﻿1
00:00:03,789 --> 00:00:06,090
-Άλεξ, ξύπνα.
-[Ξεφύσημα]


2
00:00:06,124 --> 00:00:09,510
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να είσαι 
μαζί μου για πάντα...

3
00:00:09,544 --> 00:00:11,578
Για πάντα;

4
00:00:12,931 --> 00:00:14,799
- Δέχομαι.
- Οοο!

5
00:00:14,850 --> 00:00:16,100
Και γω!

6
00:00:16,134 --> 00:00:18,436
[Ξεφύσημα] Το δικό μου με φαγουρίζει.
Εκείνες οι βελόνες

7
00:00:18,470 --> 00:00:19,553
δεν φαίνονταν και πολύ καλές

8
00:00:19,587 --> 00:00:21,138
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα

9
00:00:21,189 --> 00:00:22,940
να έχω ηπατίτιδα.

10
00:00:22,974 --> 00:00:26,360
Αυτό σημαίνει ότι εμείς έχουμε ηπατίτιδα.

11
00:00:26,394 --> 00:00:28,279
Αααα

12
00:00:28,313 --> 00:00:29,864
Λογικό. 
Την μέρα που

13
00:00:29,898 --> 00:00:32,299
γίναμε επίσημα μονογαμικοί
κολλήσαμε ΣΜΝ

14
00:00:32,334 --> 00:00:34,385
[Γέλια]

15
00:00:34,419 --> 00:00:36,120
Είσαι σίγουρος ότι το τατουάζ είναι αρκετό;

16
00:00:36,154 --> 00:00:38,139
Γιατί μπορούμε να προσπαθήσουμε 
να παντρευτούμε ξανα την Δευτέρα

17
00:00:38,173 --> 00:00:40,541
Μπα,όχι
Αυτό είναι περισσότερο εμείς

18
00:00:40,575 --> 00:00:43,043
Εννοώ, χθες, πήγαμε
στο δημαρχείο, στο συγκοινωνιών

19
00:00:43,078 --> 00:00:45,012
και στα επείγοντα,
οπότε, ήταν τόσο

20
00:00:45,046 --> 00:00:46,530
εξαντλητικό όσο και ένας
πραγματικός γάμος.

21
00:00:46,565 --> 00:00:47,915
	
[Γέλια]

22
00:00:47,949 --> 00:00:50,334
Εννοώ, πως δεν χρειαζόμαστε 
άδεια γάμου

23
00:00:50,385 --> 00:00:52,870
Ξέρεις, εννοώ, τα τατουάζ είναι
πολύ πιο μόνιμα.

24
00:00:52,904 --> 00:00:54,421
Κάνουμε κάτι δικό μας.

25
00:00:54,456 --> 00:00:55,756
Ας πουμε ότι είμαστε παντρεμένοι.

26
00:00:55,791 --> 00:00:57,424
Όπως λες και συ ότι αποφοίτησες
απο το κολλέγιο.

27
00:00:57,458 --> 00:00:59,677
Ακριβώς.

28
00:00:59,728 --> 00:01:01,812
Εντάξει λοιπόν, είμαστε παντρεμένοι πια.

29
00:01:01,847 --> 00:01:05,182
Ωραία.
Νοιώθω ωραία και γέρος.

30
00:01:05,217 --> 00:01:07,634
[Γέλια]

31
00:01:07,652 --> 00:01:09,320
Αλλά σου υπόσχομαι ότι
επειδή είμαστε παντρεμένοι

32
00:01:09,354 --> 00:01:10,637
αυτό δεν σημαίνει ότι θα 
παραιτηθώ

33
00:01:10,655 --> 00:01:12,156
Ξέρω πολλές γυναίκες
που όταν παντρεύτηκαν

34
00:01:12,190 --> 00:01:14,024
έκοψαν τα μαλλιά τους κοντα.

35
00:01:14,075 --> 00:01:15,493
Εγώ δεν πρόκειται να το
κάνω αυτό, εντάξει;

36
00:01:15,527 --> 00:01:17,495
Στην πραγματικότητα, θα μακρύνω
τα μαλλιά μου

37
00:01:17,529 --> 00:01:19,663
Ok,ωραία.

38
00:01:19,698 --> 00:01:22,316
Παντού.

39
00:01:22,350 --> 00:01:27,154
Εντάξει, τότε και γω θα αφήσω 
τον εαυτό μου.

40
00:01:27,189 --> 00:01:30,991
Θα τον αφήσεις;

41
00:01:31,026 --> 00:01:35,479
Πόσο περισσότερο ακόμα 
θα τον αφήσεις;

42
00:01:35,514 --> 00:01:38,048
Θα δεις.

43
00:01:38,099 --> 00:01:39,350
Ας καλέσουμε την μαμμά μου.

44
00:01:39,384 --> 00:01:40,667
Θέλω να της πω πως 
παντρεύτηκα, ξέρεις,

45
00:01:40,685 --> 00:01:41,886
ώστε να σταματήσει να προσπαθεί να
με αποκαταστήσει

46
00:01:41,937 --> 00:01:45,072
με μακρινούς συγγενείς.

47
00:01:45,106 --> 00:01:46,140
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι!

48
00:01:46,174 --> 00:01:48,225
Εννοώ, είμαι σύζυγος πλέον.

49
00:01:48,276 --> 00:01:49,643
Πρέπει να συνηθίσω να κάνω
πράγματα

50
00:01:49,677 --> 00:01:51,678
που με κάνουν δυστυχισμένη.

51
00:01:51,696 --> 00:01:53,697
Ναι, και γω είμαι σύζυγος.

52
00:01:53,732 --> 00:01:55,699
Πρέπει να συνηθίσω να σε κάνω
δυστυχισμένη.

53
00:01:55,734 --> 00:01:58,319
[Γέλια]

54
00:01:58,353 --> 00:02:00,571
Εντάξει λοιπόν, ας 
καλέσουμε την μαμμά σου.

55
00:02:00,622 --> 00:02:02,239
Κοίτα, πραγματικά δεν με νοιάζει
τι θα κάνουμε

56
00:02:02,290 --> 00:02:04,291
αρκεί να ολοκληρώσουμε 
τον γάμο μας.

57
00:02:04,326 --> 00:02:07,411
-Μμ!
-Μμ.

58
00:02:07,462 --> 00:02:11,365
Ω, όχι.
Το αριστερό μου δάχτυλο είναι σπασμένο.

59
00:02:11,383 --> 00:02:14,134
Το δικό μου δεν είναι.

60
00:02:14,169 --> 00:02:14,891
[γέλια]

61
00:02:20,425 --> 00:02:22,343
	♪ Girl, look at that body ♪

62
00:02:22,377 --> 00:02:24,144
♪ girl, look at that body ♪

63
00:02:24,179 --> 00:02:25,679
♪ girl, look at that body ♪

64
00:02:25,713 --> 00:02:27,881
♪ I--I work out

65
00:02:27,899 --> 00:02:29,350
♪ girl, look at that body ♪

66
00:02:29,384 --> 00:02:30,601
Ok!

