1
00:00:17,183 --> 00:00:18,183
Ευχαριστώ.

2
00:00:26,537 --> 00:00:27,687
Σ' ευχαριστώ.

3
00:00:28,505 --> 00:00:29,670
Αναψυκτικά;

4
00:00:30,232 --> 00:00:34,758
Οι καταψύκτες δουλεύουν όλη μέρα.
Όχι και η καλύτερη χρήση των γεννητριών.

5
00:00:35,031 --> 00:00:36,485
Είναι απίστευτο.

6
00:00:37,255 --> 00:00:41,155
- Ο Κυβερνήτης πιστεύει ότι αξίζει.
- Μια πρόποση στο μεγάλο πάρτι.

7
00:00:41,650 --> 00:00:44,013
Πες μου ένα στοιχείο
για απόψε.

8
00:00:46,788 --> 00:00:50,483
Τα λόγια δεν μπορούν να περιγράψουν
επαρκώς τους εορτασμούς.

9
00:01:30,367 --> 00:01:32,170
Πένι.

10
00:01:39,093 --> 00:01:41,421
Ήρεμα.
Πάμε, Πένι.

11
00:01:47,543 --> 00:01:49,143
Έφτασε η ώρα για ύπνο.

12
00:02:00,069 --> 00:02:01,069
Όχι, Πένι.

13
00:02:05,526 --> 00:02:06,572
Ηρέμησε.

14
00:02:13,560 --> 00:02:14,760
Είμαι εγώ εδώ.

15
00:02:16,504 --> 00:02:18,354
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει ακόμα.

16
00:02:19,645 --> 00:02:21,195
Το ξέρεις αυτό, έτσι;

17
00:02:29,617 --> 00:02:30,650
Πάμε.

18
00:02:33,298 --> 00:02:34,331
Πένι.

19
00:02:47,821 --> 00:02:51,853
<i>The Walking Dead - Season 3
Episode 5 - Say The Word</i>

20
00:02:55,674 --> 00:02:59,748
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[piko4, razio91, Seoras, Smallville]</i>

21
00:03:05,548 --> 00:03:08,546
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

22
00:03:12,827 --> 00:03:16,974
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

23
00:03:18,627 --> 00:03:22,822
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

24
00:03:42,081 --> 00:03:43,884
<i>Ρικ, είσαι εδώ;</i>

25
00:03:44,504 --> 00:03:45,574
<i>Ρικ.</i>

26
00:03:50,088 --> 00:03:52,935
- Αφήστε με να δω το μωρό.
- Πρέπει να το ταΐσουμε.

27
00:03:53,055 --> 00:03:55,703
Έχουμε τίποτα που μπορεί
να φάει ένα μωρό;

28
00:03:56,980 --> 00:03:59,180
Το καλό είναι
ότι φαίνεται υγιής.

29
00:03:59,445 --> 00:04:03,095
Αλλά χρειάζεται βρεφική τροφή.
Και σύντομα, αλλιώς θα πεθάνει.

30
00:04:03,514 --> 00:04:05,761
Σε καμία περίπτωση.
Όχι κι αυτή.

31
00:04:06,080 --> 00:04:07,783
Δεν χάνουμε άλλον.
Θα βγω.

32
00:04:07,883 --> 00:04:09,433
- Θα έρθω.
- Κι εγώ.

33
00:04:09,767 --> 00:04:12,195
Σκεφτείτε πού θα πάμε.
Μπεθ.

34
00:04:13,228 --> 00:04:15,078
Το παιδί έχασε τη μάνα του.

35
00:04:15,294 --> 00:04:18,194
- Ο πατέρας του είναι αλλού.
- Θα τον φροντίσω.

36
00:04:21,783 --> 00:04:25,325
Εσείς οι δύο πηγαίνετε στο φράχτη.
Αν μαζευτούν πολλοί, έχουμε πρόβλημα.

37
00:04:25,453 --> 00:04:27,962
Γκλεν, Μάγκι, πάμε.

38
00:04:28,914 --> 00:04:29,914
Ρικ.

39
00:04:34,711 --> 00:04:37,261
Πηγαίνετε στην πύλη.
Ελάτε, θα νυχτώσει.

40
00:04:43,441 --> 00:04:47,041
- Έχει Μαρινόπουλο στην 85η.
- Τα μωρουδιακά έχουν τελειώσει.

41
00:04:47,164 --> 00:04:49,393
Η Λόρι μου είπε να κοιτάξω.
Δεν βρήκα.

42
00:04:49,513 --> 00:04:52,313
Υπάρχει κανένα μέρος
που δεν έχει λεηλατηθεί;

43
00:04:52,837 --> 00:04:55,618
Είδαμε ταμπέλα για εμπορικό
κέντρο στα βόρεια.

