1
00:00:20,108 --> 00:00:21,858
Τι στο διάολο είναι αυτά;

2
00:00:22,450 --> 00:00:23,650
Αυτή το έκανε.

3
00:00:24,893 --> 00:00:26,193
Κάτι σημαίνει...

4
00:00:26,652 --> 00:00:28,702
...ο τρόπος
που είναι στημένα.

5
00:00:29,799 --> 00:00:32,549
Είχε δίκιο που μας
έστειλε έξω ο Κυβερνήτης.

6
00:00:32,753 --> 00:00:34,053
Πολύ σωστά, Τιμ.

7
00:00:34,950 --> 00:00:36,750
Επιτελούμε κοινωνικό έργο.

8
00:00:38,366 --> 00:00:39,525
<i>Γυρίστε πίσω.</i>

9
00:00:40,267 --> 00:00:41,267
Τι πράγμα;

10
00:00:43,559 --> 00:00:47,238
Τα χέρια είναι «Γυ»
και τα πόδια «ρίστε».

11
00:00:47,358 --> 00:00:50,458
Και αυτή είναι μια πλάτη.
Λέει «Γυρίστε πίσω».

12
00:00:53,876 --> 00:00:55,430
Πολύ καλό.

13
00:00:56,092 --> 00:00:57,192
Κοιτάξτε το.

14
00:00:58,447 --> 00:01:00,487
<i>Μας έστειλε
ένα δαγκανόγραμμα.</i>

15
00:01:02,922 --> 00:01:05,172
Δεν το πιστεύω
αυτό που συμβαίνει.

16
00:01:08,401 --> 00:01:09,301
Κόφ' το.

17
00:01:10,726 --> 00:01:12,526
Τι στο διάολο έχεις πάθει;

18
00:01:13,418 --> 00:01:15,163
Ο Κυβερνήτης σε επέλεξε...

19
00:01:15,283 --> 00:01:17,583
...γιατί πίστευε
ότι είσαι έτοιμος.

20
00:01:17,983 --> 00:01:20,093
Θέλω να πετύχεις.
Πραγματικά.

21
00:01:20,644 --> 00:01:22,899
Αλλά αν συνεχίσεις
να φωνάζεις...

22
00:01:23,019 --> 00:01:24,905
...ότι έχεις χεστεί
πάνω σου...

23
00:01:25,025 --> 00:01:26,825
...θα σου σπάσω τα δόντια.

24
00:01:31,944 --> 00:01:33,594
Πώς είπαμε το επίθετό σου;

25
00:01:34,179 --> 00:01:35,229
Γκαρτσούλιο.

26
00:01:38,031 --> 00:01:39,589
Εγώ θα σε φωνάζω Νιλ.

27
00:01:40,442 --> 00:01:41,320
Γκέγκε;

28
00:01:48,558 --> 00:01:50,005
Τι τρέχει, Μισόν;

29
00:01:51,837 --> 00:01:55,134
Θα μας χιμήξεις απ' τα δέντρα,
μία εναντίον τεσσάρων...

30
00:01:55,254 --> 00:01:57,145
...οπλισμένοι
μέχρι τα μπούνια...

31
00:01:57,265 --> 00:01:59,941
...κι εσύ μόνο
με το σπαθάκι σου;

32
00:02:00,294 --> 00:02:02,390
Όχι, όχι, Μισόν.

33
00:02:31,305 --> 00:02:32,455
Περνάμε καλά;

34
00:02:33,346 --> 00:02:37,272
The Walking Dead Episode 3x06
Hounded

35
00:02:38,310 --> 00:02:42,260
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
[Seoras, razio91, Smallville, Nio18]

36
00:02:43,261 --> 00:02:46,263
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [piko4]

37
00:02:57,304 --> 00:03:01,266
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

38
00:03:03,641 --> 00:03:07,816
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

39
00:03:11,662 --> 00:03:13,815
<i>Παρακαλώ;
Είναι κανείς εκεί;</i>

40
00:03:14,495 --> 00:03:16,572
Ναι. Ποιος είναι;

41
00:03:16,692 --> 00:03:19,499
<i>Θεέ μου. Δεν πιστεύω
πως κάποιος απάντησε.</i>

42
00:03:19,619 --> 00:03:22,446
<i>Καλούμε από τότε
που ξεκίνησε.</i>

43
00:03:22,835 --> 00:03:23,865
Πού είσαστε;

44
00:03:24,189 --> 00:03:25,489
<i>Δεν μπορώ να πω.</i>

45
00:03:25,977 --> 00:03:28,136
Μπορεί να είστε
1.000 χιλιόμετρα μακριά.

46
00:03:28,256 --> 00:03:29,856
<i>Δεν θα πω πού είμαστε.</i>

47
00:03:30,788 --> 00:03:31,788
Είσαστε...

48
00:03:32,610 --> 00:03:34,110
...σε ασφαλές μέρος;

49
00:03:34,983 --> 00:03:36,005
<i>Ναι.</i>

50
00:03:36,690 --> 00:03:39,140
<i>Και κυρίως επειδή
είμαστε προσεκτικοί.</i>

51
00:03:39,974 --> 00:03:42,374
<i>Δεν μπορώ να πω πού είμαστε.
Λυπάμαι.</i>

52
00:03:43,201 --> 00:03:45,975
Τι κάνει το μέρος σας
τόσο ασφαλές;

53
00:03:46,495 --> 00:03:47,645
<i>Απλά είναι...</i>

54
00:03:48,567 --> 00:03:49,666
<i>...μακριά...</i>

55
00:03:50,380 --> 00:03:51,480
<i>...απ' αυτά.</i>

56
00:03:56,135 --> 00:03:57,235
Έχω ένα γιο.

57
00:04:03,405 --> 00:04:04,637
Και ένα...

58
00:04:04,986 --> 00:04:06,343
...νεογέννητο...

59
00:04:06,463 --> 00:04:07,363
...μωρό.

60
00:04:08,717 --> 00:04:11,505
Είμαι με μια καλή ομάδα
ανθρώπων. Θα μπορούσατε...

61
00:04:14,145 --> 00:04:16,195
...να δεχτείτε
μερικούς ακόμα;

62
00:04:17,870 --> 00:04:19,900
Μπορούμε να
σας βοηθήσουμε.

63
00:04:20,020 --> 00:04:23,548
<i>- Πρέπει να μιλήσω με την ομάδα.
- Φέρε να τους μιλήσω τότε.</i>

64
00:04:23,668 --> 00:04:27,318
<i>- Κάτσε να τους εγώ μιλήσω πρώτα.
- Σε παρακαλώ, μην κλείσεις.</i>

65
00:04:28,322 --> 00:04:30,476
Σε παρακαλώ,
είμαστε καλοί άνθρωποι.