67
00:02:30,652 --> 00:02:34,054
Αυτό ήταν το εργένικο πάρτι σου.

68
00:02:34,072 --> 00:02:35,739
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
είσαι παντρεμένη

69
00:02:35,774 --> 00:02:40,661
Εσύ!
Εννοώ, εσύ.

70
00:02:40,695 --> 00:02:44,064
Α! Θύμαμαι την πρώτη μέρα
του γάμου μου

71
00:02:44,082 --> 00:02:46,566
Ποιόν κοροϊδεύω;
Όχι, δεν την θυμάμαι

72
00:02:46,585 --> 00:02:48,285
Λοιπόν, είμαι έτοιμος 
να αράξω με την μαμμά σου

73
00:02:48,336 --> 00:02:49,837
Τι θέλεις να κάνω,
να κάνω μερικά bloody Marys

74
00:02:49,871 --> 00:02:52,373
και να βάλω κάτω πλαστικό;

75
00:02:52,407 --> 00:02:54,458
Όχι, δεν χρειάζομαι βοήθεια.
Το έχω.

76
00:02:54,509 --> 00:02:55,793
Ω, έλα τώρα, άσε με 
να σε βοηθήσω με κάτι.

77
00:02:55,844 --> 00:02:57,845
- Έσπασες το δάχτυλο σου.
- Μην σε απασχολεί Άλεξ.

78
00:02:57,879 --> 00:02:59,129
Η Γουιτ δεν αφήνει ποτέ κανένα 
να την βοηθησει.

79
00:02:59,180 --> 00:03:00,848
Ναι, την έχω δει να  
βάφει ολόκληρο δωμάτιο

80
00:03:00,882 --> 00:03:01,932
χωρίς σκάλα.

81
00:03:01,967 --> 00:03:04,802
Η σκύλα μπορεί να πηδήξει.

82
00:03:04,853 --> 00:03:06,387
Πίστευα ότι κάτι θα άλλαζε

83
00:03:06,421 --> 00:03:08,305
με το γάμο.
Έλα τώρα Γουιτ.

84
00:03:08,356 --> 00:03:10,307
άσε με να κάνω μερικά 
συζυγικά πράγματα.

85
00:03:10,358 --> 00:03:13,593
Εντάξει, θέλεις να κάνεις
συζυγικά πράγματα;

86
00:03:13,612 --> 00:03:17,197
- Φύγε.
- Εντάξει.

87
00:03:17,232 --> 00:03:19,283
Λοιπόν, μην ξεχάσεις πως
ότι λέει η μαμμά μου

88
00:03:19,317 --> 00:03:21,201
είναι είτε ψεύτικο κομπλιμέντο

89
00:03:21,236 --> 00:03:22,653
είτε άμεση προσβολή

90
00:03:22,704 --> 00:03:24,771
- Το χω!
- Οπότε αν πει,

91
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
" ουαου, αυτό το διαμέρισμα είναι πραγματικά εύκολο να το κρατήσεις
καθαρό"

92
00:03:27,075 --> 00:03:28,275
- Εννοεί...
- 'Οτι είναι μικρό.

93
00:03:28,293 --> 00:03:31,662
Και ότι δεν είσαι άντρας, 
αλλά γενικά το 'χεις.

94
00:03:31,713 --> 00:03:34,214
- Να σε βοηθήσω με αυτό;
- Όχι, το χω.

95
00:03:34,249 --> 00:03:36,884
[γρίλισμα]

96
00:03:36,918 --> 00:03:40,137
Ανάθεμα, η σκύλα μπορεί να πηδήξει.

97
00:03:40,171 --> 00:03:42,756
Ουαου, η Γουιτ παίρνει το γάμο 
πολύ σοβαρα.

98
00:03:42,790 --> 00:03:44,058
Ίσως θα έπρεπε να της πάρουμε
δώρο.

99
00:03:44,092 --> 00:03:45,476
Τι θα έλεγες για μια 
θεραπεία σε σπα;

100
00:03:45,510 --> 00:03:47,394
Μπα, όχι.
Η Γουιτ θα μισούσε κάτι τέτοιο.

101
00:03:47,429 --> 00:03:49,313
Δεν μπορεί να είναι σε 
μικρά μέρη

102
00:03:49,347 --> 00:03:51,631
Έχε υπόψιν σου ότι η 
Γουιτ είναι κλειστοφοβική

103
00:03:51,650 --> 00:03:54,301
αγοροφοβική, και επίσης έχει
θέμα με την εγκατάλειψη

104
00:03:54,319 --> 00:03:58,022
γι αυτό και δεν αντέχει όταν οι άνθρωποι είναι περισσότερο ή λιγότερο

105
00:03:58,073 --> 00:04:00,791
απο 20 μέτρα μακρυά της.

106
00:04:00,825 --> 00:04:02,242
Δεν το ήξερα αυτό.

107
00:04:02,277 --> 00:04:04,244
Α, τις προάλλες, είδα κάτι 
όμορφα σέικερ για μαρτίνι

108
00:04:04,279 --> 00:04:05,829
Αμ, όχι, όχι, όχι, όχι.

109
00:04:05,864 --> 00:04:08,315
Η Γουιτ δεν έχει καλή σχέση
με τα μαρτίνι.

110
00:04:08,333 --> 00:04:10,501
Μια φορά είμασταν στο Σανταλς
στο Key West.

111
00:04:10,535 --> 00:04:12,553
Η Γουιτ ήπιε τέσσερα μαρτίνι
και μπλέχτηκε σε καβγά

112
00:04:12,587 --> 00:04:15,456
με μια ελιά.

113
00:04:15,490 --> 00:04:17,091
Η ελιά κέρδισε

114
00:04:17,125 --> 00:04:18,542
Αυτή πρέπει να είναι η μαμμά μου

115
00:04:18,593 --> 00:04:21,879
- Μπορείς να ανοίξεις;
- Ναι.

116
00:04:21,930 --> 00:04:23,931
Κάντι.

117
00:04:23,965 --> 00:04:26,383
Εσύ!

118
00:04:26,434 --> 00:04:28,435
Εγώ.

119
00:04:28,470 --> 00:04:30,771
Λίλη!

120
00:04:30,805 --> 00:04:32,022
 Πότε είναι η μεγάλη μέρα;

121
00:04:32,057 --> 00:04:34,775
Η αλήθεια είναι ότι ακυρώσαμε 
τον αρραβώνα.

122
00:04:34,809 --> 00:04:37,344
Ω, όχι! Γιατί;

123
00:04:37,362 --> 00:04:38,845
Γιατί δεν ταιριάζαμε.

124
00:04:38,863 --> 00:04:40,481
Ξέρεις τι λένε:
Οι άντρες είναι απο τον Άρη,

125
00:04:40,515 --> 00:04:44,284
Και στο Νιλ αρέσουν οι άντρες.

126
00:04:44,319 --> 00:04:46,487
Γλυκιά μου, θα γυρίσει.

