1
00:00:02,488 --> 00:00:05,455
<b>Σεζόν 24 Επεισόδιο 5
Penny-Wiseguys</b>

2
00:00:15,105 --> 00:00:18,129
ΘΕΛΩ ΝΑ ΑΠΟΣΥΡΘΩ, ΑΛΛΑ
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΣΕ ΠΟΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΙΜΑΙ

3
00:00:53,383 --> 00:00:55,689
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam</b>

4
00:00:55,794 --> 00:00:58,744
<b>[GreekSimpsonFan, makister,
Iinmtheu, sofakikal]</b>

5
00:00:58,895 --> 00:01:01,225
<b>Επιμέλεια:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

6
00:01:01,345 --> 00:01:02,445
<b>www.xsubs.tv</b>

7
00:01:02,901 --> 00:01:05,275
ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΑΠΟΨΕ
ΑΥΡΙΟ ΘΑ ΕΙΣΤΕ ΠΑΛΙ ΤΟ ΙΔΙΟ ΧΟΝΤΡΟΙ

8
00:01:08,195 --> 00:01:11,389
Άντε μου, στον αστερίσκο, παπάκι,
δίεση, θαυμαστικό, λέω εγώ.

9
00:01:11,509 --> 00:01:15,624
Μην ανησυχείς, η «Ιερή Ομάδα» μας
προηγείται από τους «Ζουζουνόφιλους».

10
00:01:15,847 --> 00:01:18,495
Κύριοι, για αρχίστε
να προσεύχεστε στον Θεό σας.

11
00:01:18,610 --> 00:01:22,367
Επειδή έχουμε έναν κρυφό άσσο
στο μανίκι μας, τον Νταν Γκίλικ.

12
00:01:23,352 --> 00:01:26,218
Πάλι καλά που ο Ότο τα 'παιξε,
και βγήκε από την ομάδα.

13
00:01:26,338 --> 00:01:28,845
Εδώ είναι η Γέφυρα
για την Τεραμπίθια;

14
00:01:28,993 --> 00:01:30,266
Είναι πανέμορφη.

15
00:01:30,571 --> 00:01:34,915
Όταν το φρίσμπι μου έπεσε στην αυλή σου
ήταν η πιο τυχερή μέρα της ζωής μου.

16
00:01:35,035 --> 00:01:37,882
Κι όταν πέταξες τον γιο σου,
χάρηκα που τον γνώρισα.

17
00:01:38,055 --> 00:01:39,405
Είναι καλό παιδί.

18
00:01:51,798 --> 00:01:54,040
Συγγνώμη, αλλά έχω
μια επείγουσα δουλειά.

19
00:01:54,160 --> 00:01:56,605
Σε παρακαλώ, χάνω 8 πάρτι
γενεθλίων γι' αυτό.

20
00:01:56,712 --> 00:01:59,312
- Απλώς, πέτα την.
- Κράτα την μπάλα μου.

21
00:01:59,759 --> 00:02:02,049
Φαίνεται πως
οι πιστοί νίκησαν...

22
00:02:02,202 --> 00:02:05,820
…έναν ειδωλολάτρη, έναν ινδό
και έναν, τι είσαι εσύ;

23
00:02:05,976 --> 00:02:09,440
Όταν το σκυλί σου έχει εφιάλτες
προσεύχομαι σ' αυτόν που το προκαλεί.

24
00:02:17,626 --> 00:02:21,061
Παιδιά, δυστυχώς η κυβέρνηση
κατάφερε να με τσακώσει...

25
00:02:21,229 --> 00:02:23,579
...και δεν υπάρχει
τρόπος να ξεφύγω.

26
00:02:23,818 --> 00:02:27,034
Από αύριο αρχίζω
το καθήκον μου ως ένορκος.

27
00:02:27,237 --> 00:02:28,755
Μεγάλη ατυχία, αφεντικό.

28
00:02:28,875 --> 00:02:32,220
Μην κλείνεις δουλειές
έξω από το μπακάλικο πια.

29
00:02:32,430 --> 00:02:36,761
Λυπήθηκα που είδα τον τύπο
να κάθεται στο μικρό τραπεζάκι του.

30
00:02:37,208 --> 00:02:40,753
Τέλος πάντων, πρέπει να αναθέσω
έναν προσωρινό αντικαταστάτη.

31
00:02:42,924 --> 00:02:45,036
Το προσωρινό
αφεντικό σας θα είναι…

32
00:02:45,252 --> 00:02:47,299
…ο λογιστής μας, Νταν.

33
00:02:50,126 --> 00:02:53,495
- Χοντρέ Τόνυ, να πούμε δυο λόγια.
- Τι λες για το «μαρέγκα»;

34
00:02:53,762 --> 00:02:56,703
Φοβερή λέξη, αλλά εγώ είμαι
ένας απλώς λογιστής…

35
00:02:56,907 --> 00:03:00,549
...και δεν με αποκαλώ οικονομολόγο
επειδή δεν θέλω να ξεχωρίζω.

36
00:03:00,750 --> 00:03:03,809
Ξέρω καλά τι κάνω.
Αιμορραγούμε οικονομικά…

37
00:03:03,943 --> 00:03:07,193
...για το μόνο πράγμα
που δεν θα έπρεπε να αιμορραγούμε.