66
00:04:30,596 --> 00:04:32,387
Απλά θέλουμε
λίγη βοήθεια και...

67
00:04:32,507 --> 00:04:34,684
<i>- Θα βοηθήσουμε...
- Θα ξαναπάρω σε 2 ώρες.</i>

68
00:04:34,804 --> 00:04:35,898
Σε παρακαλώ.

69
00:04:36,018 --> 00:04:38,021
Δεν καταλαβαίνετε.
Δεν ξέρετε.

70
00:04:41,133 --> 00:04:42,218
Πεθαίνουμε.

71
00:04:44,908 --> 00:04:46,113
Πεθαίνουμε εδώ.

72
00:05:03,171 --> 00:05:04,266
Όλοι καλά;

73
00:05:06,342 --> 00:05:07,641
Ναι, μια χαρά.

74
00:05:14,006 --> 00:05:15,206
Εσύ πώς είσαι;

75
00:05:16,789 --> 00:05:18,539
Καθάρισα το λεβητοστάσιο.

76
00:05:19,393 --> 00:05:20,450
Πόσοι ήταν;

77
00:05:21,952 --> 00:05:24,252
Δεν ξέρω.
Καμιά δεκαριά, εικοσαριά.

78
00:05:24,716 --> 00:05:27,866
Πρέπει να ξαναπάω πίσω.
Ήθελα να δω τι κάνει ο Καρλ.

79
00:05:28,255 --> 00:05:30,519
Μπορούμε να βγάλουμε
κι εμείς τα πτώματα έξω.

80
00:05:30,639 --> 00:05:33,339
- Δεν χρειάζεται να πας.
- Όχι, χρειάζεται.

81
00:05:34,634 --> 00:05:36,547
Έχουν όλοι μαχαίρι
και πιστόλι;

82
00:05:36,667 --> 00:05:39,274
Ναι, αλλά ξεμένουμε
από πυρομαχικά.

83
00:05:39,394 --> 00:05:42,122
Εγώ και η Μάγκι θα πάμε
να βρούμε πυρομαχικά το απόγευμα.

84
00:05:42,242 --> 00:05:44,930
Βρήκα έναν κατάλογο
με μαγαζιά που έχουν.

85
00:05:45,252 --> 00:05:47,718
Καθαρίσαμε το δωμάτιο
με τις γεννήτριες.

86
00:05:47,838 --> 00:05:51,038
Ο ’ξελ προσπαθεί να το φτιάξει
για περίπτωση ανάγκης.

87
00:05:51,292 --> 00:05:53,992
Θα καθαρίσουμε και
τους υπόλοιπους ορόφους.

88
00:05:54,142 --> 00:05:55,199
Πολύ ωραία.

89
00:05:57,371 --> 00:05:58,389
Ρικ.

90
00:06:04,491 --> 00:06:05,450
Πάμε.

91
00:06:06,457 --> 00:06:08,900
Τραυματίστηκε.
Την επιβράδυνα.

92
00:06:09,759 --> 00:06:12,670
- Ο Τιμ και ο Κράουλι...
- Είμαστε κοντά στην Κόκκινη Περιοχή.

93
00:06:12,790 --> 00:06:15,790
Οι πυροβολισμοί θα φέρουν
όλες τους δαγκάνες εδώ.

94
00:06:15,993 --> 00:06:17,043
Πάμε, σήκω.

95
00:06:18,688 --> 00:06:19,708
Νιλ.

96
00:06:21,600 --> 00:06:24,243
Σήκω και αντιμετώπισε
την κατάσταση, παλικάρι μου.

97
00:06:24,363 --> 00:06:26,311
Γίνονται σοβαρές μαλακίες.

98
00:06:26,431 --> 00:06:29,548
Σε χρειάζομαι. Με πιάνεις, φίλος;
Δεν σε θέλω ψόφιο.

99
00:06:29,668 --> 00:06:31,337
Ναι, μάλιστα.

100
00:06:32,357 --> 00:06:33,538
Όρθιος.

101
00:06:33,658 --> 00:06:36,861
Δεν πρέπει να χάσουμε
τη σειρά μας τώρα.

102
00:06:38,122 --> 00:06:39,068
Καθόλου.

103
00:06:43,501 --> 00:06:44,497
Έλα.

104
00:06:46,815 --> 00:06:47,965
Απλά κάν' το.

105
00:06:51,211 --> 00:06:52,582
Μπράβο, αγορίνα μου.

106
00:06:52,702 --> 00:06:54,475
Έλα, πάμε να φύγουμε.

107
00:06:55,115 --> 00:06:56,133
Δεν τρέχει.

108
00:06:56,580 --> 00:06:57,563
Κυνηγάει.

109
00:06:57,906 --> 00:07:00,327
Το ίδιο κι εμείς.
Έτσι μπράβο.

110
00:07:01,859 --> 00:07:04,766
Ανέβηκα σ' ένα βουνό
και είδα ένα γουρούνι...

111
00:07:05,221 --> 00:07:06,927
Μπορείς να παίξεις κι εσύ.

112
00:07:07,047 --> 00:07:08,475
Δεν δαγκώνουν.

113
00:07:09,512 --> 00:07:12,112
Αυτό είναι και το νόημα
αυτού του μέρους.

114
00:07:13,667 --> 00:07:17,917
Φαίνεται πως ενθαρρύνεις τους ανθρώπους
να χτυπιούνται στο πρόσωπο.

115
00:07:18,037 --> 00:07:19,150
Στην αρένα.

116
00:07:20,320 --> 00:07:23,570
- Δεν σ' άρεσε και πολύ, έτσι;
- Όχι και τόσο, όμως...

117
00:07:24,011 --> 00:07:25,411
...το καταλαβαίνω.

118
00:07:26,181 --> 00:07:28,788
Θέλω να σου ζητήσω κάτι.

119
00:07:28,908 --> 00:07:29,965
Όχι.

120
00:07:31,194 --> 00:07:32,307
Εντάξει.

121
00:07:34,636 --> 00:07:35,941
Στάσου, τι έπαθες;

122
00:07:36,061 --> 00:07:39,383
- Δεν θα κάνω κουμάντο στην πόλη σας.
- Πόλη μας. Έμεινες.

123
00:07:39,503 --> 00:07:41,961
Είσαι μέρος της πλέον,
οπότε πες μου.

124
00:07:46,853 --> 00:07:48,408
Αν είναι μία απόδραση...

125
00:07:48,528 --> 00:07:50,505
...δεν νομίζω ότι είναι
η κατάλληλη.

126
00:07:50,625 --> 00:07:52,784
Είναι κτηνωδία
για διασκέδαση και...