127
00:04:46,521 --> 00:04:49,356
Σύντομα θα καταλάβει ότι
οι άντρες είναι αηδιαστικοί

128
00:04:49,374 --> 00:04:53,527
- Γεια σου, μαμμά.
- Γεια σου, γλυκιά μου.

129
00:04:53,545 --> 00:04:54,745
Έι, Κάντι, θα ήθελες να 
πιεις κάτι;

130
00:04:54,796 --> 00:04:58,365
- Ναι, φυσικά.
Κάπου θα είναι 10:00 μμ.

131
00:04:58,383 --> 00:05:00,367
Γουιτ, είσαι σίγουρη πως
δεν θέλεις να μείνουμε;

132
00:05:00,385 --> 00:05:01,969
Μπορούμε να μείνουμε και 
να σε βοηθήσουμε.

133
00:05:02,003 --> 00:05:04,004
- Μπορείτε να φύγετε.
- Είσαι σίγουρη;

134
00:05:06,141 --> 00:05:09,810
- Μαμμά, τί είναι αυτό;
- Αυτό είναι από μένα.

135
00:05:09,844 --> 00:05:11,345
- Συγχαρητήρια!
- Έλα τώρα

136
00:05:11,379 --> 00:05:12,513
Δεν χρειαζόταν να μας 
φέρεις δώρο.

137
00:05:12,547 --> 00:05:14,481
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Είναι εντάξει.

138
00:05:14,516 --> 00:05:18,068
Η ξαδέρφη σου η Νάνσυ δεν 
έρχεται απο δω, έτσι δεν είναι;

139
00:05:18,103 --> 00:05:20,854
- Έχω ξαδέρφια;
- Τέλεια.

140
00:05:20,888 --> 00:05:22,389
Θα το έφερνα στην τελετή,

141
00:05:22,407 --> 00:05:23,774
αλλά δεν ήμουν καλεσμένη.

142
00:05:23,825 --> 00:05:25,409
Όχι, δεν κάναμε τελετή.

143
00:05:25,443 --> 00:05:27,111
- Δεν σου είπε η Γουιτ;
- Ναι, μαμμά, θυμάσαι

144
00:05:27,162 --> 00:05:28,579
μιλήσαμε στο τηλέφωνο
χθες βράδυ

145
00:05:28,613 --> 00:05:30,614
και φώναζα πάνω απο το μπλέντερ σου

146
00:05:30,665 --> 00:05:32,899
έκανες μια πρωτεϊνούχα

147
00:05:32,917 --> 00:05:34,952
- κολάντα;
- Χμ.

148
00:05:35,003 --> 00:05:36,837
Πρέπει να μου διέφυγε.

149
00:05:36,871 --> 00:05:38,205
Ξέρεις παίρνω το χάπι μου στις 9

150
00:05:38,239 --> 00:05:39,456
- Όχι, σου τηλεφώνησε στις 5

151
00:05:39,491 --> 00:05:44,128
Παίρνω το πρώτο μου χάπι στις 4

152
00:05:44,162 --> 00:05:45,295
Για να δω το δαχτυλίδι.

153
00:05:45,346 --> 00:05:47,264
Ε, ο Άλεξ μου πήρε δαχτυλίδι,

154
00:05:47,298 --> 00:05:48,632
αλλά έσπασα το δάχτυλο μου,

155
00:05:48,683 --> 00:05:50,267
κα έτσι πήγαμε στα επίγοντα
και εκεί μου το κόψανε.

156
00:05:50,301 --> 00:05:51,268
Αυτό στο είπε αυτός να 
το λες;

157
00:05:51,302 --> 00:05:53,971
Γιατί μπορώ να σου βρώ 
καταφύγιο.

158
00:05:54,022 --> 00:05:55,856
Κάντι, στην πραγματικότητα δεν
κάναμε γάμο,

159
00:05:55,890 --> 00:05:57,307
ξέρεις, αλλά κάναμε τατουάζ.

160
00:05:57,358 --> 00:05:58,559
Χμμμ

161
00:05:58,593 --> 00:06:00,978
Δεν το καταλαβαίνω.

162
00:06:01,029 --> 00:06:02,780
- Δεν υπάρχει δαχτυλίδι;
- Χμμ

163
00:06:02,814 --> 00:06:04,598
Δεν υπάρχουν άδειες;
Δεν υπάρχει τελετή;

164
00:06:04,616 --> 00:06:05,866
Ναι, αλλά όσο μας αφορά

165
00:06:05,900 --> 00:06:07,034
είμαστε παντρεμένοι.

166
00:06:07,068 --> 00:06:09,870
Αυτό έχει πλάκα.

167
00:06:09,904 --> 00:06:12,339
Τι υποτίθεται ότι θα λέω στους
φίλους μου;

168
00:06:12,373 --> 00:06:14,408
Μαμμά πες τους ότι είμαστε παν--

169
00:06:14,442 --> 00:06:17,377
Μάντεψε;
Έφτιαξα το αγαπημένο σου.

170
00:06:17,412 --> 00:06:19,779
Κοτόπουλο και σπλέντα.
Δες σε.

171
00:06:19,798 --> 00:06:20,831
Δες εσένα και την κουζίνα σου.

172
00:06:20,882 --> 00:06:22,299
Μου θυμίζεις όταν

173
00:06:22,333 --> 00:06:24,451
συνήθιζες να βάζεις το κεφάλι 
σου στο φούρνο easy-bake.

174
00:06:24,469 --> 00:06:26,620
Έλα, μαμμά δεν ήταν easy-bake φούρνος.

175
00:06:26,638 --> 00:06:31,008
Ήταν ένα άδειο κουτί Jack Daniels 
με έναν κολλημένο φακό μέσα.

176
00:06:31,059 --> 00:06:32,459
Γιατί το ανέφερες αυτό;

177
00:06:32,477 --> 00:06:35,896
Λοιπόν, εντάξει, τι κάνω με την 
σπλέντα;

178
00:06:35,930 --> 00:06:37,581
Την βάζω στο κοτόπουλο;

179
00:06:37,615 --> 00:06:38,849
Βάζω το κοτόπουλο στην σπλέντα;

180
00:06:38,900 --> 00:06:41,301
Ή την ραντίζω κατευθείαν

181
00:06:41,319 --> 00:06:43,153
μέσα στο πουλί;

182
00:06:43,188 --> 00:06:45,272
- Αηδία.
- Αυτό είναι αηδιαστικό.

183
00:06:45,306 --> 00:06:46,273
- Απλά--
- Την χρησιμοποιείς

184
00:06:46,307 --> 00:06:49,610
- για να κάνεις την σως.
- Ω, αα..