38
00:03:11,460 --> 00:03:15,441
Για ακούστε, όλοι. Ξέρω μια καλή
μέθοδο για να σπάσουμε τον πάγο.

39
00:03:15,648 --> 00:03:18,077
Ας πει ο καθένας
τι τον φοβίζει.

40
00:03:18,471 --> 00:03:19,821
Εγώ φοβάμαι εσάς.

41
00:03:20,145 --> 00:03:23,796
- Φοβάμαι πως θα τον σκοτώσω αυτόν.
- Το τηλέφωνο μου είναι αυτό;

42
00:03:23,932 --> 00:03:27,084
Μάλλον, ναι. Παρακαλώ;
Ναι, γλυκιά μου, ο μπαμπάς είμαι.

43
00:03:27,204 --> 00:03:29,908
Άκου, πώς θα ένιωθες
αν εξαφανιζόμουν;

44
00:03:30,422 --> 00:03:33,972
Θα στενοχωριόσουν, ε;
Ξέρεις τι; Θα το πω στα παιδιά.

45
00:03:34,232 --> 00:03:36,376
Κλαίει, παιδιά.
Η Κάσιντι κλαίει.

46
00:03:37,279 --> 00:03:40,647
- Ελπίζω να είσαι περήφανος.
- Από πότε ονομάζουν έτσι τα κορίτσια;

47
00:03:48,973 --> 00:03:52,179
Γνωρίζω αυτή τη μουσική.
Ήταν από τον Μπαξ Μπάνι.

48
00:03:52,928 --> 00:03:56,228
Και τι δεν θα έδινα για να πέσει
ένα βαρίδιο πάνω μου.

49
00:03:57,942 --> 00:03:59,601
Τώρα είναι το σόλο τής Λίσα.

50
00:04:06,529 --> 00:04:09,687
Αυτός είναι ο λόγος
που έκανα ετήσια συνδρομή.

51
00:04:15,467 --> 00:04:19,693
Όταν προσευχήθηκα να τελειώσει
αυτό το τραγούδι, δεν εννοούσα έτσι.

52
00:04:19,841 --> 00:04:22,495
- Εγώ, ναι.
- Πού είναι η νοσοκόμα τού σχολείου;

53
00:04:22,615 --> 00:04:23,708
Εδώ είμαι.

54
00:04:24,666 --> 00:04:25,666
Περικοπές.

55
00:04:32,067 --> 00:04:36,267
Πίστευα ότι λιποθύμησες επειδή νόμιζες
πως ο Τζ. Μπίμπερ ήταν στο κοινό.

56
00:04:37,899 --> 00:04:40,251
Και πάλι, το γέλιο είναι
το χειρότερο φάρμακο.

57
00:04:40,371 --> 00:04:42,381
Δεν παίρνεις αρκετό σίδηρο.

58
00:04:42,637 --> 00:04:44,935
Σε παρακαλώ πες
πως φταίει η χορτοφαγία.

59
00:04:45,055 --> 00:04:47,065
Δεν φταίει η χορτοφαγία.

60
00:04:47,333 --> 00:04:50,759
Βασικά, φταίει λιγάκι.
Λίσα, αν δεν θες να φας κρέας…

61
00:04:50,912 --> 00:04:53,762
…σου συνιστώ να παίρνεις
συμπληρώματα σιδήρου.

62
00:04:55,112 --> 00:04:57,862
Είναι σαν να καταπίνεις
έπιπλα κουκλόσπιτου.

63
00:05:00,846 --> 00:05:03,656
Κύριοι, κοιτάξτε
τι ξοδεύουμε κάθε μήνα…

64
00:05:03,848 --> 00:05:05,400
…μόνο για ελαιόλαδο.

65
00:05:05,520 --> 00:05:07,370
Μας αρέσει το βουτηγματάκι.

66
00:05:07,521 --> 00:05:09,921
Εντάξει, δεν πειράζω
το βουτηγματάκι.

67
00:05:10,047 --> 00:05:13,697
Να τι πιστεύει ο Εμπρηστής Τζόι,
για το λογιστικό φύλλο σου.

68
00:05:16,632 --> 00:05:20,842
Πλάκα έχει. Όμως, υπάρχει ένας τρόπος
για εξοικονόμηση χρημάτων.

69
00:05:21,120 --> 00:05:24,201
Αν βάζετε ένα κεφάλι αλόγου
στο κρεβάτι κάποιου…

70
00:05:24,507 --> 00:05:26,649
…ας μην πάει
χαμένο το υπόλοιπο.

71
00:05:26,769 --> 00:05:30,735
Στο επόμενο άτομο χρησιμοποιήστε
το πόδι του αλόγου ή μερικές οπλές.

72
00:05:30,855 --> 00:05:34,761
Ειλικρινά, δεν υπάρχει μέρος νεκρού
αλόγου που δεν θα σε τρομοκρατήσει.

73
00:05:34,881 --> 00:05:37,081
Εντάξει, καλό σημείο
για διακοπή.

74
00:05:39,616 --> 00:05:40,649
Αληθινό ήταν;

75
00:05:49,314 --> 00:05:52,126
Ένα παιδί δεν νιώθει μοναξιά
αν έχει παρέα τα φαγητά.