127
00:07:53,058 --> 00:07:56,058
...νομίζω ότι ο κόσμος
είναι ήδη αρκετά κτηνώδης.

128
00:07:57,004 --> 00:07:58,654
Σε ενόχλησε πραγματικά;

129
00:08:00,135 --> 00:08:01,785
Αλλά θέλω να είμαι εδώ.

130
00:08:02,716 --> 00:08:06,116
Τι έλεγες πριν καταδικάσεις
τον σαδιστικό τρόπο ζωής μας;

131
00:08:07,125 --> 00:08:08,665
Θέλω να συνεισφέρω.

132
00:08:08,785 --> 00:08:10,224
Όπως όλοι οι άλλοι.

133
00:08:10,344 --> 00:08:13,344
- Βοήθα στη διανομή του φαγητού.
- Θέλω να δουλέψω στον τοίχο.

134
00:08:13,464 --> 00:08:15,826
'Έχω καλό σημάδι.
Θέλω να το διατηρήσω.

135
00:08:15,946 --> 00:08:18,675
- Ξέρεις να χρησιμοποιήσεις τόξο;
- Μπορώ να μάθω.

136
00:08:18,795 --> 00:08:21,145
Μπορώ να βάλω κάποιον
να σε διδάξει.

137
00:08:37,735 --> 00:08:38,685
Παρακαλώ;

138
00:08:39,959 --> 00:08:41,019
Παρακαλώ;

139
00:08:41,139 --> 00:08:42,739
<i>Μαζί σου μιλούσε πριν;</i>

140
00:08:45,992 --> 00:08:47,060
Ναι.

141
00:08:48,074 --> 00:08:49,915
<i>Και θες να έρθετε
εδώ που είμαστε;</i>

142
00:08:50,035 --> 00:08:52,285
- Είπε ότι είναι ασφαλές.
- Είναι.

143
00:08:53,448 --> 00:08:54,842
<i>Καμία επίθεση.</i>

144
00:08:54,962 --> 00:08:56,354
<i>Κανένα δάγκωμα.</i>

145
00:08:57,108 --> 00:08:58,608
<i>Κανείς δεν πεθαίνει.</i>

146
00:08:59,541 --> 00:09:02,491
<i>Κανείς δεν μετατρέπεται.
Κανείς δεν τρελαίνεται.</i>

147
00:09:03,961 --> 00:09:06,461
Ναι, θέλουμε να έρθουμε
εκεί που είστε.

148
00:09:07,445 --> 00:09:09,345
<i>Μπορεί να είστε
επικίνδυνοι.</i>

149
00:09:09,642 --> 00:09:11,292
<i>Έχεις σκοτώσει κανέναν;</i>

150
00:09:16,112 --> 00:09:19,212
Ναι, ανθρώπους που απείλησαν
εμένα ή την ομάδα μου.

151
00:09:22,520 --> 00:09:24,670
<i>Πόσους ανθρώπους
έχεις σκοτώσει;</i>

152
00:09:28,080 --> 00:09:29,030
Τέσσερις.

153
00:09:31,121 --> 00:09:33,264
Δυο ξένους που τράβηξαν όπλο
εναντίον μου.

154
00:09:33,384 --> 00:09:36,195
Έναν που με έριξε στους
νεκροζώντανους, κι ο άλλος...

155
00:09:36,315 --> 00:09:37,715
...ήταν δικός μας.

156
00:09:39,208 --> 00:09:40,228
Το 'χασε.

157
00:09:40,968 --> 00:09:41,918
<i>Τι έχασε;</i>

158
00:09:43,140 --> 00:09:44,346
Τον εαυτό του.

159
00:09:45,834 --> 00:09:47,050
Με απείλησε.

160
00:09:48,620 --> 00:09:51,620
Προσπάθησε να με σκοτώσει,
οπότε τον σκότωσα εγώ.

161
00:09:52,281 --> 00:09:54,181
<i>Πώς έχασες
την γυναίκα σου;</i>

162
00:09:55,617 --> 00:09:57,368
Πώς ξέρεις
ότι είχα γυναίκα;

163
00:09:57,488 --> 00:09:59,438
<i>Έχεις ένα αγόρι
κι ένα μωρό.</i>

164
00:10:01,364 --> 00:10:03,664
<i>Πες μου πώς έχασες
την γυναίκα σου.</i>

165
00:10:13,068 --> 00:10:14,968
Δεν θέλω να μιλήσω
γι' αυτό.

166
00:10:19,779 --> 00:10:20,729
Παρακαλώ;

167
00:10:21,107 --> 00:10:22,139
Εμπρός;

168
00:10:22,645 --> 00:10:23,697
Όχι.

169
00:10:25,667 --> 00:10:26,622
Όχι.

170
00:10:38,424 --> 00:10:39,629
Ευχαριστώ γι' αυτό.

171
00:10:39,749 --> 00:10:41,927
Όταν ο Κυβερνήτης
ζητάει κάτι, το κάνω.

172
00:10:42,047 --> 00:10:43,421
Λέω να αρχίσουμε αύριο.

173
00:10:43,541 --> 00:10:45,902
Έχουμε περιοχή προπόνησης,
κάποια δέματα με σανό.

174
00:10:46,022 --> 00:10:48,740
Υπάρχει και τόξο για σένα.
Το παλιό μου.

175
00:10:49,707 --> 00:10:51,507
Πρέπει να είσαι πολύ καλή.

176
00:10:53,801 --> 00:10:56,014
Ναι, ο μπαμπάς μου
μου έμαθε.

177
00:10:56,134 --> 00:10:59,378
Με πήγαινε για κυνήγι.
Ήθελε να πάω στους Ολυμπιακούς.

178
00:10:59,498 --> 00:11:04,355
Αυτό ήταν δικό του, αξίζει περισσότερο
απ' το αυτοκίνητό μου, είναι...

179
00:11:04,963 --> 00:11:06,113
...τέλειο.

180
00:11:07,048 --> 00:11:09,248
Οπότε τον σκότωσα
για να το πάρω.

181
00:11:12,350 --> 00:11:14,142
Δεν τον σκότωσες γι' αυτό.

182
00:11:16,348 --> 00:11:19,948
Όχι, ο μπαμπάς μου δεν ήταν
ο εαυτός του, ούτε ο αδερφός μου.

183
00:11:24,119 --> 00:11:26,319
Έπρεπε να σκοτώσω
την αδερφή μου.

184
00:11:30,907 --> 00:11:32,307
Είναι χάλια, έτσι;

185
00:11:33,478 --> 00:11:34,548
Ναι.

186
00:11:39,647 --> 00:11:40,850
Νεκροζώντανος.