185
00:06:49,644 --> 00:06:50,944
[ξεφύσηγμα]

186
00:06:50,978 --> 00:06:52,446
Ξέρεις γλυκιά μου θα
σε πείραζε

187
00:06:52,480 --> 00:06:54,364
- αν δεν έμενα για δείπνο;
- Γιατί;

188
00:06:54,415 --> 00:06:57,084
Λοιπόν, είπα στην Ντόνα ότι δεν μπορούσα
να πάω για τα καλορίζικα

189
00:06:57,118 --> 00:06:58,368
επειδή νόμιζα ότι παντρευτήκατε,

190
00:06:58,419 --> 00:07:02,172
και τώρα αισθάνομαι ψεύτρα.

191
00:07:02,207 --> 00:07:07,327
Και ξέρεις ότι η Ντόνα είναι σαν
οικογένεια για μένα.

192
00:07:07,345 --> 00:07:09,012
- Μην σε νοιάζει καθόλου μαμμά.
- Ok.

193
00:07:09,047 --> 00:07:10,163
Ξέρεις κάτι;

194
00:07:10,181 --> 00:07:11,381
Γιατί δεν βάζεις το κοτόπουλο 
στο ψυγείο;

195
00:07:11,432 --> 00:07:13,383
Ίσως περάσω απο δω στο γυρισμό

196
00:07:13,434 --> 00:07:15,519
αν και νομίζω ότι θα κρατήσει όλο
το βράδυ.

197
00:07:15,553 --> 00:07:19,839
Ο άντρας της Ντόνα δουλεύει για το Seagram

198
00:07:19,858 --> 00:07:22,643
Άκου
Κράτησε το δώρο

199
00:07:22,677 --> 00:07:25,863
- Ευχαριστώ
- Τα λέμε Άλεξ.

200
00:07:25,897 --> 00:07:28,148
Άκου, για να βγάλεις άδεια γάμου

201
00:07:28,182 --> 00:07:29,233
χρειάζονται δυο λεπτά

202
00:07:29,284 --> 00:07:30,317
Κάντο επίσημα.

203
00:07:30,351 --> 00:07:31,652
Το κάνει πιο δύσκολο γι αυτούς
να φύγουν,

204
00:07:31,686 --> 00:07:33,203
και μην κάνεις αμέσως παιδιά.

205
00:07:33,238 --> 00:07:34,354
αυτό κάναμε εγώ και ο πατέρας σου

206
00:07:34,372 --> 00:07:35,706
και ήταν καταστροφικό.

207
00:07:35,740 --> 00:07:37,624
Σ αγαπάω

208
00:07:37,659 --> 00:07:38,792
Σ αγαπάω

209
00:07:40,027 --> 00:07:41,461
Ανακάτεψα

210
00:07:41,496 --> 00:07:43,163
αυτή την σπλέντα σως
και νομίζω ότι είναι έτοιμη.

211
00:07:43,197 --> 00:07:45,832
- Πρέπει να κολλάει;
- Χμ

212
00:07:45,866 --> 00:07:47,000
Ηταν πραγματικά όμορφο
απο μέρους της μαμμά σου

213
00:07:47,034 --> 00:07:48,001
να μας φέρει δώρο.

214
00:07:48,035 --> 00:07:49,002
Δεν χρειαζόταν να το κάνει.

215
00:07:49,036 --> 00:07:53,574
- Νομίζω ότι

216
00:07:53,608 --> 00:07:55,709
Γουιτ, ζεσταίνεσαι;

217
00:07:57,896 --> 00:07:59,379
Είσαι καλά;

218
00:07:59,397 --> 00:08:02,182
Καλά είμαι.

219
00:08:02,216 --> 00:08:03,400
Γουιτ, το ξέρω αυτό το παιχνίδι

220
00:08:03,434 --> 00:08:06,520
"Καλά είμαι" σημαίνει ότι
δεν είσαι καλά.

221
00:08:06,554 --> 00:08:09,239
Δεν είναι τίποτα.

222
00:08:09,274 --> 00:08:10,657
Έλα δώ.
Έλα δω.

223
00:08:10,692 --> 00:08:11,992
Εντάξει, έλα εδω, έλα δω

224
00:08:12,026 --> 00:08:13,727
Δεν είναι τίποτα.
Είμαι καλά. Είμαι καλά.

225
00:08:13,745 --> 00:08:16,580
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
Έλα εδώ, έλα εδώ.

226
00:08:16,614 --> 00:08:19,199
[κλάμα]

227
00:08:19,233 --> 00:08:22,002
Είναι η πιο σημαντική μέρα
της ζωής μου.

228
00:08:22,036 --> 00:08:24,004
Και αυτή έφυγε.

229
00:08:24,038 --> 00:08:25,455
Είναι εντάξει,καλά;
Όλα θα πάνε μια χαρά.

230
00:08:25,506 --> 00:08:27,424
Έχεις εμένα τώρα.

231
00:08:27,458 --> 00:08:30,460
[ξεφύσηγμα]

232
00:08:32,513 --> 00:08:35,966
Τι είναι αυτό;

233
00:08:36,017 --> 00:08:38,135
Ποιό;

234
00:08:38,186 --> 00:08:40,187
Αυτό.

235
00:08:48,696 --> 00:08:51,965
Δεν είναι τίποτα.

236
00:08:52,000 --> 00:08:54,017
Σίγουρα ένιωσα κάτι.

237
00:08:54,052 --> 00:08:57,654
Όχι, ήταν αγκράφα της ζώνης μου.

238
00:08:57,689 --> 00:09:01,608
Έχει η αγκράφα σου σφιγμό;

239
00:09:01,643 --> 00:09:04,277
Ναι.

240
00:09:04,295 --> 00:09:06,380
Γιατί ερεθίστηκες;

241
00:09:06,414 --> 00:09:08,832
Είναι επειδή κλαίω;

242
00:09:08,883 --> 00:09:10,701
Τι;
Όχι--κλαίς;

243
00:09:10,735 --> 00:09:13,136
Μμ, τ-- εγω δεν
καημένο μου.

244
00:09:13,171 --> 00:09:18,475
Έλα εδώ, ωω
Έλα εδώ.

245
00:09:18,509 --> 00:09:20,894
Έχεις κάποιο αρρωστημένο φετίχ

246
00:09:20,928 --> 00:09:22,846
με τα αδύναμα κορίτσια;

247
00:09:22,897 --> 00:09:24,231
Τι; Όχι.
Δεν το νομίζω.

248
00:09:24,265 --> 00:09:25,866
Έχ-- εσύ;

249
00:09:25,900 --> 00:09:27,734
Ok, τέλεια.

250
00:09:27,769 --> 00:09:30,437
Για πρώτη φορά στην ζωη μου
νοιώθω πραγματικά ασφαλής,

251
00:09:30,471 --> 00:09:32,439
και συ κάνεις αυτό.
Σ ευχαριστώ.

252
00:09:32,473 --> 00:09:38,245
Συγνώμη.
Δεν το κουμαντάρω εγώ αυτό, εντάξει;

253
00:09:38,279 --> 00:09:42,366
Είναι...
Απλά συνέβει.

254
00:09:42,417 --> 00:09:44,751
Πραγματικά έχω φρικάρει 
μαζί σου τώρα.

255
00:09:44,786 --> 00:09:47,170
Θα...
Θα πάω μια βόλτα.

