1
00:00:00,700 --> 00:00:03,762
<i>Στα προηγούμενα
επεισόδια με τα ζόμπια...</i>

2
00:00:03,772 --> 00:00:05,897
- Η πύλη είναι ανοιχτή.
- Λόρι!

3
00:00:06,096 --> 00:00:09,813
Οι άνθρωποι εδώ έχουν οικογένειες.
Έχουν σκοπό, είμαστε κοινότητα.

4
00:00:11,807 --> 00:00:12,887
Όχι!

5
00:00:12,897 --> 00:00:16,155
- Μισόν, μια - δυο μέρες.
- Νόμιζα πως είχαμε συμφωνία.

6
00:00:16,335 --> 00:00:17,578
Με συγχωρείς.

7
00:00:19,368 --> 00:00:21,675
Θα μεταλλαχθεί.
Είναι η μαμά μου.

8
00:00:24,846 --> 00:00:29,331
Πού είναι;
Όχι, όχι...

9
00:00:40,999 --> 00:00:42,148
Ευχαριστώ.

10
00:00:50,333 --> 00:00:51,647
Σε ευχαριστώ.

11
00:00:52,301 --> 00:00:55,776
- Παγωμένα ποτά;
- Λειτουργούν τα ψυγεία όλη μέρα.

12
00:00:55,786 --> 00:00:58,787
<i>Όχι και η πιο πρακτική χρήση
που είχα κατά νου για τις γεννήτριες.</i>

13
00:00:58,797 --> 00:01:00,648
Φοβερό είναι.

14
00:01:01,039 --> 00:01:04,712
- Ο Κυβερνήτης πιστεύει πως αξίζει.
- Στην υγειά του υπέροχου πάρτι.

15
00:01:05,406 --> 00:01:08,267
Τώρα, πες μου και τίποτα
για το βράδυ.

16
00:01:10,556 --> 00:01:15,058
Απλώς λέξεις δεν μπορούν να περιγράψουν
της εορταστική εκδήλωση που ακολουθεί.

17
00:01:54,141 --> 00:01:56,341
<i>Πένι, Πένι, όχι.</i>

18
00:02:02,950 --> 00:02:05,270
Ήρεμα. Πένι, πάμε.

19
00:02:11,385 --> 00:02:14,701
Είναι ώρα για ύπνο.
Ώρα για ύπνο.

20
00:02:23,848 --> 00:02:25,117
Πένι, όχι.

21
00:02:27,055 --> 00:02:30,069
Έλα. Ηρέμησε.

22
00:02:34,432 --> 00:02:35,591
Όλα καλά.

23
00:02:37,348 --> 00:02:38,654
Εγώ είμαι εδώ.

24
00:02:40,330 --> 00:02:42,050
Ο μπαμπάς ακόμα σ' αγαπάει.

25
00:02:43,431 --> 00:02:45,631
Το γνωρίζεις αυτό, έτσι δεν είναι;

26
00:02:57,040 --> 00:02:58,196
Πένι.

27
00:03:11,596 --> 00:03:15,613
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια SubzTeam...</font>

28
00:03:16,387 --> 00:03:20,389
<b><font color="#FF0000">Zombarxos</font></b>

29
00:03:21,132 --> 00:03:25,157
<b><font color="#FF0000">Vagos44</font></b>

30
00:03:25,833 --> 00:03:29,843
<b><font color="#FF0000">Vaggelish</font></b>

31
00:03:30,534 --> 00:03:34,552
<b><font color="#FF0000">Deadpool</font></b>

32
00:03:35,378 --> 00:03:39,403
<b><font color="#FF0000">Kitharistas87</font></b>

33
00:03:42,459 --> 00:03:46,514
<font color="#CCCCCC">Subs powered by</font>
<font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

34
00:04:05,041 --> 00:04:06,913
Ρικ, την παλεύεις;

35
00:04:07,669 --> 00:04:08,743
<i>Ρικ;</i>

36
00:04:13,302 --> 00:04:16,088
- Να δω το μωρό.
- Πρέπει να το ταΐσουμε.

37
00:04:16,285 --> 00:04:17,985
Έχουμε τίποτα κατάλληλο;

38
00:04:20,167 --> 00:04:24,129
Τα καλά νέα είναι πως δείχνει υγιές.
Αλλά χρειάζεται κατάλληλο φαγητό.

39
00:04:24,365 --> 00:04:26,665
Και σύντομα, αλλιώς δεν θα επιζήσει.

40
00:04:26,709 --> 00:04:29,093
Όχι, δεν παίζει.
Όχι αυτήν.

41
00:04:29,289 --> 00:04:31,121
Δεν θα χάσουμε κι άλλον.
Πάω να ψάξω.

42
00:04:31,131 --> 00:04:32,957
- Έρχομαι μαζί σου.
- Κι εγώ.