187
00:11:43,371 --> 00:11:44,761
Ωραία, τσέκαρε.

188
00:11:58,804 --> 00:12:01,104
- Το 'χω.
- Μπορώ να το κάνω.

189
00:12:01,224 --> 00:12:03,374
Δεν πρέπει να περνάμε
τον τοίχο.

190
00:12:18,072 --> 00:12:19,222
Τι ήταν αυτό;

191
00:12:20,132 --> 00:12:21,403
Έτσι γίνεται.

192
00:12:22,352 --> 00:12:23,902
Σου είπα ότι το είχα.

193
00:12:24,189 --> 00:12:25,906
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;

194
00:12:26,026 --> 00:12:27,476
Δεν είναι παιχνίδι.

195
00:12:58,043 --> 00:12:59,145
Επιτρέπεται;

196
00:13:22,989 --> 00:13:24,239
Ακόμα το νιώθω.

197
00:13:27,208 --> 00:13:29,658
Κουνάω τα δάχτυλα
του ποδιού μου τώρα.

198
00:13:32,355 --> 00:13:34,805
Είμαι φάντασμα
από το γόνατο και κάτω.

199
00:13:35,522 --> 00:13:36,663
Λυπάμαι.

200
00:13:38,146 --> 00:13:39,853
Μου έσωσες τη ζωή, Ρικ.

201
00:13:47,877 --> 00:13:51,002
Λυπόταν για όσα συνέβησαν.

202
00:13:53,059 --> 00:13:54,302
Μου το είπε.

203
00:13:55,528 --> 00:13:57,128
Σκόπευε να σου το πει.

204
00:13:58,687 --> 00:14:01,237
Πάρε το χρόνο σου,
όσο κι αν χρειάζεσαι.

205
00:14:02,079 --> 00:14:03,279
Μας μετέφερες.

206
00:14:04,189 --> 00:14:06,063
Δεν τα παρατήσαμε.
Μας έφερες εδώ.

207
00:14:06,183 --> 00:14:08,674
Δεν είναι αρκετό.
Δεν είναι αρκετά ασφαλές.

208
00:14:08,794 --> 00:14:10,591
Δεν υπάρχει άλλο μέρος.

209
00:14:11,638 --> 00:14:14,138
Ξέρω ότι θες να φύγεις
από εδώ, αλλά...

210
00:14:14,654 --> 00:14:16,554
...έχουμε ήδη
τρέξει αρκετά.

211
00:14:19,559 --> 00:14:20,959
Με πήραν τηλέφωνο.

212
00:14:22,877 --> 00:14:25,016
- Τι;
- Κάποιος κάλεσε.

213
00:14:25,805 --> 00:14:27,305
Σ' αυτό το τηλέφωνο.

214
00:14:29,690 --> 00:14:30,842
Μία γυναίκα.

215
00:14:30,962 --> 00:14:33,262
Ήταν νεαρή.
Ήταν μέρος μιας ομάδας.

216
00:14:33,568 --> 00:14:36,168
Είπε ότι βρίσκονται
σε ένα ασφαλές μέρος.

217
00:14:41,688 --> 00:14:44,638
Είπε ότι απλά καλούσαν τυχαία
και το σήκωσα εγώ.

218
00:14:46,320 --> 00:14:47,920
Είπε ότι θα ξαναπάρει.

219
00:14:50,120 --> 00:14:53,065
Αν συμφωνείς, θέλω
να τους πείσω να μας δεχτούν.

220
00:14:54,402 --> 00:14:55,902
Είπε πού βρίσκονται;

221
00:14:56,424 --> 00:14:58,253
Όχι, αλλά δεν έχει σημασία.

222
00:14:58,373 --> 00:15:00,415
Αν είναι ασφαλές, θα πάμε.

223
00:15:02,328 --> 00:15:04,578
Μην το πεις
στους υπόλοιπους ακόμα.

224
00:15:11,869 --> 00:15:13,469
Θα κάτσω εδώ μαζί σου.

225
00:15:13,942 --> 00:15:16,242
Είμαι πολύ καλός
σ' αυτό τελευταία.

226
00:15:17,013 --> 00:15:18,101
Όχι.

227
00:15:24,779 --> 00:15:25,828
Εντάξει.

228
00:15:53,348 --> 00:15:54,497
’κρη.

229
00:17:00,270 --> 00:17:01,420
Τσέκαρε αυτό.

230
00:17:02,596 --> 00:17:04,596
Μάλλον μας ξέφυγε
χθες βράδυ.

231
00:17:06,018 --> 00:17:07,723
Θα 'ναι μόνο κάνα δυο.

232
00:17:09,225 --> 00:17:11,229
Δεν φαίνονται
πολύ επιθετικά.

233
00:17:17,910 --> 00:17:19,410
Δεν θα πάνε πουθενά.

234
00:17:19,970 --> 00:17:21,920
Θα τα αναλάβουμε
στο γυρισμό.

235
00:17:26,257 --> 00:17:27,374
Πάμε.

236
00:17:31,923 --> 00:17:33,673
Της δικιάς μου μητέρας...

237
00:17:34,145 --> 00:17:35,745
...της άρεσε το κρασί.

238
00:17:37,250 --> 00:17:39,500
Της άρεσε να καπνίζει
στο κρεβάτι.

239
00:17:40,600 --> 00:17:41,845
Βιρτζίνια Σλιμς.

240
00:17:45,426 --> 00:17:48,321
Έπαιζα με τα παιδιά
στη γειτονιά.

241
00:17:49,881 --> 00:17:51,881
Μπορούσα,
όταν έλειπε ο Μερλ.

242
00:17:55,527 --> 00:17:57,610
Είχαν ποδήλατα, εγώ όχι.

243
00:17:59,627 --> 00:18:02,027
Ακούγαμε σειρήνες
όλο και πιο δυνατά.

244
00:18:04,660 --> 00:18:06,457
Ανέβηκαν
στα ποδήλατά τους...

245
00:18:06,577 --> 00:18:08,244
...και τις ακολούθησαν...

246
00:18:08,364 --> 00:18:10,514
...ελπίζοντας να δουν
κάτι καλό.

247
00:18:13,855 --> 00:18:17,105
Έτρεξα από πίσω τους,
αλλά δεν μπορούσα να τους φτάσω.

248
00:18:19,583 --> 00:18:21,083
Βγήκα απ' το στενό...

249
00:18:22,313 --> 00:18:24,963
...και είδα τους φίλους μου
να με κοιτάνε.

250
00:18:25,930 --> 00:18:27,646
Όλοι με κοιτούσαν.

251
00:18:30,131 --> 00:18:32,079
Οχήματα της πυροσβεστικής
παντού.