76
00:05:52,246 --> 00:05:53,496
Εκτός από 'μένα.

77
00:05:59,918 --> 00:06:02,309
Είσαι αυτό το Σίμπσον παιδί,
Μπαρτ, σωστά;

78
00:06:03,271 --> 00:06:06,121
Εγώ μόνο στόματα βλέπω.
Δεν αντέχεις τα χάπια;

79
00:06:06,339 --> 00:06:08,868
Προσπαθώ όλη μέρα,
αλλά δεν τα καταπίνω.

80
00:06:08,988 --> 00:06:11,288
Για δοκίμασε,
αυτό με διατηρεί νέα.

81
00:06:14,089 --> 00:06:16,098
Νόστιμο.
Μου αρέσει η υφή.

82
00:06:16,974 --> 00:06:19,048
- Τι είναι;
- Πολτός σκαθαριού.

83
00:06:19,794 --> 00:06:21,506
Αλλά είμαι χορτοφάγος.

84
00:06:21,789 --> 00:06:25,097
Κι εγώ. Πολλοί φανατικοί
χορτοφάγοι τρώνε έντομα.

85
00:06:26,213 --> 00:06:29,026
Ξύπνα. Υπάρχουν ίχνη
από έντομα στο φυστικοβούτυρο.

86
00:06:29,146 --> 00:06:32,776
Και κάθε χρόνο, ο μέσος Αμερικάνος
τρώει οκτώ αράχνες στον ύπνο του.

87
00:06:32,896 --> 00:06:34,396
Θα τα βρεις όλα εδώ.

88
00:06:34,523 --> 00:06:36,188
ΤΡΕΛΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ
ΑΠΟ ΤΡΕΛΕΣ ΚΥΡΙΕΣ

89
00:06:36,555 --> 00:06:40,800
- Είναι πολύ μεγάλο βήμα.
- Καλύτερα να αποφασίσεις σύντομα.

90
00:06:41,023 --> 00:06:44,348
Ο σύλλογος είπε ότι δεν μπορώ
να μιλάω σ' ένα μαθητή τόσο πολύ.

91
00:06:44,564 --> 00:06:46,164
Είχε πολύ ωραία γεύση.

92
00:06:46,416 --> 00:06:49,460
Αλλά υποσχέθηκα στον Πολ
ΜακΚάρτνεϊ ότι δεν θα φάω κρέας.

93
00:06:49,580 --> 00:06:53,580
Κι εγώ υποσχέθηκα στον Πολ ΜακΚάρτνεϊ
ότι δεν θα κοιμηθώ με τον Τζον.

94
00:06:55,700 --> 00:07:00,293
Άρα, προτιμάς να πας με τον πιο όμορφο
στον κόσμο, παρά με τον ασχημότερο λαπά;

95
00:07:00,466 --> 00:07:02,521
Απόλυτα.
Αλλά πώς καταλήξαμε εδώ…

96
00:07:02,641 --> 00:07:05,308
…απ' τη συζήτηση
για την Ποιητική του Αριστοτέλη;

97
00:07:05,760 --> 00:07:08,937
Καλώς τον Κύριο
«Δουλειά πάνω απ' το Μπόουλινγκ».

98
00:07:09,246 --> 00:07:12,846
Γυρίζω την πλάτη γιατί δεν αντέχω
να σε κοιτάζω κατά πρόσωπο.

99
00:07:18,098 --> 00:07:20,293
Είναι για την προώθηση
του κρασιού από ρύζι.

100
00:07:20,408 --> 00:07:23,531
Και πιστεύεις πώς με ένα κέρασμα
μπύρας, θα ξεχαστεί;

101
00:07:23,651 --> 00:07:26,076
- Δεν είπα ότι…
- Πολύ αργά. Ήδη γέμισα.

102
00:07:26,608 --> 00:07:30,408
Λυπάμαι, παιδιά. Έχω τέτοια δουλειά
που δεν μπορώ να κάνω κοπάνα.

103
00:07:30,580 --> 00:07:33,618
Δεν έχω ιδέα τι κάνεις
ή για ποιον δουλεύεις…

104
00:07:33,718 --> 00:07:36,332
…αλλά ξέρω πως
αν τους πατήσεις στο λαιμό…

105
00:07:36,452 --> 00:07:39,389
…μέχρι να ακούσεις να κάνει κρακ
θα έρθουν στα ίσα τους.

106
00:07:39,518 --> 00:07:40,958
Σοβαρά μιλάς;

107
00:07:41,098 --> 00:07:43,595
Άκου, έμαθα πολλά
για την ανθρώπινη φύση…

108
00:07:43,715 --> 00:07:46,265
…βλέποντας πράγματα
μέσω κρυφής κάμερας.

109
00:07:47,222 --> 00:07:48,439
Εντάξει, τότε.

110
00:07:48,724 --> 00:07:51,374
Θα αλλάξουν γνώμη
για το βούτηγμα ψωμιού.

111
00:07:51,590 --> 00:07:55,502
Σ' ευχαριστώ πολύ που μου έδωσες
τον τσαμπουκά που πρέπει.