43
00:04:32,967 --> 00:04:35,817
Καλώς. Σκέψου προς τα πού
να τραβήξουμε, Μπεθ.

44
00:04:36,473 --> 00:04:38,445
Το παιδί έχασε τη μητέρα του.

45
00:04:38,502 --> 00:04:41,652
- Κι ο πατέρας σαν να μην το 'χει.
- Θα τον προσέχω.

46
00:04:45,019 --> 00:04:48,629
Εσείς οι δυο στον φράχτη.
Αν στοιβαχτούν πολλά, θα έχουμε θέμα.

47
00:04:48,639 --> 00:04:51,087
<i>Γκλεν, Μάγκι, τον πούλο μας.</i>

48
00:04:52,091 --> 00:04:53,118
Ρικ!

49
00:04:57,926 --> 00:05:00,965
Στην πύλη.
Πάμε. Θα χάσουμε το φως.

50
00:05:06,565 --> 00:05:10,431
- Υπάρχει σούπερ μάρκετ στον 85.
- Όχι, ο τομέας των μωρουδιακών, φινίτο.

51
00:05:10,441 --> 00:05:12,704
Η Λόρι μου είπε να το κοιτάξω.
Δεν είχα τύχη.

52
00:05:12,714 --> 00:05:15,514
Δεν υπάρχει μέρος
που να μην τα σηκώσανε όλα;

53
00:05:16,020 --> 00:05:18,899
Είδαμε πινακίδες για εμπορικό
πιο βόρεια από εδώ.

54
00:05:18,909 --> 00:05:21,985
Ναι, αλλά υπάρχουν πολλά χαλάσματα
στον δρόμο. Το αμάξι δεν θα περάσει.

55
00:05:21,995 --> 00:05:23,595
Θα πάρω έναν μαζί μου.

56
00:05:23,960 --> 00:05:25,108
Εγώ θα πάω.

57
00:05:26,233 --> 00:05:29,553
Όχι, Μάγκι. Μετά από αυτά
που πέρασες, εγώ θα πάω.

58
00:05:29,563 --> 00:05:32,025
Θέλω να πάω.
Πρέπει, για την Λόρι.

59
00:05:34,224 --> 00:05:35,283
Καλά.

60
00:05:38,778 --> 00:05:40,500
Σ' αγαπώ. Πρόσεχε.

61
00:05:44,146 --> 00:05:45,550
Θα προσέχω.

62
00:06:28,079 --> 00:06:29,438
Παιδιά!

63
00:06:32,397 --> 00:06:34,856
Στην αρχή που μαζευτήκαμε

64
00:06:34,866 --> 00:06:39,305
ήμασταν εννιά που τρυπώσαμε σε σπίτι,
με κονσέρβες και κρακεράκια.

65
00:06:41,183 --> 00:06:42,834
Και δείτε τώρα.

66
00:06:44,497 --> 00:06:47,238
Φτιάξαμε μέρος
που το αποκαλούμε σπιτικό.

67
00:06:47,751 --> 00:06:51,837
Μπορεί να το κρατάμε με τα χίλια ζόρια,
αλλά λειτουργεί.

68
00:06:52,737 --> 00:06:55,337
Είναι δικό μας. Θα το πάρω.

69
00:06:58,039 --> 00:07:02,509
Οπότε, σήμερα... γιορτάζουμε
το πόσο πολύ έχουμε προχωρήσει.

70
00:07:05,765 --> 00:07:08,017
<i>Θυμόμαστε αυτούς που χάσαμε.</i>

71
00:07:09,311 --> 00:07:13,208
Υψώνουμε τα ποτήρια μας...
σε εμάς!

72
00:08:08,348 --> 00:08:10,574
<i>Πένι.</i>

73
00:08:48,495 --> 00:08:51,203
<i>Προτείνω να το καθυστερήσουμε
κάνα δυο μερούλες.</i>

74
00:08:51,223 --> 00:08:54,429
<i>Δεν μπορούμε να περιμένουμε,.
Όλα είναι έτοιμα.</i>

75
00:08:54,843 --> 00:08:58,651
Γουστάρω τα πάρτι, ρε φίλε,
με τρέλα. Τα γουστάρω.

76
00:08:58,671 --> 00:09:00,953
- Αλλά καταναλώνουμε πολλούς πόρους.
- Ναι.

77
00:09:00,973 --> 00:09:03,974
<i>- Για παράδειγμα, οι γεννήτριες.</i>
- Νόμιζα ότι γουστάρεις τα πάρτι.

78
00:09:03,984 --> 00:09:09,141
Ξεκόλλα, ρε Μίλτι, για όνομα του Θεού.
Χαλάρωσε και διασκέδασέ το.

79
00:09:09,151 --> 00:09:11,477
- Μου αρέσει να διασκεδάζω.
- Άρα, δεν υπάρχει πρόβλημα.