44
00:04:55,738 --> 00:04:58,737
Έχει πολλά χαλάσματα στο δρόμο.
Δεν θα περάσει το αμάξι.

45
00:04:58,857 --> 00:05:00,007
Θα πάρω έναν.

46
00:05:00,741 --> 00:05:01,689
Θα πάω εγώ.

47
00:05:03,044 --> 00:05:06,210
Όχι, Μάγκι, μετά απ' όσα
πέρασες, θα πάω εγώ.

48
00:05:06,330 --> 00:05:07,430
Θέλω να πάω.

49
00:05:07,739 --> 00:05:09,239
Πρέπει, για τη Λόρι.

50
00:05:11,057 --> 00:05:12,057
Εντάξει.

51
00:05:15,572 --> 00:05:17,449
Σ' αγαπάω.
Να προσέχεις.

52
00:06:04,858 --> 00:06:06,158
Εντάξει, λοιπόν.

53
00:06:09,167 --> 00:06:11,585
Τη πρώτη φορά
που μαζευτήκαμε, ήμασταν...

54
00:06:11,685 --> 00:06:16,033
...εννιά άτομα σε ένα διαμέρισμα
με σβαν και αλατισμένα κράκερ.

55
00:06:18,000 --> 00:06:19,200
Κοιτάξτε τώρα.

56
00:06:21,312 --> 00:06:24,312
Έχουμε χτίσει ένα μέρος
που ονομάζουμε σπίτι μας.

57
00:06:24,560 --> 00:06:28,710
Μπορεί να το συγκρατήσαμε με μονωτική
ταινία και σχοινιά, αλλά δουλεύει.

58
00:06:29,590 --> 00:06:30,840
Είναι δικό μας.

59
00:06:31,318 --> 00:06:32,368
Το δέχομαι.

60
00:06:34,830 --> 00:06:35,980
Και σήμερα...

61
00:06:37,215 --> 00:06:39,665
...γιορτάζουμε
το πόσο μακριά φτάσαμε.

62
00:06:42,540 --> 00:06:44,490
Θυμόμαστε
αυτούς που χάσαμε.

63
00:06:46,165 --> 00:06:47,986
Μία πρόποση...

64
00:06:49,338 --> 00:06:50,438
...για εμάς.

65
00:07:45,105 --> 00:07:46,736
<i>ΠΕΝΙ.</i>

66
00:08:25,256 --> 00:08:27,556
Προτείνω να περιμένουμε
λίγες μέρες.

67
00:08:27,676 --> 00:08:30,526
Δεν μπορούμε να περιμένουμε.
Όλα είναι έτοιμα.

68
00:08:31,649 --> 00:08:35,310
Θέλω ένα πάρτι όσο το θέλουν
και οι υπόλοιποι, πίστεψέ με.

69
00:08:35,430 --> 00:08:37,622
Αλλά χρησιμοποιούμε
πολλούς πόρους.

70
00:08:37,742 --> 00:08:40,522
- Για παράδειγμα, οι γεννήτριες.
- Νόμιζα πως θες ένα πάρτι.

71
00:08:40,642 --> 00:08:43,264
Χαλάρωσε λίγο, ρε Μιλτάκο.

72
00:08:43,471 --> 00:08:46,920
- Άραξε και πέρνα καλά μια φορά.
- Μου αρέσει να περνάω καλά.

73
00:08:47,020 --> 00:08:49,620
- Τότε δεν υπάρχει πρόβλημα.
- Αν μου επιτρέπετε...

74
00:08:49,720 --> 00:08:52,237
Ξέρετε ότι όλη την εβδομάδα
δουλεύω ένα πείραμα.

75
00:08:52,505 --> 00:08:56,120
Ήταν πρόκληση να έχω την ενέργεια
που χρειάζομαι και με το σημερινό...

76
00:08:56,220 --> 00:08:57,370
Τι μου ζητάς;

77
00:08:57,663 --> 00:08:59,812
- Ανέβαλλε το σημερινό.
- Με τίποτα.

78
00:08:59,932 --> 00:09:01,782
Περίμενε, ας τον ακούσουμε.

79
00:09:02,263 --> 00:09:03,826
- Πόσο χρειάζεσαι;
- Όχι πολύ.

80
00:09:03,946 --> 00:09:04,995
Πόσο καιρό;

81
00:09:05,095 --> 00:09:06,347
- Δέκα μέρες.
- Όχι.

82
00:09:06,447 --> 00:09:07,647
- Έξι;
- Όχι.

83
00:09:07,938 --> 00:09:12,388
Τι λες να διασκεδάσεις απόψε
και να ξεκινήσεις το πείραμα το πρωί;

84
00:09:14,802 --> 00:09:16,202
Ναι, αυτό θα κάνω.