112
00:07:55,774 --> 00:07:58,174
Σ' ευχαριστώ
που μου έδωσες πυγμή.

113
00:08:01,892 --> 00:08:05,042
Ή τελικά με το να είσαι
δουλοπρεπής, τα καταφέρνεις.

114
00:08:06,530 --> 00:08:07,827
Σιγά τη διαφορά…

115
00:08:07,947 --> 00:08:12,327
<i>Προσοχή, καλοφαγάδες των αηδιαστικών
και ερπετοειδών πραγμάτων.</i>

116
00:08:12,628 --> 00:08:16,168
Καλώς ορίστε τη πολύχρονη ζουλίχτρια,
και πρώτη φορά καλοφαγού…

117
00:08:16,288 --> 00:08:18,088
…τη Λίσα Σίμπσον.
Χάρηκα.

118
00:08:27,369 --> 00:08:30,048
Σερβιτόρε, δεν υπάρχει
μύγα στη σούπα μου.

119
00:08:30,448 --> 00:08:31,507
Συγγνώμη.

120
00:08:32,331 --> 00:08:34,258
Βάλε λίγες ακόμα.
Κι άλλες.

121
00:08:34,771 --> 00:08:35,847
Τέλεια.

122
00:08:37,054 --> 00:08:39,704
Για μία φορά, γιατί
δεν πάνε στα Γκούντις;

123
00:08:40,022 --> 00:08:41,757
Εντάξει, συνάδελφοι.

124
00:08:42,002 --> 00:08:45,052
Αυτή τη φορά, γιατί να μην κάνω
εγώ τις περικοπές;

125
00:08:45,776 --> 00:08:47,852
Τι κάνεις;
Μιλάω με αυτό το χέρι.

126
00:08:47,972 --> 00:08:51,696
Θα το χάσεις αν συνεχίσεις
να χρεώνεις το μανικιούρ σ' εμάς.

127
00:08:51,918 --> 00:08:54,562
Αν δεν σας αρέσει,
να φάτε χαλασμένο τορτελίνι.

128
00:08:54,682 --> 00:08:57,198
Και μιας και το ανέφερα,
τέρμα τα τορτελίνια.

129
00:08:57,318 --> 00:08:59,587
Τώρα, εγώ σας κυριαρχώ.

130
00:08:59,719 --> 00:09:01,090
Κανένα πρόβλημα;

131
00:09:01,907 --> 00:09:03,859
- Κέννυ έχεις;
- Εντάξει είμαι.

132
00:09:03,979 --> 00:09:06,222
Άκουσα καλά,
«τέρμα τα τορτελίνια»;

133
00:09:06,342 --> 00:09:09,932
- Μόνο τα Χριστούγεννα και σε κηδείες.
- Όχι, μη. Χρειάζομαι τα λεφτά.

134
00:09:10,052 --> 00:09:13,202
Έτσι πληρώνω, πώς το λέτε εδώ,
τα μαθήματα αγγλικών.

135
00:09:13,899 --> 00:09:17,410
Με λένε, Λουίτζι.
Μένω στην Κύρια Οδό, ένα, δύο, τρία.

136
00:09:26,992 --> 00:09:30,642
Αν καλλιεργώ ακρίδες για να φάω,
είμαι αγρότισσα ή κτηνοτρόφος;

137
00:09:30,811 --> 00:09:33,461
Θα υπάρξουν πολλά μπλογκ
για αυτό το θέμα.

138
00:09:33,883 --> 00:09:36,594
<i>Λίσα, ώρα για βραδινό.</i>

139
00:09:46,602 --> 00:09:48,555
Η Λίσα τρώει έντομα.

140
00:09:48,675 --> 00:09:50,367
Μπαρτ.
Στην Αμερική είσαι.

141
00:09:50,487 --> 00:09:53,779
Ο καθένας μπορεί να τρώει
ό,τι θέλει εφόσον τρώει πολύ.

142
00:09:54,041 --> 00:09:56,343
Λίσα, θα ήθελες
μερικές γαρίδες;

143
00:10:05,431 --> 00:10:09,597
Εδώ που τα λέμε, η γαρίδα
δεν απέχει πολύ απ' τις ακρίδες.

144
00:10:09,712 --> 00:10:11,389
Είναι και τα δύο αρθρόποδα.

145
00:10:19,835 --> 00:10:21,835
Το έκανες για να με βοηθήσεις.

146
00:10:24,032 --> 00:10:27,282
Δεν είμαι σίγουρη ποιο είναι
το κίνητρό σου για αυτό.

147
00:10:29,091 --> 00:10:30,641
Διάλειμμα για φαγητό.

148
00:10:33,412 --> 00:10:36,670
Πες το γρήγορα. Επιτέλους
έπιασα θέση στο παράθυρο.

149
00:10:36,840 --> 00:10:39,572
Φοβάμαι ότι η μικρή
Βουλγάρα θα την πάρει.

150
00:10:39,813 --> 00:10:42,938
Εν συντομία, Τόνι,
έκανα περικοπές 12%.

151
00:10:43,231 --> 00:10:47,863
Ο πιο αδίστακτος ξάδελφός μου
στη Γουόλ Στριτ θα έλεγε, κόψε άλλα 12.