252
00:18:33,209 --> 00:18:34,959
’νθρωποι από τη γειτονιά.

253
00:18:36,452 --> 00:18:38,602
Για το δικό μου σπίτι
ήταν εκεί.

254
00:18:39,766 --> 00:18:41,916
Ήταν η μητέρα μου
στο κρεβάτι...

255
00:18:43,408 --> 00:18:44,908
...καμένη ολόκληρη.

256
00:18:47,343 --> 00:18:49,343
Αυτό ήταν
το δύσκολο κομμάτι.

257
00:18:50,903 --> 00:18:52,753
Ξέρεις, απλώς είχε πεθάνει.

258
00:18:53,481 --> 00:18:54,581
Είχε σβήσει.

259
00:18:56,399 --> 00:18:58,649
Δεν είχε μείνει τίποτα
από εκείνη.

260
00:19:01,466 --> 00:19:03,916
Ο κόσμος έλεγε
πως ήταν καλύτερα έτσι.

261
00:19:06,517 --> 00:19:09,740
Το έκανα να φαίνεται
πως δεν ήταν αληθινό.

262
00:19:14,005 --> 00:19:15,805
Πυροβόλησα τη μητέρα μου.

263
00:19:18,494 --> 00:19:19,644
Είχε πεθάνει.

264
00:19:20,410 --> 00:19:22,210
Δεν είχε μετατραπεί ακόμα.

265
00:19:25,611 --> 00:19:26,711
Εγώ το τελείωσα.

266
00:19:28,444 --> 00:19:29,594
Ήταν αληθινό.

267
00:19:33,256 --> 00:19:35,106
Λυπάμαι για τη μητέρα σου.

268
00:19:39,092 --> 00:19:40,792
Κι εγώ για τη δική σου.

269
00:19:45,169 --> 00:19:46,332
Πάμε.

270
00:19:54,977 --> 00:19:56,073
Περάστε.

271
00:20:04,557 --> 00:20:06,707
Ξέρω το λόγο
που θες να με δεις.

272
00:20:07,174 --> 00:20:10,724
Σου είπαμε πως δεν βγαίνουμε έξω,
εκτός κι αν είναι ανάγκη.

273
00:20:11,176 --> 00:20:12,076
Απλώς...

274
00:20:12,475 --> 00:20:14,125
...ήθελα λίγη εξάσκηση.

275
00:20:14,886 --> 00:20:16,036
Εντάξει, τότε.

276
00:20:18,163 --> 00:20:20,263
Δεν σε χρειαζόμαστε
στο τείχος.

277
00:20:23,722 --> 00:20:24,880
Καλώς.

278
00:20:29,409 --> 00:20:31,446
Μου άρεσαν οι μάχες.

279
00:20:36,380 --> 00:20:37,680
Δεν μου άρεσε...

280
00:20:39,017 --> 00:20:40,817
...που τελικά μου αρέσουν.

281
00:20:41,689 --> 00:20:43,489
Σου άρεσαν όμως.
Το ξέρω.

282
00:20:47,306 --> 00:20:48,401
Τι;

283
00:20:48,999 --> 00:20:50,117
Πώς;

284
00:20:50,237 --> 00:20:53,909
Μπορούσες να φύγεις.
Ξεκίνησες να φεύγεις.

285
00:20:56,571 --> 00:20:58,024
Όμως έμεινες.

286
00:20:59,397 --> 00:21:01,997
Όπως έμεινες και τώρα
για να μου το πεις.

287
00:21:05,017 --> 00:21:07,117
Μου λες
πως μου αρέσεις κι εσύ;

288
00:21:08,861 --> 00:21:11,061
Νομίζω πως αναπτύσσομαι
μέσα σου.

289
00:21:15,006 --> 00:21:16,796
Γίνεσαι καλύτερος, μικρέ.

290
00:21:16,916 --> 00:21:19,488
Όταν γυρίσουμε πίσω,
θα σε κεράσω μπυρόνι.

291
00:21:19,608 --> 00:21:21,327
Δεν μπορεί να πήγε
τόσο μακριά.

292
00:21:21,359 --> 00:21:23,459
Όχι, όχι. Τελειώσαμε.

293
00:21:23,814 --> 00:21:26,285
Θα πάρουμε ένα αμάξι
και θα γυρίσουμε σπίτι.

294
00:21:26,711 --> 00:21:28,578
- Ήταν καλή μέρα.
- Όμως αυτή...

295
00:21:28,698 --> 00:21:30,998
...σκότωσε τον Τιμ
και τον Κράουλι.

296
00:21:31,594 --> 00:21:34,912
Ναι, αλλά την πληγώσαμε
αρκετά άσχημα.

297
00:21:35,290 --> 00:21:37,904
Όπως και να 'χει, κατευθύνεται
προς την Κόκκινη Ζώνη.

298
00:21:38,024 --> 00:21:39,724
Είναι σαν να πέθανε ήδη.

299
00:21:41,121 --> 00:21:43,892
- Τι θα πούμε στον Κυβερνήτη;
- Εσύ τι λες να του πούμε;

300
00:21:44,351 --> 00:21:47,601
Ότι την σκοτώσαμε.
Όπως είπα, είναι σαν να πέθανε ήδη.

301
00:21:48,651 --> 00:21:50,210
Εγώ θα συνεχίσω.

302
00:21:50,330 --> 00:21:52,349
Χτυπήθηκε στο κεφάλι.

303
00:21:52,719 --> 00:21:54,276
Πρόκειται να πεθάνει.

304
00:21:54,396 --> 00:21:56,100
Δεν αξίζει τον χρόνο μας.

305
00:21:56,220 --> 00:21:58,185
Και σίγουρα όχι το αίμα μας.

306
00:21:58,305 --> 00:21:59,760
Φεύγουμε τώρα.

307
00:21:59,880 --> 00:22:02,330
Αυτό είναι μεγάλη μαλακία.
Αυτό είπες.

308
00:22:05,038 --> 00:22:07,638
Δεν θα πω ψέματα
στον Κυβερνήτη γι' αυτό.

309
00:22:11,289 --> 00:22:12,385
Έχεις δίκιο.

310
00:22:13,191 --> 00:22:15,641
Δεν μπορούμε να πούμε
ψέματα γι' αυτό.

311
00:22:17,404 --> 00:22:20,254
Έφτασες α' αυτό το σημείο
πολύ γρήγορα, μικρέ.

312
00:22:22,136 --> 00:22:23,336
Πώς σε είπαμε;

313
00:22:24,836 --> 00:22:25,936
Γκαρτσούλιο.

314
00:22:28,764 --> 00:22:29,864
Γκαρτσούλιο.