80
00:09:11,487 --> 00:09:12,900
Αν μπορώ.

81
00:09:12,910 --> 00:09:15,578
Δουλεύω σε ένα πείραμα
όλη την εβδομάδα.

82
00:09:15,588 --> 00:09:18,141
Ήταν δύσκολο να φτάσω
στην ενέργεια που χρειάζεται

83
00:09:18,151 --> 00:09:20,874
και με όλα όσα γίνονται απόψε...
- Τι θες να γίνει;

84
00:09:20,884 --> 00:09:23,156
- Ακύρωσε το αποψινό.
- Με τίποτα.

85
00:09:23,166 --> 00:09:25,416
Για περίμενε.
Ας τον ακούσουμε.

86
00:09:25,426 --> 00:09:27,181
- Πόσο χρόνο θες;
- Όχι πολύ.

87
00:09:27,191 --> 00:09:28,705
- Πόσο;
- Δέκα μέρες.

88
00:09:28,725 --> 00:09:30,087
- Όχι.
<i>- Έξι.</i>

89
00:09:30,097 --> 00:09:31,749
- Όχι.
- Τι λες για...

90
00:09:31,759 --> 00:09:36,445
Τι λες να το διασκεδάσεις απόψε και
να ξαναρχίσεις το πείραμα το πρωί;

91
00:09:37,954 --> 00:09:40,230
Ναι εντάξει. Γίνεται κι αυτό.

92
00:11:46,500 --> 00:11:48,342
Το κάνεις συχνά;

93
00:11:51,416 --> 00:11:54,215
<i>Να ψάχνεις τα πράγματα των άλλων;</i>

94
00:12:03,770 --> 00:12:05,856
Δεν έχουμε να κρύψουμε κάτι εδώ.

95
00:12:05,876 --> 00:12:10,476
Αυτοί που δεν έχουν να κρύψουν κάτι, συνή-
θως δεν νιώθουν την ανάγκη να το λένε.

96
00:12:10,586 --> 00:12:11,997
Έχεις ένα δίκιο.

97
00:12:14,017 --> 00:12:16,429
Όλοι έχουμε τα μυστικά μας.

98
00:12:19,143 --> 00:12:20,374
Σαν την Πένι;

99
00:12:24,349 --> 00:12:26,010
Ξέρεις για την Πένι;

100
00:12:29,275 --> 00:12:34,252
- Τότε θα ξέρεις ότι την αγαπούσα.
- Στοίχημα ότι λες το ίδιο για όλες;

101
00:12:44,110 --> 00:12:46,497
Έχεις λάθος εντύπωση για εμένα.

102
00:12:47,255 --> 00:12:51,250
Είμαι απλά ένας τύπος που προσπαθεί να
κάνει το σωστό για αυτούς που νοιάζεται.

103
00:12:51,978 --> 00:12:55,465
Εσύ θες να φύγεις,
η Άντρια θέλει να μείνει.

104
00:12:55,976 --> 00:13:00,687
Κι έτσι θες από εμένα να σας βγάλω
από το δίλημμα. Θες να σας διώξω εγώ.

105
00:13:05,650 --> 00:13:08,949
Βασικά, ήμουν έτοιμος
να σου δώσω πίσω το σπαθί σου.

106
00:13:11,901 --> 00:13:13,801
Γιατί κάνεις για εδώ.

107
00:13:15,848 --> 00:13:17,973
Θα θέλαμε να σε έχουμε.

108
00:13:28,861 --> 00:13:32,113
<i>Αυτό είναι σοβαρό
πρόβλημα για εμένα.</i>

109
00:13:34,340 --> 00:13:36,943
Οι υπόλοιποι ακολουθούν τους κανόνες.
Και είτε ισχύει είτε όχι,

110
00:13:36,953 --> 00:13:39,558
πιστεύουν ότι αυτοί
τους κρατάν ζωντανούς.

111
00:13:40,593 --> 00:13:42,999
Εσύ μας τα χάλασες.

112
00:13:44,291 --> 00:13:48,321
Έσπασες τους κανόνες, κι αν κάτσω
άπραγος θα προκαλέσω αναρχία.

113
00:13:49,568 --> 00:13:51,561
<i>Τι λες να κάνουμε το εξής;</i>

114
00:13:53,533 --> 00:13:59,025
Δεν θα πω τίποτα για το ξέσπασμά σου
κι εσύ θα ενταχθείς στην ομάδα έρευνας.

115
00:13:59,045 --> 00:14:02,373
Προφανώς έχεις τα προσόντα και
δεν φοβάσαι τους δαγκανιάρηδες.

116
00:14:02,393 --> 00:14:04,661
Ο Μερλ θα σε περιποιηθεί
και μετά...