85
00:11:24,122 --> 00:11:25,922
Γουστάρεις αυτό το πράγμα;

86
00:11:29,025 --> 00:11:31,325
Να σκαλίζεις τα πράγματα
των άλλων;

87
00:11:41,419 --> 00:11:43,393
Δεν έχουμε κάτι
να κρύψουμε εδώ.

88
00:11:43,493 --> 00:11:47,627
Αυτοί που δεν έχουν τίποτα να κρύψουν,
δεν αισθάνονται την ανάγκη να το λένε.

89
00:11:48,199 --> 00:11:49,299
Έχεις δίκιο.

90
00:11:51,599 --> 00:11:53,449
Όλοι έχουμε τα μυστικά μας.

91
00:11:56,786 --> 00:11:57,986
Όπως την Πένι;

92
00:12:01,928 --> 00:12:03,432
Ξέρεις για την Πένι;

93
00:12:06,888 --> 00:12:08,741
Τότε ξέρεις ότι την αγαπούσα.

94
00:12:09,530 --> 00:12:12,130
Στοίχημα το λες αυτό
για όλα τα κορίτσια.

95
00:12:21,684 --> 00:12:23,534
Έχεις λάθος ιδέα για εμένα.

96
00:12:24,885 --> 00:12:28,685
Απλά προσπαθώ να κάνω το σωστό,
για τους ανθρώπους που νοιάζομαι.

97
00:12:29,590 --> 00:12:32,337
Εσύ θες να φύγεις,
η Άντρεα θέλει να μείνει.

98
00:12:33,569 --> 00:12:37,719
Οπότε θες να αφαιρέσω την επιλογή
από την εξίσωση. Θες να σε πετάξω έξω.

99
00:12:43,263 --> 00:12:46,263
Βασικά, σκεφτόμουν να σου
επιστρέψω το σπαθί σου.

100
00:12:49,484 --> 00:12:50,784
Γιατί ταίριαξες.

101
00:12:53,443 --> 00:12:55,663
Είμαστε χαρούμενοι
που σε είχαμε μαζί μας.

102
00:13:06,491 --> 00:13:09,091
Αυτό είναι πραγματικά
πρόβλημα για εμένα.

103
00:13:12,010 --> 00:13:14,274
Όλοι ακολουθούν τους κανόνες,
είτε ισχύει είτε όχι...

104
00:13:14,374 --> 00:13:17,065
...πιστεύουν ότι αυτό
τους κρατάει ζωντανούς.

105
00:13:18,187 --> 00:13:19,760
Εσύ το ανέτρεψες.

106
00:13:21,912 --> 00:13:25,962
Παραβίασες τους κανόνες, κι αν δεν κάνω
τίποτα, ενθαρρύνω την αναρχία.

107
00:13:27,195 --> 00:13:28,495
Τι λες γι' αυτό;

108
00:13:31,160 --> 00:13:33,660
Κρατάω μυστικό
το μικρό σου ξέσπασμα...

109
00:13:34,503 --> 00:13:36,569
...και μπαίνεις
στην ερευνητική ομάδα.

110
00:13:36,669 --> 00:13:39,876
Έχεις προφανώς ικανότητες
και δεν φοβάσαι τις δαγκάνες.

111
00:13:39,976 --> 00:13:42,176
Ο Μερλ θα σε αναλάβει
και μετά...

112
00:14:24,025 --> 00:14:25,025
Πώς πήγε;

113
00:14:28,915 --> 00:14:31,015
Πολύ τσαμπουκάς
η συγκεκριμένη.

114
00:14:33,470 --> 00:14:35,270
- Έχουμε πρόβλημα;
- Όχι.

115
00:14:40,026 --> 00:14:41,706
Στείλε μου την Άντρεα.

116
00:14:41,826 --> 00:14:45,673
Πάρε την ομάδα και φέρτε άλεσμα
για το μύλο, αυτό θα το χειριστώ εγώ.

117
00:14:47,144 --> 00:14:48,311
Εντάξει.

118
00:15:24,311 --> 00:15:25,838
Πώς είναι η περίμετρος;

119
00:15:26,471 --> 00:15:28,721
Διασκορπίσαμε
τους νεκροζώντανους.

120
00:15:29,882 --> 00:15:31,332
Χρειάζεσαι βοήθεια;

121
00:15:36,881 --> 00:15:38,184
Οι φίλοι σου...

122
00:15:39,214 --> 00:15:40,777
...ήταν καλοί άνθρωποι.

123
00:15:41,801 --> 00:15:43,101
Ήταν οικογένεια.

124
00:15:45,014 --> 00:15:47,737
Νομίζω είχα ένα τέτοιο φίλο
σε όλη μου τη ζωή.

125
00:15:49,866 --> 00:15:51,316
Εσύ ολόκληρη ομάδα.