315
00:22:32,199 --> 00:22:33,849
Το ακούς αυτό το πουλί;

316
00:22:43,421 --> 00:22:44,521
Γκαρτσούλιο.

317
00:23:21,527 --> 00:23:22,668
Παρακαλώ;

318
00:23:22,788 --> 00:23:25,738
<i>Δεν ήθελες να του πεις
πώς πέθανε η γυναίκα σου;</i>

319
00:23:26,484 --> 00:23:29,168
Όχι, μόλις την έχασα,
αλλά αν αυτό χρειάζεται...

320
00:23:29,288 --> 00:23:30,438
<i>Θα ήταν καλό.</i>

321
00:23:31,143 --> 00:23:33,343
<i>Πρέπει να μιλήσεις
γι' αυτό, Ρικ.</i>

322
00:23:33,516 --> 00:23:34,866
Αυτό ακούγεται...

323
00:23:37,364 --> 00:23:38,168
Πώς;

324
00:23:43,365 --> 00:23:45,059
Πώς ξέρεις το όνομά μου;

325
00:24:52,180 --> 00:24:53,525
Ελεύθερα έξω.

326
00:24:55,250 --> 00:24:56,800
Ας ρίξουμε μια ματιά.

327
00:25:07,799 --> 00:25:09,228
Είναι όμορφη μέρα.

328
00:25:43,058 --> 00:25:44,489
Γκλεν, πάρε την πάπια.

329
00:25:44,609 --> 00:25:45,573
Τι;

330
00:25:45,693 --> 00:25:46,943
Πάρε την πάπια.

331
00:25:47,579 --> 00:25:49,479
- Σοβαρά μιλάς;
- Ναι.

332
00:25:49,599 --> 00:25:53,144
Για ένα παιδί που μεγαλώνει στη φυλακή,
θα του έκαναν καλό λίγα παιχνίδια.

333
00:25:54,325 --> 00:25:57,854
Ήσουν ο τύπος του ανθρώπου που κάθε
εβδομάδα κέρωνε το αμάξι του, σωστά;

334
00:25:57,974 --> 00:26:00,715
Όχι, δεν υπερηφανευόμουν
τόσο για τ' αμάξι μου...

335
00:26:01,149 --> 00:26:02,752
...ή το σπίτι μου...

336
00:26:03,667 --> 00:26:05,167
...ή τη δουλειά μου.

337
00:26:06,404 --> 00:26:08,663
Ο σκύλος μου
ήταν εντελώς ηλίθιος.

338
00:26:09,266 --> 00:26:10,960
Ούτε δέντρο δεν νικούσε.

339
00:26:12,314 --> 00:26:13,872
Εσύ το έφτιαξες αυτό.

340
00:26:14,912 --> 00:26:17,930
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
πως δεν είχες ούτε ένα πράγμα...

341
00:26:18,050 --> 00:26:20,350
...για το οποίο
να ήσουν περήφανος.

342
00:26:22,467 --> 00:26:23,900
Δεν είπα αυτό.

343
00:26:26,568 --> 00:26:27,568
Είχα κάτι.

344
00:26:34,373 --> 00:26:36,173
Πόσος καιρός έχει περάσει;

345
00:26:40,317 --> 00:26:42,667
Από τότε που ήπιες
τόσο καλό ουίσκι;

346
00:26:44,402 --> 00:26:46,563
Ούτε που θυμάμαι πόσο.

347
00:26:47,364 --> 00:26:49,214
Ευχαρίστως να ξεχάσω πολλά.

348
00:26:50,256 --> 00:26:51,832
Όχι μόνο
τα άσχημα πράγματα.

349
00:26:53,906 --> 00:26:55,856
Ακόμα και τις καλές στιγμές;

350
00:26:56,207 --> 00:26:57,607
Θέλω να είμαι εδώ.

351
00:26:59,953 --> 00:27:01,253
Αυτή τη στιγμή.

352
00:27:02,691 --> 00:27:05,541
Το ποτήρι στο χέρι μου,
τα φύλλα στον άνεμο.

353
00:27:06,659 --> 00:27:08,198
Η κουβέντα μαζί σου.

354
00:27:08,318 --> 00:27:09,770
Αισθάνομαι μοναδική.

355
00:27:10,115 --> 00:27:12,065
Μια ακρόαση
με τον Κυβερνήτη.

356
00:27:13,585 --> 00:27:15,902
Λέγε με Φίλιπ, τώρα πια.

357
00:27:16,246 --> 00:27:17,905
Φίλιπ, πολύ καλύτερα.

358
00:27:18,025 --> 00:27:20,575
Με κάνει να νιώθω
σαν κάποια με επιρροή.

359
00:27:21,744 --> 00:27:24,594
Δεν πρέπει να ντρέπεσαι
που σου αρέσει η μάχη.

360
00:27:25,685 --> 00:27:27,235
Ή να μάχεσαι τη μάχη.

361
00:27:30,899 --> 00:27:32,149
Εγώ το λατρεύω.

362
00:27:34,048 --> 00:27:36,882
Δεν είναι το μόνο πράγμα,
όμως τις μέρες αυτές...

363
00:27:37,336 --> 00:27:39,836
...είναι κομμάτι του να είσαι
ζωντανός.

364
00:27:40,034 --> 00:27:41,534
Πραγματικά ζωντανός.

365
00:27:42,910 --> 00:27:46,252
Ο περισσότερος κόσμος δεν το έχει.
Το τσαγανό για να δει το όλο θέμα.

366
00:27:46,763 --> 00:27:49,120
Να μπορείς να ζεις μαζί του,
να το χρησιμοποιείς.

367
00:27:49,240 --> 00:27:52,690
Γι' αυτό υπάρχουν περισσότεροι
από εκείνους παρά από εμάς.

368
00:27:53,434 --> 00:27:54,477
Εμάς.

369
00:27:56,968 --> 00:27:58,111
Ναι.

370
00:28:02,528 --> 00:28:04,176
Επειδή το έχεις, ’ντρεα.

371
00:28:05,835 --> 00:28:07,146
Το κατάφερες.

372
00:28:08,966 --> 00:28:10,527
Οπότε, απόλαυσέ το.

373
00:28:11,604 --> 00:28:14,772
Τρώμε, πίνουμε, παντρευόμαστε,
για το αύριο που θα πεθάνουμε.

374
00:28:14,892 --> 00:28:18,492
- Δεν σχεδιάζω να πεθάνω.
- Όχι, ούτε κι εγώ. Συμβαίνει όμως.

375
00:28:22,193 --> 00:28:23,693
Και άλλα συμβαίνουν.

376
00:28:50,222 --> 00:28:52,918
Μόλις κερδίσαμε στο Τζόκερ
βρεφικό γάλα.