117
00:14:46,370 --> 00:14:47,826
<i>Πώς πήγε;</i>

118
00:14:51,327 --> 00:14:53,516
Έχει μια... προσωπικότητα.

119
00:14:55,907 --> 00:14:58,363
- Έχουμε πρόβλημα;
- Όχι.

120
00:15:02,424 --> 00:15:04,016
Στείλε μου την Άντρια.

121
00:15:04,036 --> 00:15:06,787
Εσύ πάρε την ομάδα έρευνας και
πηγαίνετε σιτάρι για τον μύλο.

122
00:15:06,797 --> 00:15:08,578
Θα τα κανονίσω εγώ εδώ.

123
00:15:09,542 --> 00:15:10,769
Εντάξει.

124
00:15:46,707 --> 00:15:50,680
- Πώς είναι η περίμετρος;
- Έχουμε τους Περιπατητές διάσπαρτους.

125
00:15:52,279 --> 00:15:53,518
Θες βοήθεια;

126
00:15:59,285 --> 00:16:05,333
- Οι φίλοι σου... ήταν καλοί άνθρωποι.
- Ήταν οικογένεια.

127
00:16:07,448 --> 00:16:10,886
Νομίζω πως έναν τέτοιο φίλο
είχα σε όλη μου τη ζωή.

128
00:16:12,269 --> 00:16:15,924
Εσύ έχεις ολόκληρη ομάδα.
Λυπάμαι για το χαμό τους.

129
00:16:25,868 --> 00:16:27,705
Χρειάζομαι άλλους δύο.

130
00:16:39,731 --> 00:16:42,723
- Ο Ρικ;
- Ακόμα μέσα.

131
00:16:43,899 --> 00:16:45,536
Θα πάω να τον μαζέψω.

132
00:16:48,645 --> 00:16:52,562
- Το ένα τρίτο της ομάδας σε μια μέρα.
- Λόγω ενός μαλάκα.

133
00:16:56,363 --> 00:17:00,079
Μακάρι να είχαμε σκοτώσει όλους
τους κρατούμενους εξ αρχής.

134
00:17:02,770 --> 00:17:05,480
Ο Άξελ και ο Όσκαρ
φαίνονται καλά παιδιά.

135
00:17:08,773 --> 00:17:10,730
Όταν άρχισε η εκκένωση...

136
00:17:11,434 --> 00:17:14,896
ο Τ-Ντογκ πήγε με το φορτηγάκι του
στο σπίτι κάθε ηλικιωμένου που ήξερε.

137
00:17:14,906 --> 00:17:17,029
Σε περίπτωση που κάποιος
χρειαζόταν μεταφορικό μέσο.

138
00:17:18,165 --> 00:17:20,808
Με έσωσε άπειρες φορές.

139
00:17:22,110 --> 00:17:25,777
Δεν ήταν απλά ένας καλός τύπος.
Ήταν ο καλύτερος.

140
00:17:27,575 --> 00:17:29,625
Δαγκώθηκε ενώ έκλεινε την πύλη.

141
00:17:30,573 --> 00:17:34,110
- Αν δεν το είχε κάνει αυτό...
- Μπορεί να είχε δαγκωθεί η Μάγκι.

142
00:17:37,263 --> 00:17:42,092
Είναι λάθος, μα θα αντάλλαζα όσους να
είναι για ένα δικό μας οποιαδήποτε μέρα.

143
00:17:54,290 --> 00:17:57,279
Τι τρέχει;
Ο Μερλ είπε ότι ήταν επείγον.

144
00:18:00,012 --> 00:18:04,416
- Θέλω τη βοήθειά σου. Αφορά την Μισόν.
- Τι δηλαδή;

145
00:18:04,970 --> 00:18:09,068
- Διέρρηξε το μέρος, έκλεψε το όπλο της.
- Δεν μπορεί να κλέψει κάτι δικό της.

146
00:18:09,078 --> 00:18:13,711
Μετά, πήγε σε ιδιωτικό μέρος και έσφαξε
μισή ντουζίνα αιχμαλώτους δαγκανιάρηδες.

147
00:18:15,891 --> 00:18:18,541
Γιατί να έχεις
αιχμαλώτους δαγκανιάρηδες;

148
00:18:19,065 --> 00:18:22,154
Υπάρχει ένας καλός λόγος τον οποίο
δεν μπορώ να αναλύσω τώρα.

149
00:18:22,164 --> 00:18:23,175
Εντάξει.

150
00:18:23,185 --> 00:18:27,444
Το θέμα είναι ότι προσπάθησα να της μιλήσω
και τράβηξε το σπαθί της εναντίον μου.

151
00:18:27,677 --> 00:18:29,627
Ακουμπώντας το στο λαιμό μου.

152
00:18:32,093 --> 00:18:34,393
Δεν φαντάζομαι να σε εκπλήσσει.