126
00:15:52,199 --> 00:15:53,899
Λυπάμαι που τους έχασες.

127
00:16:03,444 --> 00:16:05,044
Χρειάζομαι άλλους δύο.

128
00:16:17,269 --> 00:16:18,336
Ο Ρικ;

129
00:16:18,895 --> 00:16:20,175
Ακόμα μέσα.

130
00:16:21,465 --> 00:16:22,855
Εντάξει, θα τον φέρω.

131
00:16:26,255 --> 00:16:28,339
Ένα τρίτο της ομάδας
σε μία μέρα.

132
00:16:28,439 --> 00:16:29,989
Εξαιτίας ενός μαλάκα.

133
00:16:33,953 --> 00:16:37,259
Μέρος μου εύχεται να είχαμε σκοτώσει
όλους τους φυλακισμένους απευθείας.

134
00:16:40,476 --> 00:16:43,106
Ο Άξελ και ο Όσκαρ
φαίνονται καλοί τύποι.

135
00:16:46,385 --> 00:16:48,485
Όταν ξεκίνησαν
οι εκκενώσεις...

136
00:16:48,991 --> 00:16:52,422
...ο Τι-Ντογκ πέρασε με φορτηγό από
το σπίτι κάθε ηλικιωμένου που ήξερε...

137
00:16:52,542 --> 00:16:54,720
...μήπως και χρειάζονταν
μεταφορά.

138
00:16:55,758 --> 00:16:58,226
Με έσωσε χιλιάδες φορές.

139
00:16:59,692 --> 00:17:01,192
Δεν ήταν απλά καλός.

140
00:17:02,210 --> 00:17:03,560
Ήταν ο καλύτερος.

141
00:17:05,164 --> 00:17:07,414
Τον δάγκωσαν ενώ
έκλεινε την πύλη.

142
00:17:08,179 --> 00:17:09,749
Αν δεν το είχε κάνει...

143
00:17:10,544 --> 00:17:12,285
Θα μπορούσε να είναι η Μάγκι.

144
00:17:14,907 --> 00:17:16,415
Είναι λάθος, αλλά...

145
00:17:17,166 --> 00:17:20,116
...θα αντάλλαζα οποιουσδήποτε
για έναν δικό μας.

146
00:17:31,869 --> 00:17:33,006
Τι συνέβη;

147
00:17:33,482 --> 00:17:35,482
Ο Μερλ είπε ότι είναι επείγον.

148
00:17:37,642 --> 00:17:39,442
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

149
00:17:40,012 --> 00:17:41,662
- Η Μισόν.
- Τι έγινε;

150
00:17:42,609 --> 00:17:46,504
- Εισέβαλλε και έκλεψε το όπλο της.
- Δεν είναι κλοπή, όταν είναι δικό της.

151
00:17:46,604 --> 00:17:51,005
Μετά πήγε σε ιδιωτικό χώρο κι έσφαξε
μισή ντουζίνα δαγκάνες σε αιχμαλωσία.

152
00:17:53,518 --> 00:17:55,468
Γιατί αιχμαλωτίζετε δαγκάνες;

153
00:17:56,681 --> 00:17:59,884
Υπάρχει ένας καλός λόγος,
τον οποίον δεν θα εξηγήσω τώρα.

154
00:17:59,984 --> 00:18:02,984
- Εντάξει.
- Προσπάθησα να της μιλήσω για αυτό...

155
00:18:03,095 --> 00:18:04,995
...και τράβηξε το σπαθί της.

156
00:18:05,345 --> 00:18:06,995
Το έβαλε στο λαιμό μου.

157
00:18:09,674 --> 00:18:11,774
Δεν φαντάζομαι
να σε εκπλήσσει.

158
00:18:12,962 --> 00:18:15,568
Δεν θα το έκανε,
αν δεν ένιωθε να απειλείται.

159
00:18:15,688 --> 00:18:19,818
Κάνει τους ανθρώπους να νιώθουν άβολα.
Κάποιοι θέλουν να φύγει, αλλά όχι εγώ.

160
00:18:19,918 --> 00:18:23,028
Είναι άσχημα εκεί έξω και
κάθε μέρα χειροτερεύει, αλλά...

161
00:18:23,487 --> 00:18:25,313
...με αναγκάζει.

162
00:18:26,790 --> 00:18:29,741
- Τι λες;
- Εδώ δεν είναι το ίδιο με έξω.

163
00:18:31,249 --> 00:18:33,019
Δεν είμαστε βάρβαροι.

164
00:18:40,578 --> 00:18:43,019
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Πρέπει να φύγουμε.

165
00:18:45,640 --> 00:18:47,790
Ο Κυβερνήτης μου είπε
τι συνέβη.