256
00:09:47,205 --> 00:09:48,372
Όχι, όχι, όχι

257
00:09:48,423 --> 00:09:49,940
Κοίτα, ξέρεις κάτι;
Συνέχισε να μιλάς

258
00:09:49,974 --> 00:09:51,991
Και θα φύγει.

259
00:09:54,362 --> 00:09:57,533
Ω, αλήθεια;
Τώρα πέρασες;

260
00:09:59,884 --> 00:10:01,685
Περίμενε.

261
00:10:01,719 --> 00:10:04,504
Τι συμβαίνει με μένα;

262
00:10:08,052 --> 00:10:09,463
- Τί;
- Δεν συνέβει αυτό.

263
00:10:09,548 --> 00:10:10,807
- Σταμάτα.
- Δεν υπάρχει περίπτωση.

264
00:10:10,926 --> 00:10:14,674
Είναι τρελό, σωστά;
Έκλαψες;

265
00:10:15,085 --> 00:10:17,770
Νομίζω ότι αυτό είναι λιγότερο
σημαντικό από το άλλο.

266
00:10:17,804 --> 00:10:19,372
Εσύ δεν έκλαψες ούτε όταν
πέρασες

267
00:10:19,406 --> 00:10:23,342
από την γυάλινη συρόμενη πόρτα 
στο Chili

268
00:10:23,377 --> 00:10:26,595
Όχι, ξέρεις κάτι;
Νόμιζω έχω ξαναδεί την Γουιτ να κλαίει.

269
00:10:26,630 --> 00:10:28,798
- Έχεις;
- Ναι, ήταν στο κολλέγιο.

270
00:10:28,832 --> 00:10:31,100
Έκλαιγε στο ντους,

271
00:10:31,134 --> 00:10:33,335
όπως και γω.

272
00:10:33,353 --> 00:10:35,521
Όλοι κλαίγαμε.

273
00:10:36,690 --> 00:10:40,393
Η Γουιτνεϊ κλαίει;

274
00:10:40,444 --> 00:10:41,527
Ναι.

275
00:10:41,561 --> 00:10:45,898
Έχει ακόμα η Γουτνεϊ μέσα της δάκρυα;

276
00:10:45,949 --> 00:10:47,366
Προφανώς.
Αισθάνομαι απαίσια.

277
00:10:47,401 --> 00:10:49,869
- Άρχισε να κλαίει.
- Και τότε ήταν που εσυ...

278
00:10:49,903 --> 00:10:52,354
Ναι.

279
00:10:52,372 --> 00:10:54,123
Φίλε, δεν είναι δικο σου το λάθος.

280
00:10:54,157 --> 00:10:56,292
Μερικές φορές αυτό συμαβαίνει 
την πιο ακατάλληλη στιγμή.

281
00:10:56,326 --> 00:10:57,960
Δεν σκέφτεσαι καν το σεξ

282
00:10:57,995 --> 00:11:00,713
και σε επισκέπτεται.

283
00:11:00,747 --> 00:11:02,081
Εμένα μια φορά μου συνέβει
καθώς περνούσα

284
00:11:02,132 --> 00:11:03,215
από τον έλεγχο του αεροδρομίου.

285
00:11:03,250 --> 00:11:05,301
Τα πράγματα γίνονται περίεργα
όταν είμαι ξυπόλητος.

286
00:11:05,335 --> 00:11:07,386
Ναι, μια φορά συνέβει σε μένα
στον τοίχο αναρρίχησης

287
00:11:07,421 --> 00:11:09,038
στην ζώνη του ESPN

288
00:11:09,056 --> 00:11:13,059
- Και ακόμη μια φορά στο Staples.
- Κάθε φορά.

289
00:11:13,093 --> 00:11:16,095
Το χειρότερο είναι όταν συμβαίνει στις οικογενειακές συγκεντρώσεις.

290
00:11:18,348 --> 00:11:20,349
Και σ έχασα.

291
00:11:22,486 --> 00:11:24,820
Συνήθως ότσν συμβαίνει κάτι τέτοιο,
συμβαίνει

292
00:11:24,855 --> 00:11:26,689
κάτι πρωτόγωνο, όπως

293
00:11:26,723 --> 00:11:28,858
νοιώθεις την ανάγκη να την προστατέψεις
και να την αναπαράγεις.

294
00:11:28,892 --> 00:11:31,160
Εννοώ ότι αυτό είναι national geographic 101.

295
00:11:31,194 --> 00:11:33,863
Ναι, η Γουίτνεϊ είναι τοσο ανεξάρτητη.

296
00:11:33,897 --> 00:11:35,948
Ίσως να ερεθίστηκα επειδή ήταν τόσο ευάλωτη,

297
00:11:35,999 --> 00:11:38,234
ξέρεις;

298
00:11:38,268 --> 00:11:42,254
Άρρωστε!

299
00:11:42,289 --> 00:11:44,006
Είμαι τόσο μπερδεμένη μ αυτό.

300
00:11:44,041 --> 00:11:46,509
Είναι σαν,
νοιώθω τόσο θυμωμένη και ανασφαλής,

301
00:11:46,543 --> 00:11:50,379
αλλά και όμορφη.

302
00:11:50,413 --> 00:11:53,099
Δεν είναι και τόσο σπουδαίο.
Οι άντρες πάντα είναι ενθουσιασμένοι.

303
00:11:53,133 --> 00:11:54,767
Γι αυτό και τα παντελόνια τους
είναι φτιαγμενα για να προεξέχει,

304
00:11:54,801 --> 00:11:57,803
όταν κάθονται.

305
00:11:57,854 --> 00:11:59,889
Δεν ξέρω τι να κάνω.

306
00:11:59,923 --> 00:12:01,423
Απλά απολογήσου.

307
00:12:01,441 --> 00:12:02,408
Δεν έκανα κάτι λάθος.

308
00:12:02,442 --> 00:12:03,809
Δεν έχει σημασία

309
00:12:03,860 --> 00:12:05,644
Κοίτα, περισσότερο μετανοιώνω
που στο γάμο μου

310
00:12:05,695 --> 00:12:08,114
ήμουν πάντα πολύ περίφανη
για να απολογηθώ.

311
00:12:08,148 --> 00:12:12,368
Μετά μετανοιώνω που του έδωσα 
τον κωδικό του iTunes μου.

312
00:12:12,402 --> 00:12:15,938
Κορίτσια, λέτε να είναι 
εντάξει η Taylor Swift;

313
00:12:15,956 --> 00:12:18,290
Εγώ μετανοιώνω που στην σχεση μου

314
00:12:18,325 --> 00:12:21,877
ήμουν γυναίκα, οπότε...

315
00:12:26,550 --> 00:12:28,617
[ήχος από αθλητικά]

316
00:12:28,635 --> 00:12:31,253
- Έι.
- Έι, κοίτα, πραγματικά λυπάμαι.

317
00:12:31,287 --> 00:12:33,139
- Δεν ήταν καθόλου εντάξει αυτό.
- Όχι,έγω λυπάμαι.