152
00:10:48,171 --> 00:10:52,138
Οι μόνες περικοπές που έμειναν
είναι το προσωπικό. Υπάρχουν περιττοί.

153
00:10:52,258 --> 00:10:56,481
Όπως ο Πιτ ο Πιστόλης, ο Ρόνι
ο Μπαζούκας, ο Πιστόλης ο Μπαζούκας.

154
00:10:56,805 --> 00:10:59,931
Όλοι καλοί άνθρωποι,
αλλά κάποιοι πρέπει να φύγουν.

155
00:11:00,381 --> 00:11:02,881
Συμφωνώ. Θα ανακοινώσω
τις απολύσεις.

156
00:11:03,714 --> 00:11:05,814
Καλώς ήλθατε
στον ΟΑΕΔ, παίδες.

157
00:11:06,884 --> 00:11:10,992
Βρε χαζούλη, στη δουλειά μας
δεν τους απολύεις...

158
00:11:11,250 --> 00:11:12,800
...τους ξαποστέλνεις.

159
00:11:13,118 --> 00:11:14,988
Σωστά.
Τι πράγμα;

160
00:11:15,371 --> 00:11:16,640
Θεέ μου.

161
00:11:17,549 --> 00:11:20,999
Εννοείς να τους σκοτώσουμε;
Συγγνώμη, δεν ήθελα να φωνάξω.

162
00:11:21,919 --> 00:11:23,919
Διάολε, τρώει γρήγορα.
Φεύγω.

163
00:11:24,043 --> 00:11:26,129
Ωραίο αεράκι, καλά δεν λέω;

164
00:11:28,862 --> 00:11:33,200
Πραγματικά, έχεις γυναικείο στήθος,
αλλά δεν μπορείς να θηλάσεις.

165
00:11:33,457 --> 00:11:34,586
Πάψε να το λες.

166
00:11:40,264 --> 00:11:41,698
Εμπρός, εντομάκια.

167
00:11:42,062 --> 00:11:44,032
Αν μου επιτρέπεις,
μια ερώτηση.

168
00:11:44,152 --> 00:11:47,400
- Για ποιο λόγο μάς τρως;
- Μα, δεν νιώθετε καθόλου πόνο.

169
00:11:47,573 --> 00:11:49,073
Ποιος σ' το είπε αυτό;

170
00:11:49,864 --> 00:11:51,089
Το υπέθεσα.

171
00:11:51,399 --> 00:11:53,520
Κοίτα τι βούταγες
σε σοκολάτα.

172
00:11:55,331 --> 00:11:56,569
Όοοοχι.

173
00:11:56,722 --> 00:11:58,673
Φοβάμαι πως ναιαιαιαι.

174
00:12:02,832 --> 00:12:04,832
Δόξα τω θεώ.
Ήταν ένα όνειρο.

175
00:12:06,690 --> 00:12:08,140
Είμαι κρεατο-βάτης.

176
00:12:08,859 --> 00:12:10,842
Δεν μπορώ να τρώω
έντομα πια.

177
00:12:10,962 --> 00:12:13,152
Σε παρακαλώ, πάρε
τις ακρίδες μου…

178
00:12:13,272 --> 00:12:16,440
…όσο πιο μακριά μπορείς
και ελευθέρωσέ τες στην φύση.

179
00:12:16,560 --> 00:12:19,542
Εντάξει, αλλά όταν μεγαλώσω
και μένω στον καναπέ σου…

180
00:12:19,662 --> 00:12:23,011
…τα πίνω, και πουλήσω
τα κοσμήματα σου, θα είσαι ψύχραιμη.

181
00:12:23,131 --> 00:12:24,407
Θα το πάρω καλά.

182
00:12:24,498 --> 00:12:26,828
Δεν θα μοιράζομαι
το ψυγειάκι με τον Χόμερ.

183
00:12:26,948 --> 00:12:28,848
Θα μου μπαστακωθεί κι αυτός;

184
00:12:29,949 --> 00:12:31,059
Σχεδόν...

185
00:12:33,986 --> 00:12:35,736
Και πάλι ελεύθερες είναι.

186
00:12:40,717 --> 00:12:42,310
Θέλει να τους σκοτώσω.

187
00:12:42,421 --> 00:12:44,754
- Συγγνώμη. Κατ' αρχάς, γεια.
- Γεια σου.

188
00:12:44,874 --> 00:12:48,458
Θυμάσαι όταν ρώτησες
για ποιον δουλεύω και δεν έλεγα;

189
00:12:49,396 --> 00:12:50,691
Είμαι αρχιμαφιόζος.

190
00:12:50,811 --> 00:12:54,274
Διοικώ την συμμορία του Χοντρού
Τόνι όσο είναι ένορκος.

191
00:12:54,504 --> 00:12:57,323
- Άκου εκεί, χοντρός.
- Δεν είναι αυτό το σημαντικό.

192
00:12:57,443 --> 00:13:00,994
Θέλει να σκοτώσω ένα σωρό τύπους.
Κοίτα, μου έδωσε και όπλο.