166
00:18:48,055 --> 00:18:51,078
Μισόν, δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι,
τρομάζεις τους ανθρώπους.

167
00:18:51,198 --> 00:18:52,497
Τρομάζεις εμένα.

168
00:18:52,597 --> 00:18:55,195
Ο βορειοανατολικός τοίχος
φρουρείται από μια κοπέλα.

169
00:18:55,315 --> 00:18:58,665
- Θα δραπετεύσουμε το βράδυ.
- Δεν είμαστε φυλακισμένες.

170
00:18:58,911 --> 00:19:01,011
Όποιος έρχεται
εδώ, δεν φεύγει.

171
00:19:01,374 --> 00:19:02,785
Μα τι λες τώρα;

172
00:19:03,156 --> 00:19:05,657
Είναι ασφαλές. Υπάρχει
φαγητό, καταφύγιο.

173
00:19:05,777 --> 00:19:08,361
- Υπάρχουν άνθρωποι, για όνομα.
- Αυτό δείχνουν.

174
00:19:08,481 --> 00:19:10,765
Όμως δεν μπορείς να φύγεις,
αν δεν σε αναγκάσουν.

175
00:19:10,885 --> 00:19:12,985
Δεν βγάζουν νόημα
αυτά που λες.

176
00:19:13,588 --> 00:19:15,425
Ίσως πρέπει να καθίσεις λίγο.

177
00:19:15,525 --> 00:19:19,275
- Πρέπει να με εμπιστευτείς.
- Κι εσύ να μου δώσεις περισσότερα.

178
00:19:19,375 --> 00:19:20,925
Έχουμε κάτι καλό εδώ.

179
00:19:21,149 --> 00:19:24,030
- Νόμιζα ήταν προσωρινό.
- Κι εγώ νομίζω το χρειαζόμαστε.

180
00:19:24,150 --> 00:19:26,959
- Θέλω να του δώσω μια ευκαιρία.
- Προσπάθησα.

181
00:19:27,079 --> 00:19:29,804
Μπαίνοντας στα σπίτια άλλων;
Αυτό δεν είναι προσπάθεια

182
00:19:29,924 --> 00:19:31,267
Σαμποτάζ είναι.

183
00:19:35,834 --> 00:19:37,040
Αυτό το μέρος...

184
00:19:37,654 --> 00:19:40,127
...δεν είναι αυτό
που λένε ότι είναι.

185
00:20:11,946 --> 00:20:12,946
Ρικ;

186
00:20:22,209 --> 00:20:23,959
Όλοι ανησυχούν για εσένα.

187
00:20:25,544 --> 00:20:27,394
Δεν θα έπρεπε να ήσουν εδώ.

188
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
Πάμε έξω.

189
00:20:37,764 --> 00:20:38,764
Ρικ.

190
00:20:40,456 --> 00:20:42,788
Δεν χρειάζεται να
το κάνεις μόνος σου.

191
00:20:43,488 --> 00:20:44,493
Εντάξει;

192
00:20:44,852 --> 00:20:46,602
Το κελί μας είναι καθαρό.

193
00:20:47,706 --> 00:20:50,159
Απλά θα ξανακλείσουμε
όλες τις πόρτες.

194
00:20:50,834 --> 00:20:53,434
Γιατί δεν έρχεσαι
μαζί μου, Ρικ; Εντάξει;

195
00:20:55,914 --> 00:20:56,914
Ρικ.

196
00:21:05,526 --> 00:21:06,671
Ναι.

197
00:21:09,294 --> 00:21:10,300
Εγώ είμαι.

198
00:22:10,148 --> 00:22:11,198
Έλα, ωραία.

199
00:22:12,332 --> 00:22:13,632
Πιάσαμε δαγκάνα.

200
00:22:14,693 --> 00:22:16,299
Ναι, ορίστε.

201
00:22:16,778 --> 00:22:17,978
Ας τα δέσουμε.

202
00:22:26,956 --> 00:22:27,956
Καλά πας.

203
00:22:33,489 --> 00:22:34,839
Κοίτα τι πιάσαμε.

204
00:22:35,236 --> 00:22:36,705
Έλα να το πάρεις.

205
00:22:36,813 --> 00:22:38,813
Έλα να το πάρεις.
Παναγία μου.

206
00:22:39,656 --> 00:22:42,272
Κοίτα τον. Είναι πολύ μικρός.
Πρέπει να τον σκοτώσουμε.

207
00:22:42,392 --> 00:22:43,397
Περίμενε.

208
00:22:43,659 --> 00:22:45,411
Τα μάτια του έχουν ενδιαφέρον.

209
00:22:45,511 --> 00:22:48,461
- Δεν τον σκοτώνουμε δηλαδή;
- Δεν ξέρω σίγουρα.

210
00:22:49,013 --> 00:22:50,029
Για έλα.