377
00:28:53,186 --> 00:28:54,570
Δόξα τω Θεώ.

378
00:28:55,456 --> 00:28:58,640
Πήρα κα φασόλια,
μπαταρίες...

379
00:28:58,687 --> 00:29:00,908
...λουκανικάκια,
μπόλικη μουστάρδα.

380
00:29:01,295 --> 00:29:05,511
Είμαστε πολύ κοντά από τη φυλακή.
Ίσως προλάβουμε το δείπνο.

381
00:29:05,915 --> 00:29:07,507
Μου αρέσει η ησυχία.

382
00:29:07,995 --> 00:29:09,460
Πίσω στο σπίτι...

383
00:29:09,667 --> 00:29:13,067
...όπου κι αν είσαι, τους ακούς
πάντα έξω από τον φράχτη.

384
00:29:14,415 --> 00:29:17,465
Και πού είναι το μέρος
που αποκαλείτε «σπίτι σας»;

385
00:29:21,243 --> 00:29:22,247
Μερλ;

386
00:29:31,180 --> 00:29:32,449
Μην πλησιάζεις.

387
00:29:32,569 --> 00:29:34,234
Καλά, καλά, γλύκα.

388
00:29:34,575 --> 00:29:35,735
Χριστέ μου.

389
00:29:36,571 --> 00:29:37,624
Επέζησες.

390
00:29:40,301 --> 00:29:43,451
Μπορείς να μου πεις
αν είναι ζωντανός ο αδερφός μου;

391
00:29:45,384 --> 00:29:46,404
Ναι.

392
00:29:49,985 --> 00:29:53,288
Πηγαίνετέ με σ' εκείνον
και πατσίσαμε...

393
00:29:53,408 --> 00:29:55,508
...για ό,τι έγινε
στην Ατλάντα.

394
00:29:56,241 --> 00:29:57,591
Δεν κρατάω κακία.

395
00:30:03,645 --> 00:30:05,002
Σου αρέσει αυτό;

396
00:30:05,701 --> 00:30:06,783
Ναι.

397
00:30:07,187 --> 00:30:08,190
Λοιπόν...

398
00:30:08,397 --> 00:30:09,751
...βρήκα...

399
00:30:10,220 --> 00:30:12,066
...μια αποθήκη με φάρμακα.

400
00:30:12,614 --> 00:30:14,359
Το έφτιαξα μόνος μου.

401
00:30:14,479 --> 00:30:15,629
Γαμάτο, έτσι;

402
00:30:16,821 --> 00:30:18,696
Θα πούμε στον Ντάριλ
ότι είσαι εδώ.

403
00:30:18,816 --> 00:30:21,923
- Θα έρθει να σε βρει.
- Για περίμενε.

404
00:30:22,777 --> 00:30:24,637
Για κάτσε λίγο.
Για κάτσε.

405
00:30:25,575 --> 00:30:28,812
Το γεγονός ότι βρεθήκαμε
είναι ένα θαύμα.

406
00:30:29,328 --> 00:30:30,426
Έλα τώρα.

407
00:30:30,943 --> 00:30:32,896
Μπορείς
να μ' εμπιστευτείς.

408
00:30:34,132 --> 00:30:35,930
Εμπιστεύσου εσύ εμάς.

409
00:30:36,649 --> 00:30:38,025
Θα μείνεις εδώ.

410
00:30:45,877 --> 00:30:46,891
Όχι.

411
00:30:51,630 --> 00:30:54,803
- Ήρεμα, φίλε, ήρεμα.
- ’φησέ την, άφησέ την.

412
00:30:54,923 --> 00:30:58,527
Βάλε αμέσως το όπλο στο αμάξι.
Βάλ' το στο αμάξι, μικρέ.

413
00:31:01,147 --> 00:31:02,248
Μπράβο.

414
00:31:02,368 --> 00:31:05,531
- Τώρα, θα πάμε μια βολτίτσα.
- Δεν θα πάμε εκεί που είμαστε.

415
00:31:05,651 --> 00:31:07,547
Όχι, θα πάμε κάπου αλλού.

416
00:31:08,214 --> 00:31:10,964
Μπες στο αμάξι, Γκλεν.
Θα οδηγήσεις.

417
00:31:11,084 --> 00:31:12,547
- Κουνήσου,
- Μη...

418
00:31:14,171 --> 00:31:15,216
Εντάξει.

419
00:31:15,336 --> 00:31:16,345
Σήκω.

420
00:31:18,610 --> 00:31:19,710
Έτσι μπράβο.

421
00:31:48,935 --> 00:31:50,549
Αυτό εννοώ.

422
00:31:56,765 --> 00:31:57,955
Ναι, φίλε.

423
00:31:58,826 --> 00:32:00,643
Τι τις θες τις παντόφλες;

424
00:32:01,520 --> 00:32:03,970
Για το τέλος της μέρας,
για ξεκούραση.

425
00:32:15,970 --> 00:32:16,984
Ωραία.

426
00:32:19,537 --> 00:32:21,787
Πρέπει να ήταν
στο κελί στο τέλος.

427
00:32:24,263 --> 00:32:26,063
Ελέγξαμε όλα τα άλλα μέρη.

428
00:32:35,496 --> 00:32:37,730
Αυτό είναι το μαχαίρι
της Κάρολ.

429
00:33:09,086 --> 00:33:10,795
Πώς ήξερες τ' όνομά μου;

430
00:33:13,119 --> 00:33:14,515
<i>Επειδή σε ξέρουμε.</i>

431
00:33:16,298 --> 00:33:17,602
Πώς με ξέρεις;

432
00:33:19,259 --> 00:33:20,959
<i>Κι εσύ τους ξέρεις, Ρικ.</i>

433
00:33:22,775 --> 00:33:25,265
<i>Αυτούς με τους οποίους
μιλούσες σήμερα. Η Έιμι...</i>

434
00:33:25,385 --> 00:33:26,835
<i>...ο Τζιμ, η Τζάκι.</i>

435
00:33:27,738 --> 00:33:28,745
Λόρι;

436
00:33:40,986 --> 00:33:42,001
Λόρι;

437
00:33:42,499 --> 00:33:43,504
Λόρι;

438
00:33:44,677 --> 00:33:45,691
Λόρι;

439
00:33:47,434 --> 00:33:49,075
<i>Τι συνέβη, Ρικ;</i>

440
00:33:51,599 --> 00:33:53,208
<i>Μωρό μου, τι συνέβη;</i>

441
00:33:57,571 --> 00:33:58,810
Σε αγαπούσα.

442
00:34:01,336 --> 00:34:02,585
Σε αγαπούσα.