153
00:18:35,367 --> 00:18:38,034
Δεν θα το έκανε αυτό αν
δεν αισθανόταν να απειλείται.

154
00:18:38,044 --> 00:18:42,308
Κάνει τους ανθρώπους ανήσυχους.
Κάποιοι θέλουν να φύγει και δεν το θέλω.

155
00:18:42,318 --> 00:18:45,718
Είναι άσχημα εκεί έξω και κάθε μέρα
χειροτερεύει. Αλλά...

156
00:18:45,879 --> 00:18:49,972
δεν μου αφήνει άλλη επιλογή...
- Τι εννοείς;

157
00:18:49,982 --> 00:18:55,470
Εννοώ πως ό,τι γίνεται εκεί έξω δεν
γίνεται κι εδώ. Δεν είμαστε βάρβαροι.

158
00:19:02,949 --> 00:19:05,649
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Πρέπει να φύγουμε.

159
00:19:08,033 --> 00:19:11,981
Ο Κυβερνήτης μου είπε τι συνέβη.
Μισόν δεν μπορείς να ενεργείς έτσι.

160
00:19:11,991 --> 00:19:14,939
Τρομάζεις τους ανθρώπους.
Τρομάζεις εμένα.

161
00:19:14,949 --> 00:19:17,644
Το βορειοανατολικό τείχος
φυλάσσεται από μια κοπέλα.

162
00:19:17,654 --> 00:19:21,137
- Μπορούμε να το σκάσουμε από εκεί.
- Δεν είμαστε φυλακισμένοι εδώ.

163
00:19:21,286 --> 00:19:25,270
- Κανείς που έρχεται εδώ δεν φεύγει.
- Για τι πράγμα μιλάς;

164
00:19:25,514 --> 00:19:29,752
Είναι ασφαλές. Έχει τροφή, έχει κατάλυμα.
Είναι άνθρωποι, για τον Θεό.

165
00:19:29,762 --> 00:19:33,244
Αυτό σου δείχνουν. Αλλά δεν μπορείς
να φύγεις εκτός και αν σε αναγκάσουν.

166
00:19:33,254 --> 00:19:37,860
Δεν βγάζουν νόημα όσα λες. Μισόν,
ίσως πρέπει να κάτσεις για ένα λεπτό.

167
00:19:37,870 --> 00:19:40,647
- Πρέπει να με εμπιστευτείς.
- Κι εσύ πρέπει να μου δώσεις

168
00:19:40,657 --> 00:19:43,465
κάτι παραπάνω για να συνεχίσω.
Έχουμε κάτι καλό εδώ πέρα.

169
00:19:43,475 --> 00:19:46,335
- Νόμιζα πως ήταν προσωρινό.
- Και πιστεύω ότι το χρειαζόμαστε.

170
00:19:46,345 --> 00:19:48,327
Θέλω να δώσω στο μέρος
μια αληθινή ευκαιρία.

171
00:19:48,337 --> 00:19:50,793
- Προσπάθησα.
- Μπουκάροντας σε σπίτια;

172
00:19:50,803 --> 00:19:53,979
Αυτό δεν είναι προσπάθεια.
Είναι σαμποτάρισμα.

173
00:19:58,200 --> 00:20:02,750
Αυτό το μέρος...
δεν είναι αυτό που λένε.

174
00:20:34,282 --> 00:20:35,372
Ρικ;

175
00:20:44,585 --> 00:20:46,285
Όλοι ανησυχούν για σένα.

176
00:20:47,837 --> 00:20:49,687
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ.

177
00:20:51,501 --> 00:20:52,733
Έλα έξω.

178
00:21:00,076 --> 00:21:01,101
Ρικ.

179
00:21:02,794 --> 00:21:05,194
Δεν χρειάζεται
να το κάνεις μόνος σου.

180
00:21:05,843 --> 00:21:08,591
<i>Εντάξει;
Η πτέρυγά μας ασφαλίστηκε.</i>

181
00:21:10,040 --> 00:21:12,340
<i>Μόλις κλείσαμε όλες τις πόρτες ξανά.</i>

182
00:21:13,163 --> 00:21:15,979
Ρικ, γιατί δεν έρχεσαι
έξω μαζί μου; Εντάξει;

183
00:21:18,291 --> 00:21:19,343
Ρικ.

184
00:21:27,778 --> 00:21:29,118
Ναι, ναι.

185
00:21:31,630 --> 00:21:33,034
Εγώ είμαι.

186
00:22:31,700 --> 00:22:34,859
Και γαμώ.
Πιάσαμε έναν δαγκανιάρη.

187
00:22:36,226 --> 00:22:39,357
Ναι, πιάσαμε μερικούς.
Ας τους σηκώσουμε.

188
00:22:48,428 --> 00:22:49,614
Αυτό είναι.

189
00:22:55,035 --> 00:22:56,752
Κοίτα τι πιάσαμε!