318
00:12:33,173 --> 00:12:35,391
Ε-εγώ αντέδρασα υπερβολικά

319
00:12:35,425 --> 00:12:37,927
και, ξερεις, είναι--

320
00:12:37,961 --> 00:12:41,897
είναι δικό μου λάθος που ήμουν
 τόση χαριτωμένη σήμερα.

321
00:12:41,932 --> 00:12:43,649
Λοιπόν, πιστεύω ότι στην πραγματικότητα ενθουσιάστηκα

322
00:12:43,683 --> 00:12:46,685
- επειδή έφυγε η μαμμά σου.

323
00:12:49,489 --> 00:12:51,991
Λυπάμαι.
Απλά γίνομαι τόσο ευαίσθητη

324
00:12:52,025 --> 00:12:53,325
όταν είναι η μαμμά μου τριγύρω.

325
00:12:53,360 --> 00:12:55,978
Είναι σαν να μου πατάει
όλα μου τα κουμπιά.

326
00:12:55,996 --> 00:12:57,196
Σίγουρα ξέρει που βρίσκονται,

327
00:12:57,247 --> 00:13:00,416
αφού αυτή τα έβαλε εκεί.

328
00:13:00,450 --> 00:13:04,203
Νομίζω ότι απλά μπερδεύτηκε 
με το πόσο αντισυμβατικό

329
00:13:04,254 --> 00:13:05,754
είναι αυτό που κάναμε.

330
00:13:05,789 --> 00:13:06,956
Αα

331
00:13:06,990 --> 00:13:08,591
Δηλαδή λες ότι η μαμμά μου έχει δίκιο;

332
00:13:08,625 --> 00:13:10,009
Λοιπόν, όχι, δεν είπα αυτό.

333
00:13:10,043 --> 00:13:12,161
Αα
Γιατί έτσι το αισθάνθηκα.

334
00:13:12,179 --> 00:13:16,549
Τα αισθήματα δεν είναι γεγονότα.

335
00:13:16,583 --> 00:13:20,636
Εννοώ, ότι αυτο λες καμια φορά απο μέσα σου.

336
00:13:20,670 --> 00:13:23,689
Μην χρησιμοποιείς τις διαπιστώσεις
μου εναντίον μου.

337
00:13:23,723 --> 00:13:25,674
Όχι
Απλά πιστεύω

338
00:13:25,692 --> 00:13:27,860
ότι πρέπει να συνηθίσουμε ότι
οι άνθρωποι

339
00:13:27,894 --> 00:13:31,864
θα νοιώθουν μπερδεμένοι με αυτό.

340
00:13:31,898 --> 00:13:33,816
Ok.

341
00:13:33,850 --> 00:13:35,284
Συγνώμη.

342
00:13:35,318 --> 00:13:37,069
Είναι εντάξει
δεν χρειάζεται να απολογείσαι.

343
00:13:37,120 --> 00:13:38,654
Δεν απολογούμαι

344
00:13:38,688 --> 00:13:42,024
απλά δεν θέλω να καταλήξουμε
όπως η Ροξαν.

345
00:13:42,042 --> 00:13:43,525
Που είναι το κοτόπουλο;

346
00:13:43,543 --> 00:13:45,628
Το πέταξα.

347
00:13:45,662 --> 00:13:47,830
Πέταξες το κοτόπουλο;

348
00:13:47,864 --> 00:13:49,698
Ναι, εγώ απλά--δεν ήξερα ότι 
το ήθελες ακόμα.

349
00:13:49,716 --> 00:13:52,935
Ποιός είσαι;

350
00:13:52,969 --> 00:13:54,720
Το ήθελες;

351
00:13:54,754 --> 00:13:58,224
Το κοτόπουλο είναι όλη
μου η ζωή.

352
00:13:58,258 --> 00:14:02,795
Νόμιζα ότι η honey boo boo
ήταν όλη σου η ζωή.

353
00:14:02,829 --> 00:14:05,347
Ok.

354
00:14:05,381 --> 00:14:07,867
Αυτό ήταν το πρώτο κοτόπουλο
που έκανα ως σύζυγος.

355
00:14:07,901 --> 00:14:09,652
Και τι ήθελες να το κάνω;

356
00:14:09,686 --> 00:14:11,687
Να το χαλκεύσω;

357
00:14:11,721 --> 00:14:14,607
Κοίτα, και οι δυο ξέρουμε ότι η 
μαμμά σου δεν πρόκειται να γυρίσει.

358
00:14:14,658 --> 00:14:17,426
Ο άντρας της Ντόνα δουλεύει στο Seagram.

359
00:14:17,460 --> 00:14:20,112
Προσπαθείς να με κάνεις να
κλάψω πάλι;

360
00:14:20,163 --> 00:14:21,580
Ουοου, όχι, όχι.
Περίμενε.

361
00:14:21,615 --> 00:14:24,533
Ας ηρεμήσουμε.
Ας σταματήσουμε να μιλάμε

362
00:14:24,567 --> 00:14:26,585
- για ένα λεπτο, εντάξει;
- εντάξει, εντάξει.

363
00:14:26,620 --> 00:14:29,238
Οπότε,γιατί δεν παίρνουμε απλά διαζύγιο;

364
00:14:29,256 --> 00:14:32,975
Να πάρουμε--δεν μπορούμε να πάρουμε διαζύγιο. Δεν είμαστε παντρεμένοι.

365
00:14:33,009 --> 00:14:35,010
Ω, όχι.

366
00:14:40,179 --> 00:14:41,764
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι
την πρώτη μέρα του γάμου μου

367
00:14:42,004 --> 00:14:44,088
κατέληξα στον καναπέ της Ροξάν.

368
00:14:44,122 --> 00:14:47,975
Τεχνικά, αυτό είναι το κρεβάτι μου, 
τελοσπάντων ότι να ναι.

369
00:14:48,010 --> 00:14:49,677
Crew;

370
00:14:49,711 --> 00:14:52,146
- Topshop;
- Shopbop;

371
00:14:52,181 --> 00:14:55,183
- Άλεξ.
- Α.

372
00:14:58,237 --> 00:14:59,637
- Έι.
- Γεια.

373
00:14:59,655 --> 00:15:01,439
Ισως θα έπρεπε να περιμένουμε
στην κρεβατοκάμαρα.

374
00:15:01,473 --> 00:15:02,490
Να φτιάξω ένα ποτό πρώτα;

375
00:15:02,524 --> 00:15:04,525
Έχω ποτά και μέσα.

376
00:15:07,145 --> 00:15:08,913
Ξέρεις, οι γονείς μου
έχουν ένα κανόνα.

377
00:15:08,947 --> 00:15:11,115
Δεν κοιμούνται ποτέ χώρια
όσο θυμωμένοι και αν είναι

378
00:15:11,149 --> 00:15:13,651
ο ένας με τον άλλο, και είναι 
μαζί 40χρόνια.