211
00:22:50,838 --> 00:22:52,970
Για λέρωσε τα
χεράκια σου και λίγο.

212
00:22:53,163 --> 00:22:55,615
Εντάξει, για έλα.
Άσ' τον κάτω.

213
00:22:57,361 --> 00:22:58,611
Έλα ρε Μιλτάκο.

214
00:23:04,198 --> 00:23:06,248
Έλα, αγορίνα μου.
Πελέκησέ την.

215
00:23:06,740 --> 00:23:07,804
Έτσι μπράβο.

216
00:23:09,255 --> 00:23:13,137
Φίλε, ένα σου λέω, παίρνω πίσω
ό,τι είπα για το μπουφανάκι σου.

217
00:23:13,257 --> 00:23:15,567
Για έλα, κάτσε να τη δω.

218
00:23:18,870 --> 00:23:20,733
Μερλ, κοίτα αυτόν λίγο.

219
00:23:20,833 --> 00:23:22,813
Έχει τη σκατόφατσά σου.

220
00:23:23,416 --> 00:23:26,133
Γαμώ το κέρατο μου.
Είναι αγρίμι τούτος εδώ.

221
00:23:26,233 --> 00:23:27,233
Κοίτα τον.

222
00:23:28,699 --> 00:23:31,920
Έτσι, βάλ' τον κάτω τώρα.

223
00:23:33,279 --> 00:23:35,057
Ήρεμα τώρα, άνοιξέ μου.

224
00:23:35,157 --> 00:23:36,904
Τον τσάκωσα.

225
00:23:37,620 --> 00:23:40,770
Για πάμε, έλα μου.
Μη μου κάνεις μαλακίες, φιλαράκο.

226
00:23:49,729 --> 00:23:51,424
Θα έχουμε παρεούλα σύντομα.

227
00:23:51,785 --> 00:23:53,285
Να είσαι στην τσίτα.

228
00:26:31,704 --> 00:26:35,254
- Γεια χαρά, κύριε Φαγητούλη.
- Δεν το βάζω στην τσάντα μου.

229
00:26:53,051 --> 00:26:55,651
Κοπελιές, για πού
το βάλατε και βιάζεστε;

230
00:27:04,533 --> 00:27:06,345
Ελάτε, τώρα.

231
00:27:07,166 --> 00:27:09,729
Μου ραγίζετε την καρδιά
που την κάνετε έτσι.

232
00:27:09,829 --> 00:27:10,837
Φεύγουμε.

233
00:27:12,683 --> 00:27:16,483
Σύντομα έχει απαγόρευση κυκλοφορίας.
Πρέπει να κανονίσω συνοδεία.

234
00:27:17,046 --> 00:27:19,246
Θέλω να πω,
το πάρτι συνεχίζεται.

235
00:27:24,622 --> 00:27:25,622
Εντάξει.

236
00:27:26,633 --> 00:27:27,933
Περιμένετε μισό.

237
00:27:30,647 --> 00:27:32,350
Ηλιοκαμένε, έλα εδώ.

238
00:27:34,104 --> 00:27:35,251
Άκου, αδερφέ.

239
00:27:40,497 --> 00:27:44,034
Ο Κυβερνήτης μας είπε ότι είμαστε
ελεύθεροι να πηγαινοερχόμαστε.

240
00:27:45,494 --> 00:27:47,820
Γλυκιά μου,
δεν είναι προσωπικό...

241
00:27:48,381 --> 00:27:50,496
...αλλά πρέπει να
κάνεις στην άκρη.

242
00:27:59,041 --> 00:28:00,041
Βλέπεις;

243
00:28:00,460 --> 00:28:03,733
Πάντα υπάρχει ένας λόγος
που δεν μπορούμε να φύγουμε.

244
00:28:05,842 --> 00:28:06,892
Όλα καθαρά.

245
00:28:07,518 --> 00:28:10,968
Αν ήμουν στη θέση σας, θα έβρισκα
καταφύγιο πριν νυχτώσει.

246
00:28:26,274 --> 00:28:27,824
Ήξεραν πως ερχόμαστε.

247
00:28:28,113 --> 00:28:29,213
Θέατρο ήταν.

248
00:28:29,734 --> 00:28:30,884
Ακούς τι λες;

249
00:28:31,667 --> 00:28:34,317
Πού το ξέρεις εσύ;
Και γιατί να το κάνουν;

250
00:28:35,186 --> 00:28:36,238
Κυρίες μου.

251
00:28:36,519 --> 00:28:38,469
- Κλείστε τις πόρτες.
- Όχι.

252
00:28:39,167 --> 00:28:40,974
Παρακάλεσα
τον Κυβερνήτη να μείνεις.