443
00:34:08,918 --> 00:34:12,221
Δεν μπορούσα να διορθώσω
τα πράγματα.

444
00:34:14,252 --> 00:34:15,510
Νόμιζα ότι...

445
00:34:24,414 --> 00:34:26,764
Έκανα μια συμφωνία
με τον εαυτό μου.

446
00:34:29,829 --> 00:34:31,479
Θα σε κρατούσα ζωντανή.

447
00:34:35,320 --> 00:34:37,745
Θα έβρισκα ένα μέρος.
Θα διόρθωνα τα πράγματα.

448
00:34:37,865 --> 00:34:38,915
Και μετά...

449
00:34:41,913 --> 00:34:45,509
Δεν μπορούσα να ανοίξω την πόρτα.
Δεν μπορούσα να το ρισκάρω.

450
00:34:46,193 --> 00:34:48,079
Θα σε κρατούσα ζωντανή.

451
00:34:48,822 --> 00:34:51,253
Τον Καρλ, το μωρό.
Και μετά...

452
00:34:54,629 --> 00:34:56,579
Νόμιζα
ότι θα υπήρχε χρόνος.

453
00:34:57,671 --> 00:34:59,371
Ποτέ δεν υπάρχει χρόνος,

454
00:35:02,501 --> 00:35:03,851
Αλλά σε αγαπούσα.

455
00:35:04,933 --> 00:35:06,159
Σε αγαπάω.

456
00:35:09,517 --> 00:35:11,817
Δεν μπορούσα
να φτιάξω τα πράγματα.

457
00:35:14,159 --> 00:35:15,766
Έπρεπε να το είχα πει.

458
00:35:18,157 --> 00:35:19,754
Έπρεπε να το είχα πει.

459
00:35:20,640 --> 00:35:21,702
<i>Ρικ.</i>

460
00:35:22,661 --> 00:35:24,415
<i>Τώρα, άκουσε εσύ εμένα.</i>

461
00:35:26,003 --> 00:35:27,253
<i>Έχεις ένα μωρό.</i>

462
00:35:29,051 --> 00:35:30,151
<i>Το μωρό μας.</i>

463
00:35:32,353 --> 00:35:33,503
<i>Και τον Καρλ.</i>

464
00:35:34,757 --> 00:35:36,057
<i>Και τους άλλους.</i>

465
00:35:37,805 --> 00:35:38,950
<i>Σε αγαπούσα.</i>

466
00:35:45,656 --> 00:35:47,261
<i>Μπορείς να το κάνεις;</i>

467
00:35:48,282 --> 00:35:49,832
<i>Μπορείς να το κάνεις;</i>

468
00:35:52,169 --> 00:35:53,174
<i>Ρικ;</i>

469
00:35:53,822 --> 00:35:54,836
<i>Ρικ;</i>

470
00:36:38,681 --> 00:36:40,571
Είπα ψέματα
ότι δεν είχα δουλειά.

471
00:36:40,691 --> 00:36:43,363
Είναι 24 ώρες το 24ωρο
αυτό το πράγμα.

472
00:36:44,416 --> 00:36:46,510
Να κρυφτώ κάτω
από το κρεβάτι;

473
00:36:47,674 --> 00:36:49,024
Αυτή τη φορά όχι.

474
00:37:06,897 --> 00:37:07,968
Έχεις παρέα;

475
00:37:12,877 --> 00:37:13,891
Ναι.

476
00:37:14,943 --> 00:37:16,539
Χάσαμε και τους τρεις.

477
00:37:17,529 --> 00:37:18,580
Τον Τιμ...

478
00:37:18,853 --> 00:37:20,731
...τον Κράουλι
και τον άλλον.

479
00:37:21,181 --> 00:37:22,481
Τον Γκαρτσούλιο.

480
00:37:24,376 --> 00:37:25,692
Χριστέ μου.

481
00:37:25,812 --> 00:37:27,739
Ναι, πετσόκοψε τον Τιμ.

482
00:37:27,859 --> 00:37:29,635
Τον διαπέρασε με το σπαθί.

483
00:37:29,755 --> 00:37:32,036
Μετά, μπλέχτηκαν
και οι δαγκάνες...

484
00:37:32,382 --> 00:37:33,839
...και την σκότωσα.

485
00:37:35,156 --> 00:37:36,226
Να πάρει.

486
00:37:37,675 --> 00:37:40,812
Θα το διανθίσουμε.
Θα τους κάνουμε κηδεία ηρώων.

487
00:37:41,121 --> 00:37:43,634
Πες μια ιστορία
για πυρά εκατέρωθεν.

488
00:37:44,958 --> 00:37:46,141
Τα έχεις;

489
00:37:49,573 --> 00:37:50,773
Το κεφάλι της.

490
00:37:51,192 --> 00:37:52,243
Το σπαθί.

491
00:37:54,230 --> 00:37:55,830
Έγινε χαμός εκεί πέρα.

492
00:37:57,328 --> 00:38:00,279
Ο μικρός είχε το κεφάλι,
ο Κράουλι το σπαθί.

493
00:38:00,399 --> 00:38:02,299
Τους ξέσκισαν
και τους δύο.

494
00:38:05,232 --> 00:38:06,932
Όμως, σου έχω κάτι άλλο.

495
00:38:07,802 --> 00:38:11,652
Ένας τύπος που ήξερα από την Ατλάντα
και η όμορφη φιλεναδίτσα του.

496
00:38:14,057 --> 00:38:15,457
Ξέρουν την ’ντρια;

497
00:38:19,499 --> 00:38:20,649
Κανείς άλλος;

498
00:38:21,971 --> 00:38:23,060
Δεν ξέρω.

499
00:38:23,951 --> 00:38:25,777
Τους βρήκα καθώς γύριζα.

500
00:38:26,158 --> 00:38:29,258
Όπως τους είδα, πρέπει
να έχουν βολευτεί πολύ καλά.

501
00:38:30,449 --> 00:38:31,549
Θα μάθω πού.

502
00:38:43,058 --> 00:38:44,260
Όλα εντάξει;

503
00:38:46,768 --> 00:38:47,840
Μα φυσικά.

504
00:41:26,286 --> 00:41:27,386
Σου μοιάζει.

505
00:41:35,892 --> 00:41:37,189
- Την κρατάς;
- Ναι.

506
00:41:37,309 --> 00:41:38,310
Εντάξει.

507
00:41:38,995 --> 00:41:40,000
Ωραία.

508
00:42:10,331 --> 00:42:14,292
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
[Seoras, razio91, Smallville, Nio18]

509
00:42:15,349 --> 00:42:19,300
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [piko4]

510
00:42:20,301 --> 00:42:24,326
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