190
00:22:56,827 --> 00:22:59,756
Έτσι, έλα να το πιάσεις.
Έλα να το πιάσεις.

191
00:23:01,163 --> 00:23:03,925
Κοίτα αυτό. Είναι πολύ μικρό.
Πρέπει να το σκοτώσουμε.

192
00:23:03,935 --> 00:23:07,074
Περίμενε. Υπάρχει κάτι
ενδιαφέρον στα μάτια του.

193
00:23:07,084 --> 00:23:09,887
- Άρα δεν το σκοτώνω;
- Είναι "ίσως" για μένα.

194
00:23:10,508 --> 00:23:11,732
Πάρε.

195
00:23:12,420 --> 00:23:14,481
Λερώσου για μια φορά κι εσύ.

196
00:23:14,691 --> 00:23:17,964
Ωραία, κάτω. Ελάτε κάτω.
Άσ' τους κάτω.

197
00:23:18,880 --> 00:23:20,314
Έλα, Μίλτι.

198
00:23:25,751 --> 00:23:27,801
Πάνω της, αγόρι μου!
Όρμα της!

199
00:23:28,165 --> 00:23:29,332
<i>Ω, ναι!</i>

200
00:23:29,752 --> 00:23:31,667
Ναι, ρε γαμώτο!

201
00:23:31,780 --> 00:23:34,743
Παίρνω πίσω οτιδήποτε
έχω πει για αυτό το τζάκετ.

202
00:23:34,753 --> 00:23:38,082
Έλα εδώ. Για να σε δω.
Για να σε δω.

203
00:23:40,149 --> 00:23:44,366
Μερλ, για δες αυτόν εδώ.
Είναι τόσο άσχημος όσο εσύ.

204
00:23:44,958 --> 00:23:47,626
Το κέρατο μου!
Είναι άγριος αυτός!

205
00:23:47,807 --> 00:23:49,248
<i>Κοίτα τον.</i>

206
00:23:50,195 --> 00:23:52,463
Κάτω τώρα.
Βάλ' τον κάτω.

207
00:23:52,985 --> 00:23:54,632
Κάτω!

208
00:23:54,825 --> 00:23:56,673
Σιγά τώρα.
Άνοιξε, μωρό μου.

209
00:23:56,683 --> 00:24:00,437
<i>Τον έχω! Πάμε!</i>

210
00:24:00,552 --> 00:24:03,909
<i>Βγάλ' του τα όλα, μικρέ.
Ορίστε.</i>

211
00:24:11,063 --> 00:24:14,410
Μπορεί να έχουμε παρέα.
Έχε το νου σου.

212
00:26:53,205 --> 00:26:54,637
Γεια σου, δείπνο.

213
00:26:54,789 --> 00:26:56,889
Δεν το βάζω αυτό στη τσάντα μου.

214
00:27:14,615 --> 00:27:17,305
Κορίτσια!
Για που το βάλατε, βιαστικές;

215
00:27:26,371 --> 00:27:28,321
<i>Ελάτε τώρα.
Μην κάνετε έτσι.</i>

216
00:27:28,712 --> 00:27:31,364
Μου σπαράζετε την καρδιά
που προχωράτε έτσι.

217
00:27:31,374 --> 00:27:32,658
Φεύγουμε.

218
00:27:34,164 --> 00:27:38,114
Είναι σχεδόν η απαγόρευση της κυκλοφορίας.
Θα έπρεπε να σας κανονίσω συνοδεία.

219
00:27:38,518 --> 00:27:40,606
<i>Εννοώ, έχουμε ακόμα το πάρτι.</i>

220
00:27:46,153 --> 00:27:47,324
Καλώς.

221
00:27:48,142 --> 00:27:49,992
Περιμένετε εδώ μισό λεπτό.

222
00:27:52,165 --> 00:27:53,967
Μπράουνι, έλα εδώ.

223
00:27:55,657 --> 00:27:57,009
<i>Άκου, αδερφέ...</i>

224
00:28:01,968 --> 00:28:05,968
Ο Κυβερνήτης μας είπε ότι μπορούμε
να πηγαινοερχόμαστε όποτε θέλουμε.

225
00:28:06,964 --> 00:28:09,644
Αγαπούλα, τίποτα προσωπικό...

226
00:28:09,927 --> 00:28:12,077
αλλά θα πρέπει να απομακρυνθείς.

227
00:28:20,579 --> 00:28:21,757
Βλέπεις;

228
00:28:21,907 --> 00:28:25,207
Πάντα κάτι θα προκύπτει
για να μην μπορούμε να φύγουμε.

229
00:28:27,351 --> 00:28:28,577
<i>Καθαρά.</i>

230
00:28:29,073 --> 00:28:32,602
Αν ήμουν στη θέση σας,
θα έβρισκα καταφύγιο πριν τη νύχτα.