193
00:13:01,676 --> 00:13:03,763
Θέλεις να σε βοηθήσω
να το σκάσεις;

194
00:13:03,858 --> 00:13:06,599
Όχι. Θέλω να με εμποδίσεις
ώστε να μην το κάνω.

195
00:13:07,307 --> 00:13:11,024
Θέλω να το κάνω, Χόμερ.
Είναι το τέλειο επιχειρησιακό μοντέλο.

196
00:13:11,172 --> 00:13:14,772
Εγώ προσπαθώ να μην φαίνομαι.
Είμαι τρομαχτικά καλός σε αυτό.

197
00:13:16,883 --> 00:13:18,583
Όλα με οδήγησαν σε αυτό.

198
00:13:18,750 --> 00:13:21,571
Θυμάμαι την πρώτη φορά
που απέλυσα κάποιον.

199
00:13:21,691 --> 00:13:24,541
Έκλαψα. Αλήθεια λέω.
Και κράτησα εδώ το δάκρυ.

200
00:13:25,547 --> 00:13:28,052
Σε παρακαλώ, πάψε.
Για το φρίσμπι μου σε ήθελα.

201
00:13:28,172 --> 00:13:30,572
Με απέλυσαν επειδή
δεν ήμουν σκληρός.

202
00:13:30,712 --> 00:13:35,636
Έμαθα ότι για να επιτύχεις, πρέπει
να αγνοήσεις τον επικίνδυνο περισπασμό…

203
00:13:35,822 --> 00:13:39,291
…του να είσαι άνθρωπος.
Και έτσι έφτασα μέχρι εδώ.

204
00:13:39,579 --> 00:13:43,229
Κάτω από το προσωπείο κάθε
επιχειρηματία, κρύβεται ένα φονιάς.

205
00:13:43,675 --> 00:13:45,275
Έτσι έχω γίνει κι εγώ.

206
00:13:48,435 --> 00:13:51,268
Κάπως έτσι αποφεύγω
να πλένω τα πιάτα.

207
00:13:54,519 --> 00:13:56,638
Γιατί να θέλεις
να γίνεις δολοφόνος;

208
00:13:56,758 --> 00:14:00,460
Δεν ξέρω. Η εκπαίδευση μου,
αυτή η ευκαιρία, είναι σαν...

209
00:14:00,589 --> 00:14:03,545
- Σαν τέλεια καταιγίδα;
- Την μισώ αυτή την έκφραση.

210
00:14:03,665 --> 00:14:06,715
- Τόσο χρησιμοποιημένη.
- Δεν ξέρω γιατί την είπα.

211
00:14:06,882 --> 00:14:08,453
Φοβήθηκα και απάντησα.

212
00:14:08,573 --> 00:14:11,329
- Ήταν σαν τέλεια καταιγίδα.
- Πες κάτι πρωτότυπο.

213
00:14:13,925 --> 00:14:17,095
Το ελληνικό πράγμα,
η Μέγα Μπανάνα του...

214
00:14:18,672 --> 00:14:21,286
...το αιώνιο πράγμα,
αράπηδες, μπλα-μπλα...

215
00:14:23,040 --> 00:14:25,458
…ένα κοινότυπο
μπουρίτο σε μπερέ.

216
00:14:26,353 --> 00:14:28,836
Μοιάζει σαν απαγωγή
σε εξέλιξη, Αρχηγέ.

217
00:14:28,956 --> 00:14:32,048
Καταλήγεις κάθε φορά
στο χειρότερο πιθανό σενάριο.

218
00:14:32,343 --> 00:14:35,336
Να σε ρωτήσω κάτι
γιατί έγινες αστυνομικός;

219
00:14:35,546 --> 00:14:37,250
Εθισμένος με την αδρεναλίνη.

220
00:14:37,979 --> 00:14:40,684
Ο πατέρας μου με έδενε
όταν περνούσε ο παγωτατζής.

221
00:14:40,752 --> 00:14:44,486
Και τώρα δεν χορταίνω ποτέ με παγωτό
οπότε μάλλον έκανε δουλειά.

222
00:14:44,606 --> 00:14:46,606
Ναι, έτσι μπράβο.
Πιο σφιχτά.

223
00:14:47,249 --> 00:14:49,160
Έτσι πρέπει.
Αυτό τσούζει.

224
00:14:49,332 --> 00:14:52,132
Μπορείς να μην κάνεις
σαν να σου αρέσει τόσο;

225
00:14:52,371 --> 00:14:54,955
Συγγνώμη.
Έχω πολύ περίεργα γούστα.

226
00:14:55,275 --> 00:14:58,675
Τώρα, κάτσε εκεί και θα επιστρέφω
κάθε μια ώρα με φαγητό.

227
00:14:58,943 --> 00:15:01,286
Και κάθε έξι ώρες
με φαγητό για εσένα.

228
00:15:02,074 --> 00:15:04,374
Σ' ευχαριστώ, φίλε.
Το εκτιμώ αυτό.

229
00:15:05,519 --> 00:15:07,119
Για κοίτα.
Έχω παρέα.

230
00:15:08,302 --> 00:15:11,502
Γεια σε εσένα και τον φίλο σου.
Είστε ολόκληρη παρέα.

231
00:15:18,985 --> 00:15:21,586
Εσένα θα σε φωνάζω, εντομάκο.