379
00:15:13,669 --> 00:15:18,673
Εσύ είσαι μαζί 40χρόνια.

380
00:15:18,707 --> 00:15:20,791
Καλό.

381
00:15:22,544 --> 00:15:24,462
Κοίτα, συγνώμη.
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.

382
00:15:24,496 --> 00:15:25,763
καλά;
Δεν ήταν σωστό.

383
00:15:25,797 --> 00:15:28,015
Ω, εντάξει, αλήθεια;

384
00:15:28,050 --> 00:15:30,218
Ξέρεις οι γονείς μου έχουν
ακόμα ένα κανόνα

385
00:15:30,269 --> 00:15:31,552
Όταν ο μπαμπάς μου θέλει 
να κάτσει στον καναπέ

386
00:15:31,603 --> 00:15:34,605
και η μαμμά μου δεν τον αφήνει,
κάθεται πάνω της.

387
00:15:37,025 --> 00:15:39,110
Και ο μπαμπά μου καθόταν σε
άλλες γυναίκες επίσης.

388
00:15:39,144 --> 00:15:42,346
Και γι αυτό οι γονεις 
μου χώρισαν.

389
00:15:42,364 --> 00:15:44,732
Ήρθε με μαξιλάρια για 
να κοιμηθεί εδω;

390
00:15:44,783 --> 00:15:47,869
Ποιός είναι;
Εγώ;

391
00:15:47,903 --> 00:15:49,120
Τι θα γίνει με το 
γαμήλιο δώρο;

392
00:15:49,154 --> 00:15:51,739
Θα μπορούσαμε να τους πάρουμε 
μαξιλαροθήκες με το μονόγραμμα τους;

393
00:15:51,790 --> 00:15:53,207
Αα, τι γλυκό,

394
00:15:53,242 --> 00:15:56,127
αλλά στη Γουιτνεϊ δεν 
αρέσουν τα μονογράμματα.

395
00:15:56,161 --> 00:16:01,165
Δεν ξέρει σίγουρα
ποια είναι τα αρχικά της.

396
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
Δεν το ήξερες αυτό;

397
00:16:03,218 --> 00:16:05,636
Όχι,δεν το ήξερα.

398
00:16:05,671 --> 00:16:06,854
Ξέρεις κάτι;

399
00:16:06,889 --> 00:16:08,089
Γιατί δεν διαλέγεις εσύ το δώρο της,

400
00:16:08,140 --> 00:16:10,641
μιας και την ξέρεις πολύ 
καλύτερα από μένα;

401
00:16:10,676 --> 00:16:12,810
Τι, ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο.

402
00:16:12,844 --> 00:16:15,396
Ναι, αλλά το υπονοείς όλη μέρα.

403
00:16:15,430 --> 00:16:17,765
- Ροξαν
- Τι; Εννοώ το καταλαβαίνω.

404
00:16:17,816 --> 00:16:20,484
Εσείς οι δύο είστε περισσότερο
καιρό φίλες.

405
00:16:20,519 --> 00:16:23,721
Δεν θα είμαι ποτέ τόσο δεμένη όσο
είστε εσείς οι δύο.

406
00:16:23,739 --> 00:16:26,223
- Δεν έχω λεφτά για δώρο.
- Τί;

407
00:16:26,241 --> 00:16:28,409
Ο λόγος που απορρίπτω όλες τις
ιδέες σου

408
00:16:28,443 --> 00:16:31,362
είναι επειδή δεν μπορώ να 
ανταπεξέλθω σε καμία από αυτές.

409
00:16:31,396 --> 00:16:35,283
Είμαι απένταρη αυτή την στιγμή 
και νοιώθω πολύ χάλια

410
00:16:35,334 --> 00:16:36,784
που ζητιανεύω.

411
00:16:36,835 --> 00:16:38,920
Όχι,Λίλυ!

412
00:16:38,954 --> 00:16:41,706
Μένω εδώ τζάμπα.
Τρώω το φαγητό σου.

413
00:16:41,740 --> 00:16:43,624
Πούλησα κάποια από τα ρούχα σου.

414
00:16:43,675 --> 00:16:44,792
Τι έκανες;

415
00:16:44,843 --> 00:16:46,677
Έχεις τόσα πολλά ρούχα 
στην ντουλάπα σου

416
00:16:46,712 --> 00:16:50,247
- με τα ταμπελάκια ακόμα πάνω.
- Το ξέρω.

417
00:16:50,265 --> 00:16:52,600
Δεν μου αρέσουν καν.

418
00:16:52,634 --> 00:16:56,637
Τα αγοράζω ώστε να μη τα έχουν άλλοι.

419
00:17:00,609 --> 00:17:03,260
Νομίζω ότι παίρνουμε περίεργη τροπή.

420
00:17:03,278 --> 00:17:06,063
Κοίτα...

421
00:17:06,097 --> 00:17:08,899
Λίλυ, μου αρέσει να σε καλύπτω,

422
00:17:08,933 --> 00:17:12,286
και πραγματικά μου αρέσει να είναι κάποιος εδώ

423
00:17:12,321 --> 00:17:14,271
όταν γυρίζω σπίτι, ξέρεις.

424
00:17:14,289 --> 00:17:17,458
Είσαι σαν γάτα που μιλάει.

425
00:17:17,492 --> 00:17:22,713
- Και συ σαν σκύλος.
- Ναι,μμμ

426
00:17:22,748 --> 00:17:24,615
Κοίτα δεν έπρεπε να πω ότι
δεν είμαστε παντρεμένοι.

427
00:17:24,650 --> 00:17:25,800
καλά;
Ήταν χαζό,

428
00:17:25,834 --> 00:17:28,469
αλλά στην πορεία
και οι δυο θα κάνουμε

429
00:17:28,503 --> 00:17:29,887
χαζομάρες που και που,

430
00:17:29,921 --> 00:17:31,505
και κάθε φορά που θα μαλώνουμε,

431
00:17:31,556 --> 00:17:33,724
δεν μπορείς να το σκας.

432
00:17:33,759 --> 00:17:37,144
Το έκανα μόνο δυο φορές σήμερα.

433
00:17:37,179 --> 00:17:38,980
Γουιτ, δεν χρειάζεται να το σκας, εντάξει;

434
00:17:39,014 --> 00:17:40,731
Είσαι ασφαλής.

435
00:17:40,766 --> 00:17:44,235
Με συνθλίβεις.

436
00:17:44,269 --> 00:17:45,987
Το ξέρω πως όποιος υποτίθεται

437
00:17:46,021 --> 00:17:47,971
ότι θα σε φρόντιζε στην ζωή σου
σε απογοήτευσε,

438
00:17:47,990 --> 00:17:50,307
αλλά τώρα, εγω θα σε φροντίσω

439
00:17:50,325 --> 00:17:51,359
και συ πρέπει να μ αφήσεις.

440
00:17:51,410 --> 00:17:53,861
- Αλήθεια;
- Ναι.