231
00:28:47,790 --> 00:28:51,076
Ξέρανε ότι ερχόμασταν.
Όλο αυτό ήταν θέατρο.

232
00:28:51,289 --> 00:28:56,035
Ακούς τι λες; Πώς μπορείς να το ξέρεις;
Και γιατί να ασχοληθούν;

233
00:28:56,758 --> 00:28:58,820
- Κυρίες μου.
- Κλείσε την πύλη.

234
00:28:58,830 --> 00:28:59,866
Όχι.

235
00:29:00,421 --> 00:29:02,627
Ουσιαστικά, παρακάλεσα
τον Κυβερνήτη για να μείνεις.

236
00:29:02,637 --> 00:29:04,710
- Δεν το ζήτησα.
- Δεν χρειαζόταν.

237
00:29:04,720 --> 00:29:07,694
- Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
- Λειτουργεί αμφίδρομα.

238
00:29:07,704 --> 00:29:11,356
Θες να είσαι εκεί έξω με Περιπατητές
σε αλυσίδες και να τρως ρίζες;

239
00:29:11,366 --> 00:29:13,593
- Αυτό μου λες;
- Ήμασταν ανεξάρτητες.

240
00:29:13,603 --> 00:29:17,097
8 μήνες. 8 μήνες στον δρόμο,
από μέρος σε μέρος,

241
00:29:17,107 --> 00:29:20,823
ζώντας σε ένα ψυγείο.
Δεν ήταν ζωή αυτό.

242
00:29:21,577 --> 00:29:23,887
Είμαι κουρασμένη.
Κουράστηκα.

243
00:29:24,000 --> 00:29:26,513
Δεν θα αντέξω άλλους 8 μήνες έτσι.
Όχι έτσι.

244
00:29:27,196 --> 00:29:28,614
Κι εσύ...

245
00:29:30,621 --> 00:29:32,220
Τι εγώ;

246
00:29:33,060 --> 00:29:34,960
Φοβάμαι πως θα εξαφανιστείς.

247
00:29:37,262 --> 00:29:39,754
Πάντα λέγαμε για αυτό το μέρος,
έτσι δεν είναι;

248
00:29:39,764 --> 00:29:43,498
Ένα καταφύγιο.
Αυτή η ιδέα μας κράτησε.

249
00:29:50,870 --> 00:29:52,515
Έρχεσαι ή όχι;

250
00:29:54,659 --> 00:29:56,094
Μην το κάνεις αυτό.

251
00:29:57,444 --> 00:30:00,417
Μην μου δίνεις τελεσίγραφο.
Όχι μετά από όλα αυτά.

252
00:30:00,427 --> 00:30:03,205
Έρχεσαι... ή όχι;

253
00:30:11,819 --> 00:30:14,169
Θα με καθυστερούσες
έτσι και αλλιώς.

254
00:30:17,211 --> 00:30:18,397
Μισόν!

255
00:31:02,400 --> 00:31:05,700
Λυπάμαι που τα πράγματα
με την φίλη σου δεν πήγαν καλά.

256
00:31:09,701 --> 00:31:12,450
Περίεργο να χάνεις κάποιον έτσι.

257
00:31:13,842 --> 00:31:16,492
Νόμιζα πως αυτές οι μέρες
είχαν τελειώσει.

258
00:31:17,988 --> 00:31:22,288
Δεν ξέρω αν θα σε κάνει να νοιώσεις
καλύτερα, αλλά θα χρειαζόσουν ένα ποτό.

259
00:31:22,492 --> 00:31:23,744
Λίγη παρέα.

260
00:31:26,263 --> 00:31:28,813
Κάτι για να το βγάλεις
από το μυαλό σου.

261
00:31:31,532 --> 00:31:32,621
Έλα.

262
00:31:51,242 --> 00:31:52,585
Παιδιά, γυρίσανε!

263
00:31:52,743 --> 00:31:54,477
Ελάτε!

264
00:31:54,970 --> 00:31:57,178
Έλα ρε! Έλα!

265
00:32:11,979 --> 00:32:13,113
Μπεθ.

266
00:32:15,783 --> 00:32:17,045
Τι κάνει;

267
00:32:39,274 --> 00:32:41,309
Έλα, κουτσούνι μου...

268
00:32:53,099 --> 00:32:56,314
- Της δώσατε όνομα;
- Όχι ακόμα.

269
00:32:57,278 --> 00:33:00,029
Αλλά σκεφτόμουν
να την λέγαμε Σοφία.

270
00:33:01,546 --> 00:33:03,603
Ή και Κάρολ μπορούμε.

271
00:33:05,629 --> 00:33:06,853
Και...

272
00:33:08,465 --> 00:33:10,901
Άντρια... Έιμι...