232
00:15:21,911 --> 00:15:23,411
Και εσένα θα σε λέω…

233
00:15:23,538 --> 00:15:25,288
Μην μπείτε στο στόμα μου.

234
00:15:25,567 --> 00:15:29,226
Άντε, μπορείς να μπεις στο στόμα μου,
αλλά μην αφήσεις αυγά.

235
00:15:30,894 --> 00:15:33,092
<i>Επιστρέφουμε στο αφιέρωμα…</i>

236
00:15:33,264 --> 00:15:35,864
<i>Οι 100 καλύτερες
κινηματογραφικές κραυγές.</i>

237
00:15:35,895 --> 00:15:38,625
<i>Στο νούμερο 60,
από το Teen Wolf Too.</i>

238
00:15:40,496 --> 00:15:41,796
Απ' τα κλασσικά.

239
00:15:43,435 --> 00:15:46,185
Κάποιος πρέπει να βλέπει
από άλλη τηλεόραση.

240
00:15:47,439 --> 00:15:48,535
<i>Έντομα.</i>

241
00:15:48,569 --> 00:15:51,571
Νομίζω από το σπίτι μας
ακούγεται αυτό.

242
00:15:51,801 --> 00:15:55,344
Πότε θα σταματήσεις να λες κάτι
πού με αναγκάζει να επέμβω;

243
00:15:55,522 --> 00:15:58,923
<i>Στη συνέχεια έχουμε
τρεις κραυγές από το Scream 3.</i>

244
00:16:02,491 --> 00:16:05,343
Τέσσερις κραυγές ακούσαμε.
Ηλίθιο κανάλι.

245
00:16:05,605 --> 00:16:09,170
Αγόρι μου, ποτέ να μην πας
στα μαθήματα σκηνοθεσίας που κάνουν.

246
00:16:09,346 --> 00:16:11,172
Τι λες γι' αυτά της Ντίσνεϊ;

247
00:16:11,292 --> 00:16:14,476
- Με τι προσόντα θα πας εκεί;
- Έχω πατέρα, έναν βλάκα.

248
00:16:14,648 --> 00:16:18,248
Καλή διασκέδαση με το να πας
καφέ στον Ρόι Ντίσνεϊ τον τρίτο.

249
00:16:19,966 --> 00:16:22,183
Ώρα για φαγητό.
Ξέρω πως πεινάς.

250
00:16:22,403 --> 00:16:24,603
Σε ακούω που τρίβεις
τα πόδια σου…

251
00:16:25,295 --> 00:16:26,345
Θεούλη μου.

252
00:16:29,250 --> 00:16:33,243
Ποτέ δεν περίμενα πως θα συμμετείχα
στην ταινία: «Ημέρα της ακρίδας».

253
00:16:34,096 --> 00:16:37,436
Ευχαριστώ. Τώρα, γύρνα
από την άλλη και γονάτισε.

254
00:16:37,781 --> 00:16:39,963
Θα με πυροβολήσεις
στο κεφάλι;

255
00:16:40,142 --> 00:16:43,892
Όχι, ξέρω πως δύσκολα θα σηκωθείς,
κι έτσι θα προλάβω να ξεφύγω.

256
00:16:52,653 --> 00:16:54,753
Θα το επισκευάσω
αργότερα αυτό.

257
00:17:01,416 --> 00:17:04,166
Κύριε Πρόεδρε, έχουμε
βγάλει την ετυμηγορία.

258
00:17:08,314 --> 00:17:09,714
Τζόνι Σφιχτόχειλε.

259
00:17:09,821 --> 00:17:12,856
Πες μου ένα λόγο
για να μην σε σκοτώσω.

260
00:17:13,057 --> 00:17:15,545
Έχω έναν πολύ καλό,
αλλά σιγά μην σ' το πω.

261
00:17:15,719 --> 00:17:18,915
Στις διακοπές σκάβει
πηγάδια στο Νταρφούρ.

262
00:17:19,078 --> 00:17:20,135
Γαμώτο.

263
00:17:20,518 --> 00:17:22,470
Πιστεύουμε πως
ο κατηγορούμενος…

264
00:17:22,623 --> 00:17:26,341
<i>Και τώρα ώρα για το Final Jeopardy.
Προσέξτε, παίκτες. Η κατηγορία είναι…</i>

265
00:17:26,456 --> 00:17:28,542
Το παίζεις έξυπνος,
Άλεξ Τρεμπέκ.

266
00:17:28,678 --> 00:17:31,528
Θυμάμαι που έπαιζες
τον Αλφόνς Τρεμπαγκούγκου.

267
00:17:32,593 --> 00:17:34,393
- Σταμάτα.
- Ανάγκασέ με.

268
00:17:35,373 --> 00:17:36,723
Πλάκα μου κάνεις.

269
00:17:36,919 --> 00:17:39,254
Είπες πως θα βλέπαμε
να τον πυροβολεί.

270
00:17:39,696 --> 00:17:41,096
…δεν είναι ένοχος.

271
00:17:42,279 --> 00:17:44,529
Θα σου φέρω τα λεφτά
σε καμιά ώρα.