441
00:17:53,912 --> 00:17:55,913
Και θα με αφήνεις να κάνω διάφορα πράγματα, εντάξει;

442
00:17:55,947 --> 00:17:57,147
Να πιάνω τα μπολ

443
00:17:57,165 --> 00:17:58,783
και να μετακινώ τα βαριά αντικείμενα,

444
00:17:58,817 --> 00:18:03,070
και θα αφήνεις εμένα να μιλάω στους μπάτσους.

445
00:18:04,506 --> 00:18:07,157
Και, ξέρεις, απο δω και πέρα, όταν κάτι

446
00:18:07,175 --> 00:18:09,994
πάει στραβά, θα σε φροντίζω, έγινε;

447
00:18:10,028 --> 00:18:12,663
Γιατί με χρειάζεσαι.

448
00:18:12,698 --> 00:18:15,466
Αυτό με αρρωσταίνει.

449
00:18:15,500 --> 00:18:17,101
Καλά,τουλάχιστον δεν είμαι ο μόνος

450
00:18:17,135 --> 00:18:20,021
που αντιδρά σωματικά στο ότι με χρειάζεσαι.

451
00:18:20,055 --> 00:18:21,856
Οκ,δεν σε χρειάζομαι.

452
00:18:21,890 --> 00:18:23,841
Ναι, με χρειάζεσαι,εντάξει;
Άφησες το πορτοφόλι σου στο σπίτι,

453
00:18:23,859 --> 00:18:25,726
και το έχω εγώ, οπότε τεχνικά, με χρειάζεσαι.

454
00:18:25,777 --> 00:18:28,646
Εντάξει, κράτα το.
Είναι γεμάτο με δικά σου λεφτά.

455
00:18:28,680 --> 00:18:31,916
Έι,Γουιτ.
Σε χω.

456
00:18:33,869 --> 00:18:36,186
Σε μισώ.

457
00:18:36,204 --> 00:18:39,390
Όχι,με αγαπάς.

458
00:18:39,424 --> 00:18:41,108
Το κάνω.

459
00:18:41,143 --> 00:18:42,660
Και όποτε το ξεχνάς,

460
00:18:42,694 --> 00:18:45,696
απλά να βλέπεις το τατουάζ σου.

461
00:18:47,966 --> 00:18:49,550
Το ξέρω ότι είμαι ένα χάλι
κάποιες φορές,

462
00:18:49,584 --> 00:18:52,720
αλλά και γω σε καταλαβαίνω.

463
00:18:52,754 --> 00:18:54,705
Λοιπόν, αυτο σημαίνει ότι το έχουμε.

464
00:18:54,723 --> 00:18:57,541
Ναι.

465
00:18:57,559 --> 00:18:59,560
Το έχουμε.

466
00:19:02,764 --> 00:19:04,231
[στεναγμός]

467
00:19:04,266 --> 00:19:07,151
Μπορούμε να πούμε ότι αύριο είναι η πρώτη μέρα του γάμου μας;

468
00:19:07,185 --> 00:19:08,552
Έχω την αίσθηση ότι κατα κάποιο
τρόπο την καταστρέψαμε αυτήν.

469
00:19:08,570 --> 00:19:12,273
[γέλια]

470
00:19:12,324 --> 00:19:13,657
Δεν ξέρω.
Ίσως να ήταν τόσο δύσκολη

471
00:19:13,692 --> 00:19:18,329
γιατί, ξέρεις, δεν 
δώσαμε όρκους.

472
00:19:18,363 --> 00:19:21,532
Δεν μου υποσχέθηκες τίποτα.

473
00:19:24,920 --> 00:19:27,237
Ok.
Ας δώσουμε όρκους

474
00:19:27,255 --> 00:19:30,925
- Ας ορκιστούμε.
- Ναι;

475
00:19:30,959 --> 00:19:32,910
- Ρίχτο.
- Εντάξει.

476
00:19:32,928 --> 00:19:35,629
Εγώ, η Γουίτνεϊ,

477
00:19:35,680 --> 00:19:37,638
υπόσχομαι να σε χω

478
00:19:37,758 --> 00:19:40,065
και να σε αγκαλιάζω.

479
00:19:42,120 --> 00:19:44,905
Και υπόσχεσαι να με αφήνεις να σε φροντίζω.

480
00:19:44,956 --> 00:19:48,158
και γενικά να σε ηρεμώ.

481
00:19:48,192 --> 00:19:49,493
[γέλια]

482
00:19:49,527 --> 00:19:54,798
Και συ υπόσχεσαι να με αφήσεις
να πετάξω τα τσόκαρα σου.

483
00:19:54,832 --> 00:19:59,336
Στην αρρώστια και την υγεία.

484
00:19:59,370 --> 00:20:04,874
Στα πλούτη ή την φτώχεια.

485
00:20:04,893 --> 00:20:10,063
Μέχρι ο "τυχαίος" θανατός σου...

486
00:20:11,399 --> 00:20:13,400
μας χωρίσει.

487
00:20:13,434 --> 00:20:14,878
Παίξε μπάλα!

488
00:20:18,343 --> 00:20:20,550
Το να σας πάρω δώρο παιδιά 
δεν ήταν εύκολο

489
00:20:20,670 --> 00:20:22,053
επειδή δεν είχατε λίστα

490
00:20:22,055 --> 00:20:24,672
και είστε τόσο παράξενοι,

491
00:20:24,674 --> 00:20:26,257
αλλά ορίστε.

492
00:20:26,259 --> 00:20:28,393
Αυτά θα πρέπει να σας βοηθήσουν να ζήσετε
μια μακρόχρονη και ευτυχισμένη ζωή μαζί.

493
00:20:28,395 --> 00:20:31,679
Ω, αυτού και αυτής ακουστικά.

494
00:20:31,681 --> 00:20:32,814
Ευχαριστούμε Μαρκ.

495
00:20:32,816 --> 00:20:34,983
Θα σας χάριζα μια μηχανή ήχου

496
00:20:34,985 --> 00:20:36,518
αλλά εσύ είσαι μια.

497
00:20:36,520 --> 00:20:38,636
Και αυτό είναι απο μένα και την Ροξάν.

498
00:20:38,638 --> 00:20:42,040
Ααα

499
00:20:42,042 --> 00:20:46,027
Ω, θεέ μου
Εμείς στο κολλέγιο...

500
00:20:46,029 --> 00:20:51,399
Και την Ροξαν με φωτοσοπ να
επιπλέει από πάνω μας.

501
00:20:51,401 --> 00:20:53,601
Ειί,παιδιά!


502
00:20:53,603 --> 00:20:54,886
Ξέρω ότι είμαστε φίλες

503
00:20:54,888 --> 00:20:57,722
με την Ροξάν δυο χρόνια, 
αλλά είναι σαν

504
00:20:57,842 --> 00:20:58,990
να είμαστε φίλες χρόνια.

505
00:20:58,992 --> 00:21:01,059
Όντως

506
00:21:01,061 --> 00:21:03,202
Αχ, αχ κλαίει.

507
00:21:03,322 --> 00:21:04,929
Το είδα.