253
00:28:41,074 --> 00:28:43,176
- Δεν σ' το ζήτησα.
- Δεν χρειάστηκε.

254
00:28:43,276 --> 00:28:46,123
- Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
- Δεν είναι μονόπλευρο.

255
00:28:46,223 --> 00:28:50,597
Θες να τρέχεις εκεί έξω με αλυσοδεμένους
νεκροζώντανους, τρώγοντας κλαδιά;

256
00:28:50,697 --> 00:28:53,112
- Τα καταφέραμε μόνες μας.
- Οχτώ μήνες.

257
00:28:53,212 --> 00:28:55,458
Οχτώ μήνες στο δρόμο,
από μέρος σε μέρος...

258
00:28:55,558 --> 00:28:58,000
...μαζεύοντας πράγματα,
ζώντας σε ψυγείο κρεάτων.

259
00:28:58,100 --> 00:28:59,500
Δεν ήταν ζωή αυτή.

260
00:29:00,084 --> 00:29:02,125
Έχω κουραστεί.

261
00:29:02,408 --> 00:29:04,908
Δεν αντέχω άλλους
οχτώ μήνες. Όχι έτσι.

262
00:29:05,687 --> 00:29:06,687
Κι εσύ...

263
00:29:09,225 --> 00:29:10,325
«Κι εγώ» τι;

264
00:29:11,501 --> 00:29:13,401
Φοβάμαι πως θα εξαφανιστείς.

265
00:29:15,739 --> 00:29:18,052
Πάντα μιλούσαμε για ένα
τέτοιο μέρος, θυμάσαι;

266
00:29:18,172 --> 00:29:19,372
Ένα καταφύγιο.

267
00:29:19,820 --> 00:29:22,220
Αυτή η ιδέα μας έκανε
να συνεχίζουμε.

268
00:29:29,452 --> 00:29:30,752
Θα έρθεις ή όχι;

269
00:29:33,112 --> 00:29:34,562
Μην το κάνεις αυτό.

270
00:29:35,944 --> 00:29:37,716
Μη μου δίνεις τελεσίγραφο.

271
00:29:37,816 --> 00:29:40,216
- Όχι μετά απ' όλα αυτά.
- Έρχεσαι...

272
00:29:40,727 --> 00:29:41,727
...ή όχι;

273
00:29:50,230 --> 00:29:51,980
Εξάλλου με καθυστερούσες.

274
00:29:55,647 --> 00:29:56,647
Μισόν.

275
00:30:41,743 --> 00:30:44,581
Λυπάμαι που τα πράγματα
δεν πήγαν καλά με την φίλη σου.

276
00:30:49,053 --> 00:30:52,003
Περίεργο να χάνεις κάποιον
από δική του επιλογή.

277
00:30:53,226 --> 00:30:55,299
Νόμιζα πως εκείνες
οι μέρες πέρασαν.

278
00:30:57,339 --> 00:31:00,989
Δεν ξέρω αν θα νιώσεις καλύτερα,
αλλά σου χρειάζεται ένα ποτό.

279
00:31:01,852 --> 00:31:02,902
Λίγη παρέα.

280
00:31:05,653 --> 00:31:07,503
Κάτι για να ξεχαστείς λίγο.

281
00:31:10,872 --> 00:31:11,872
Πάμε.

282
00:31:30,571 --> 00:31:31,834
Παίδες, επέστρεψαν.

283
00:31:51,380 --> 00:31:52,380
Μπεθ.

284
00:31:55,145 --> 00:31:56,145
Πώς είναι;

285
00:32:00,299 --> 00:32:01,299
Συγγνώμη.

286
00:32:18,653 --> 00:32:20,210
Έλα.

287
00:32:32,408 --> 00:32:33,819
Της βρήκατε όνομα;

288
00:32:34,345 --> 00:32:35,345
Όχι ακόμα.

289
00:32:36,612 --> 00:32:37,762
Σκεφτόμουν...

290
00:32:38,169 --> 00:32:39,769
...να τη λέγαμε Σοφία.

291
00:32:40,931 --> 00:32:42,731
Υπάρχει όμως και το Κάρολ.

292
00:32:44,979 --> 00:32:45,979
Και το...

293
00:32:47,868 --> 00:32:48,868
...Άντρεα.

294
00:32:49,483 --> 00:32:50,490
Έιμι.

295
00:32:51,422 --> 00:32:52,428
Τζάκι.

296
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
Πατρίσια.

297
00:32:56,721 --> 00:32:57,721
Ή και...

298
00:32:58,131 --> 00:32:59,131
...Λόρι.

299
00:32:59,604 --> 00:33:00,604
Δεν ξέρω.