273
00:33:12,065 --> 00:33:13,319
<i>Τζάκι...</i>

274
00:33:14,015 --> 00:33:15,457
<i>Πατρίσια...</i>

275
00:33:17,372 --> 00:33:20,789
Ή Λόρι. Δεν ξέρω.

276
00:33:25,596 --> 00:33:26,963
Σ' αρέσει αυτό;

277
00:33:28,705 --> 00:33:30,132
Μικρή κλωτσοκώλα.

278
00:33:31,874 --> 00:33:34,006
Ωραίο όνομα, ε;

279
00:33:34,959 --> 00:33:37,309
Μικρή κλωτσοκώλα.
Σ' αρέσει αυτό, ε;

280
00:33:37,548 --> 00:33:39,539
Σ' αρέσει αυτό, μπουκίτσα μου;

281
00:36:35,300 --> 00:36:36,649
Γεια, τι κάνετε;

282
00:36:36,659 --> 00:36:39,015
Έλα εδώ πάνω.
Έλα, από εδώ.

283
00:36:58,202 --> 00:36:59,666
Έχει θόρυβο.

284
00:37:04,809 --> 00:37:07,558
- Έλα!
- Δεν νιώθω...

285
00:37:36,349 --> 00:37:38,744
Μερλ! Μερλ! Μερλ!

286
00:37:44,414 --> 00:37:48,506
Θα του κόψω το κωλί, με το ένα χέρι.

287
00:37:48,649 --> 00:37:51,323
Δεν πάει στο διάολο. Χωρίς χέρια!

288
00:37:58,392 --> 00:37:59,745
Χωρίς χέρια!

289
00:38:00,570 --> 00:38:01,891
Εντάξει, δώσε!

290
00:38:09,171 --> 00:38:11,198
Πάμε ρε!

291
00:38:23,300 --> 00:38:25,132
Ναι! Έλα!

292
00:38:25,325 --> 00:38:27,939
Έλα, σήκω πάνω. Σήκω.

293
00:38:37,216 --> 00:38:40,993
Μου έκλασε μια μάντρα, παιδιά.

294
00:39:02,034 --> 00:39:04,261
Έλα, άσ' τους να παλέψουν.

295
00:39:10,617 --> 00:39:13,318
Έλα ομορφάντρα. Ας χορέψουμε.

296
00:39:21,725 --> 00:39:24,043
- Πού πας;
- Τι στο διάολο είναι αυτό;

297
00:39:24,053 --> 00:39:26,890
- Είναι ένας τρόπος εκτόνωσης.
- Εκτόνωσης;

298
00:39:27,132 --> 00:39:30,932
Για να εκτονωθείς, πας για τρέξιμο.
Αυτό είναι άρρωστο.

299
00:39:31,003 --> 00:39:34,634
- Κοίτα γύρω σου, όλοι περνάνε καλά.
- Είναι βάρβαρο.

300
00:39:40,305 --> 00:39:41,978
Είναι στημένο.

301
00:39:42,926 --> 00:39:46,952
Ναι, βγάζουμε τα δόντια του δαγκανιάρη.
Είναι όλα για το θέαμα.

302
00:39:48,679 --> 00:39:50,356
Αυτό είναι τρελό.

303
00:39:50,617 --> 00:39:53,745
- Γι' αυτό κρατάτε τους Περιπατητές;
- Ο κόσμος θέλει διασκέδαση.

304
00:39:53,755 --> 00:39:56,189
Οπότε, η λύση σου
είναι πάλη μονομάχων;

305
00:39:56,199 --> 00:39:58,923
Καταστέλλουμε αυτά τα πράγματα.
Τα ελέγχουμε.

306
00:39:58,933 --> 00:40:03,066
Ρίχνουμε φως στα μούτρα
του μπαμπούλα. Έχει πλάκα.

307
00:40:03,342 --> 00:40:05,712
Κάνει τον κόσμο να αισθάνεται
καλύτερα με την κατάσταση.

308
00:40:05,722 --> 00:40:09,276
Είναι σαν γλιστερή κατηφόρα. Τους μαθαίνεις
ότι οι Περιπατητές δεν είναι επικίνδυνοι.

309
00:40:09,286 --> 00:40:11,975
Τους μαθαίνουμε να μην φοβούνται.

310
00:40:17,217 --> 00:40:18,772
Έλα, μωρό μου!

311
00:40:26,326 --> 00:40:28,361
Έλα, παράτα τα!

312
00:40:34,392 --> 00:40:35,481
Ένα!

313
00:40:36,561 --> 00:40:37,599
Δύο!

314
00:40:38,825 --> 00:40:39,883
Τρία!

315
00:42:44,176 --> 00:42:45,603
Εμπρός;

316
00:42:45,895 --> 00:42:50,746
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια</font><font color="#FFFFFF"> SubzTeam...
</font>for <font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