272
00:17:52,395 --> 00:17:55,733
- Πώς με βρίσκεις συνέχεια;
- Μην τα γράφεις στο twitter.

273
00:17:55,848 --> 00:17:58,634
Μα πρέπει όλοι να ξέρουν
τι σκέφτομαι συνεχώς.

274
00:17:58,724 --> 00:18:02,436
Άκουσέ με, αν τους σκοτώσεις,
θα είσαι το ίδιο κακός με αυτούς.

275
00:18:02,542 --> 00:18:04,773
Δεν το νομίζω,
σκότωσαν πολλά άτομα…

276
00:18:04,893 --> 00:18:08,109
…και λένε στις γυναίκες τους
πως δουλεύουν ενώ την κωλοβάρανε.

277
00:18:08,257 --> 00:18:11,740
Άκου με, δώσε μου το όπλο
πριν τραυματίσεις κάποιον.

278
00:18:12,400 --> 00:18:13,550
Έλα, δώσ' το.

279
00:18:20,933 --> 00:18:22,633
Δεν μπορώ να σε σκοτώσω.

280
00:18:23,564 --> 00:18:27,520
- Το ήξερα πως ήσουν αδύναμος.
- Αν είμαι, τότε δώσε το όπλο πίσω.

281
00:18:27,696 --> 00:18:30,384
- Είσαι, αλλά όχι.
- Να δω πόσο θα 'μαι, με αυτό.

282
00:18:31,267 --> 00:18:34,717
- Τώρα με κάνεις να θέλω να σου ρίξω.
- Δεν θέλω να το δω.

283
00:18:36,833 --> 00:18:39,083
- Μπορώ να το φανταστώ.
- Δώσ' το.

284
00:18:39,399 --> 00:18:42,960
- Για πιάσε με, αδύναμε.
- Δεν είμαι αδύναμος με το όπλο.

285
00:18:43,132 --> 00:18:47,270
- Για να δούμε ποιος θα το κρατήσει.
- Όταν το κρατάω, δεν είμαι αδύναμος.

286
00:18:50,378 --> 00:18:52,387
Τελικά, εμένα καθάρισαν.

287
00:18:56,421 --> 00:18:58,821
Εντάξει, μαμά,
αρκετά μακριά φτάσαμε.

288
00:19:02,307 --> 00:19:05,657
Επιτέλους, ένα μέρος όπου
μπορείτε να πετάξετε ελεύθερα.

289
00:19:16,774 --> 00:19:19,818
- Είμαστε ελεύθεροι.
- Όχι, ακόμη πρέπει να βρω τη λύση.

290
00:19:19,990 --> 00:19:21,135
Κάτι είχε εδώ.

291
00:19:21,255 --> 00:19:23,705
- Ντέιβιντ…
- Ρε, Τζούντι, κάτσε λίγο.

292
00:19:25,566 --> 00:19:29,402
Σίγουρα δεν έδωσες εσύ εντολή
γι' αυτές τις δολοφονίες;

293
00:19:29,614 --> 00:19:32,582
Το σημαντικό είναι πως
κάναμε σοβαρές περικοπές…

294
00:19:32,699 --> 00:19:35,330
…μειώνοντας τα όπλα μας,
κρατώντας ένα μόνο.

295
00:19:35,780 --> 00:19:38,971
Και το πήρα εγώ.
Υπάρχει καμιά άλλη ερώτηση;

296
00:19:39,258 --> 00:19:40,896
- Να το πάρω εγώ;
- Όχι.

297
00:19:41,030 --> 00:19:42,955
Τι έπαθε ο κύριος Γκίλικ;

298
00:19:43,075 --> 00:19:46,475
Δεν ξέρω. Αλλά μόλις το δάχτυλο
αγγίξει τη σκανδάλη…

299
00:19:46,662 --> 00:19:50,367
…δεν θα ανακουφιστείς,
αν δεν πατήσεις την σκανδάλη.

300
00:19:50,776 --> 00:19:53,553
Κάποια στιγμή στη ζωή σου,
βρίσκεις την κλίση σου.

301
00:19:53,673 --> 00:19:56,573
Το κράτημα ενός όπλου,
τη σκανδάλη στο χέρι σου…

302
00:19:57,001 --> 00:20:00,131
Λίγο γρήγορα, δεν γίνεται;
Η κόρη μου έχει πρόβα ως τσιρλίντερ.

303
00:20:00,942 --> 00:20:02,992
Μπορώ να κάνω
και πιο γρήγορα.

304
00:20:04,395 --> 00:20:07,745
- Μπορείς να μην κάνεις έτσι;
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα εδώ;

305
00:20:08,013 --> 00:20:10,418
Κι αν όχι, το κάνεις
αυτό στον αφαλό μου;

306
00:20:10,538 --> 00:20:13,288
Θέλω κάπου να κρεμάω
το σήμα μου στη σάουνα.

307
00:20:13,726 --> 00:20:14,999
<b>www.xsubs.tv</b>

308
00:20:15,210 --> 00:20:17,560
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam</b>

309
00:20:17,832 --> 00:20:20,782
<b>[GreekSimpsonFan, makister,
Iinmtheu, sofakikal]</b>

310
00:20:20,999 --> 00:20:23,399
<b>Επιμέλεια:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

