> 00:33:05,451
Και το...

301
00:33:07,340 --> 00:33:08,340
...Άντρεα.

302
00:33:08,955 --> 00:33:09,962
Έιμι.

303
00:33:10,894 --> 00:33:11,900
Τζάκι.

304
00:33:12,872 --> 00:33:13,872
Πατρίσια.

305
00:33:16,193 --> 00:33:17,193
Ή και...

306
00:33:17,603 --> 00:33:18,603
...Λόρι.

307
00:33:19,076 --> 00:33:20,076
Δεν ξέρω.

308
00:33:24,497 --> 00:33:25,797
Σου αρέσει αυτό;

309
00:33:27,505 --> 00:33:28,855
Μικρή τσαπερδόνα;

310
00:33:30,696 --> 00:33:32,927
Ωραίο όνομα, έτσι;

311
00:33:33,747 --> 00:33:35,747
Μικρή τσαπερδόνα.
Σου αρέσει;

312
00:33:36,323 --> 00:33:37,923
Σ' αρέσει, γλυκιά μου;

313
00:36:36,112 --> 00:36:37,262
Από εδώ, έλα.

314
00:36:38,941 --> 00:36:41,552
Πρώτο τραπέζι πίστα σε πάω.

315
00:36:42,347 --> 00:36:43,347
Τι κάνεις;

316
00:36:53,361 --> 00:36:54,366
Άντε.

317
00:36:56,705 --> 00:36:58,052
Έχει λίγο θόρυβο.

318
00:37:03,176 --> 00:37:05,584
- Άντε.
- Φίλιπ, δεν νιώθω...

319
00:37:13,437 --> 00:37:14,466
Άντε.

320
00:37:43,048 --> 00:37:44,934
Θα του αλλάξω φώτα...

321
00:37:45,342 --> 00:37:46,742
...με το ένα χέρι.

322
00:37:47,024 --> 00:37:48,174
Δεν γαμιέται.

323
00:37:48,466 --> 00:37:49,693
Χωρίς χέρια.

324
00:37:56,893 --> 00:37:57,893
Χωρίς.

325
00:37:59,144 --> 00:38:00,244
Ας παίξουμε.

326
00:38:07,640 --> 00:38:09,240
Εντάξει, ας αρχίσουμε.

327
00:38:21,706 --> 00:38:23,433
Ναι, άντε!

328
00:38:23,639 --> 00:38:25,960
Έλα, σήκω, σήκω.

329
00:38:35,737 --> 00:38:37,037
Δεν έχει τίποτα.

330
00:38:37,579 --> 00:38:39,358
Τίποτα, φίλοι μου.

331
00:39:00,514 --> 00:39:02,564
Άντε, αφήστε τους
να παλέψουν.

332
00:39:09,261 --> 00:39:11,361
Έλα, ομορφόπαιδο.
Ας χορέψουμε.

333
00:39:20,163 --> 00:39:22,300
- Πού πηγαίνεις;
- Τι στο καλό είναι αυτό;

334
00:39:22,575 --> 00:39:25,404
- Είναι ένας τρόπος εκτόνωσης.
- Εκτόνωσης;

335
00:39:25,524 --> 00:39:29,129
Πας να τρέξεις για εκτόνωση.
Αυτό είναι αρρωστημένο.

336
00:39:29,422 --> 00:39:32,554
- Για κοίτα, όλοι περνάνε καλά.
- Είναι βάρβαρο.

337
00:39:38,716 --> 00:39:39,966
Είναι στημένο.

338
00:39:41,309 --> 00:39:45,059
Ναι, βγάλαμε τα δόντια από
τις δαγκάνες. Όλα για το θέαμα είναι.

339
00:39:47,127 --> 00:39:48,227
Είναι τρελό.

340
00:39:49,067 --> 00:39:51,918
- Γι' αυτό κρατάς νεκροζώντανους εδώ;
- Ο κόσμος θέλει διασκέδαση.

341
00:39:52,018 --> 00:39:53,991
Οπότε η λύση σου
είναι μονομαχίες;

342
00:39:54,091 --> 00:39:56,915
Τα περιορίζουμε.
Τα ελέγχουμε.

343
00:39:57,381 --> 00:40:00,137
Βάζουμε ένα φως στον μπαμπούλα,
κάτω από το κρεβάτι.

344
00:40:00,237 --> 00:40:01,287
Έχει πλάκα.

345
00:40:02,189 --> 00:40:05,304
- Κάνει τον κόσμο να νιώθει καλύτερα.
- Μια αλυσίδα είναι.

346
00:40:05,404 --> 00:40:09,663
- Τους μαθαίνεις πως είναι ακίνδυνοι.
- Τους μαθαίνω να μη φοβούνται.

347
00:40:15,625 --> 00:40:16,825
Έλα, μωρό μου.

348
00:40:24,932 --> 00:40:26,582
Άντε, τα έφτυσες, έτσι;

349
00:40:32,674 --> 00:40:33,828
Ένα.

350
00:40:35,159 --> 00:40:36,181
Δύο.

351
00:40:37,284 --> 00:40:38,378
Τρία.

352
00:42:17,792 --> 00:42:21,792
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[piko4, razio91, Seoras, Smallville]</i>

353
00:42:22,877 --> 00:42:26,274
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

354
00:42:28,183 --> 00:42:32,204
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

355
00:42:33,383 --> 00:42:36,698
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

356
00:42:42,618 --> 00:42:43,618
Παρακαλώ;