300
00:33:05,025 --> 00:33:06,325
Σου αρέσει αυτό;

301
00:33:08,033 --> 00:33:09,383
Μικρή τσαπερδόνα;

302
00:33:11,224 --> 00:33:13,455
Ωραίο όνομα, έτσι;

303
00:33:14,275 --> 00:33:16,275
Μικρή τσαπερδόνα.
Σου αρέσει;

304
00:33:16,851 --> 00:33:18,451
Σ' αρέσει, γλυκιά μου;

305
00:36:17,899 --> 00:36:19,049
Από εδώ, έλα.

306
00:36:20,728 --> 00:36:23,339
Πρώτο τραπέζι πίστα σε πάω.

307
00:36:24,134 --> 00:36:25,134
Τι κάνεις;

308
00:36:35,148 --> 00:36:36,153
Άντε.

309
00:36:38,492 --> 00:36:39,839
Έχει λίγο θόρυβο.

310
00:36:44,963 --> 00:36:47,371
- Άντε.
- Φίλιπ, δεν νιώθω...

311
00:36:55,224 --> 00:36:56,253
Άντε.

312
00:37:24,835 --> 00:37:26,721
Θα του αλλάξω φώτα...

313
00:37:27,129 --> 00:37:28,529
...με το ένα χέρι.

314
00:37:28,811 --> 00:37:29,961
Δεν γαμιέται.

315
00:37:30,253 --> 00:37:31,480
Χωρίς χέρια.

316
00:37:38,680 --> 00:37:39,680
Χωρίς.

317
00:37:40,931 --> 00:37:42,031
Ας παίξουμε.

318
00:37:49,427 --> 00:37:51,027
Εντάξει, ας αρχίσουμε.

319
00:38:03,493 --> 00:38:05,220
Ναι, άντε!

320
00:38:05,426 --> 00:38:07,747
Έλα, σήκω, σήκω.

321
00:38:17,524 --> 00:38:18,824
Δεν έχει τίποτα.

322
00:38:19,366 --> 00:38:21,145
Τίποτα, φίλοι μου.

323
00:38:42,301 --> 00:38:44,351
Άντε, αφήστε τους
να παλέψουν.

324
00:38:51,048 --> 00:38:53,148
Έλα, ομορφόπαιδο.
Ας χορέψουμε.

325
00:39:01,950 --> 00:39:04,087
- Πού πηγαίνεις;
- Τι στο καλό είναι αυτό;

326
00:39:04,362 --> 00:39:07,191
- Είναι ένας τρόπος εκτόνωσης.
- Εκτόνωσης;

327
00:39:07,311 --> 00:39:10,916
Πας να τρέξεις για εκτόνωση.
Αυτό είναι αρρωστημένο.

328
00:39:11,209 --> 00:39:14,341
- Για κοίτα, όλοι περνάνε καλά.
- Είναι βάρβαρο.

329
00:39:20,503 --> 00:39:21,753
Είναι στημένο.

330
00:39:23,096 --> 00:39:26,846
Ναι, βγάλαμε τα δόντια από
τις δαγκάνες. Όλα για το θέαμα είναι.

331
00:39:28,914 --> 00:39:30,014
Είναι τρελό.

332
00:39:30,854 --> 00:39:33,705
- Γι' αυτό κρατάς νεκροζώντανους εδώ;
- Ο κόσμος θέλει διασκέδαση.

333
00:39:33,805 --> 00:39:35,778
Οπότε η λύση σου
είναι μονομαχίες;

334
00:39:35,878 --> 00:39:38,702
Τα περιορίζουμε.
Τα ελέγχουμε.

335
00:39:39,168 --> 00:39:41,924
Βάζουμε ένα φως στον μπαμπούλα,
κάτω από το κρεβάτι.

336
00:39:42,024 --> 00:39:43,074
Έχει πλάκα.

337
00:39:43,976 --> 00:39:47,091
- Κάνει τον κόσμο να νιώθει καλύτερα.
- Μια αλυσίδα είναι.

338
00:39:47,191 --> 00:39:51,450
- Τους μαθαίνεις πως είναι ακίνδυνοι.
- Τους μαθαίνω να μη φοβούνται.

339
00:39:57,412 --> 00:39:58,612
Έλα, μωρό μου.

340
00:40:06,719 --> 00:40:08,369
Άντε, τα έφτυσες, έτσι;

341
00:40:14,461 --> 00:40:15,615
Ένα.

342
00:40:16,946 --> 00:40:17,968
Δύο.

343
00:40:19,071 --> 00:40:20,165
Τρία.

344
00:41:59,587 --> 00:42:03,587
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[piko4, razio91, Seoras, Smallville]</i>

345
00:42:04,672 --> 00:42:08,069
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

346
00:42:09,978 --> 00:42:13,999
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

347
00:42:15,178 --> 00:42:18,493
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

348
00:42:24,413 --> 00:42:25,413
Παρακαλώ;

