1
00:00:22,846 --> 00:00:24,923
Αυτή η παρτίδα έχει καθυστερήσει
μόνο τρείς μέρες.

2
00:00:25,119 --> 00:00:27,064
Θες να το πεις αυτό
στο αφεντικό;

3
00:00:27,504 --> 00:00:29,129
Επειδή σου δίνω το
τηλέφωνο αν θες.

4
00:00:29,880 --> 00:00:31,466
Απλά λέω πως θα
είναι καλό πράμα.

5
00:00:31,489 --> 00:00:34,119
Ο μεταφορέας έρχεται για δυο γεμάτες
τσάντες και με αυτές θα φύγει.

6
00:00:34,167 --> 00:00:37,407
Μάλιστα, κύριε, ό,τι πείτε.
Δυο γεμάτες τσάντες.

7
00:01:07,029 --> 00:01:08,125
Έτοιμος.

8
00:01:16,796 --> 00:01:18,357
Είδες την μηχανή;

9
00:01:18,586 --> 00:01:20,628
Σίγουρα ο τύπος
πληρώνεται καλά.

10
00:01:20,813 --> 00:01:22,697
Θα αγοράσω μια τέτοια μηχανή.

11
00:01:24,040 --> 00:01:26,539
Επειδή αυτή είναι η διαφορά
μεταξύ σας, η…

12
00:01:27,083 --> 00:01:28,305
…η μηχανή.

13
00:01:31,625 --> 00:01:32,981
Τι ήταν αυτό;

14
00:01:35,224 --> 00:01:36,174
Δεν ξέρω.

15
00:02:20,504 --> 00:02:22,297
Πού πήγαν τα γαριδάκια μου;

16
00:02:49,127 --> 00:02:50,598
Πού είναι το όπλο σου;

17
00:02:50,908 --> 00:02:52,392
Το άφησα στο κουτί.

18
00:02:59,641 --> 00:03:01,442
Παλιά ήμουν πορτιέρης.

19
00:03:02,590 --> 00:03:03,590
Κάλυψε με.

20
00:03:15,489 --> 00:03:17,357
Βρε μικρούλη…

21
00:03:20,778 --> 00:03:21,932
Γεια σου.

22
00:03:22,150 --> 00:03:23,563
Γεια σου.

23
00:03:26,566 --> 00:03:31,037
Και νομίζαμε πως υπήρχε
κάτι κακό εδώ.

24
00:04:09,161 --> 00:04:13,162
<i>Primeval New World Season 1 Episode 4
«Angry Birds»</i>

25
00:04:14,610 --> 00:04:18,616
<i>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X- PrimevalNewWorldTeam[Smallville]</i>

26
00:04:20,007 --> 00:04:24,020
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X- PrimevalNewWorldTeam[Smallville]</i>

27
00:04:25,333 --> 00:04:29,339
<i>Φιλοξενία: www. addic7ed. com
and subs4series. com</i>

28
00:04:31,082 --> 00:04:35,087
<i>The X-Subs Supporters!
We 're coming back!</i>

29
00:04:43,828 --> 00:04:46,939
Το μόνο που λέω είναι πως πριν περάσεις
μέσα από καμία άλλη ανωμαλία…

30
00:04:46,963 --> 00:04:49,157
…τουλάχιστον άφησε με να μαζέψω
περισσότερα δεδομένα.

31
00:04:49,374 --> 00:04:52,382
Δεν το σχεδίαζα την τελευταία φορά.
Απλά έτυχε να γίνει.

32
00:04:52,502 --> 00:04:55,154
Ναι, αλλά αν είναι να
συνεχίζει να συμβαίνει, τότε…

33
00:04:55,767 --> 00:04:58,439
…πρέπει αν ρίξω μια κοντινή ματιά
σε ένα από αυτά τα κουκλιά, κατάλαβες;

34
00:04:58,472 --> 00:05:00,947
Πρέπει να πάρω ακριβείς ενδείξεις
και ν' αρχίζω να σκέφτομαι…

35
00:05:00,971 --> 00:05:02,946
…τι τα κάνει
να εμφανίζονται.

36
00:05:03,490 --> 00:05:06,584
Νόμιζα πως η ειδικότητά σου ήταν
περισσότερο θεωρητική.

37
00:05:06,820 --> 00:05:09,492
Κάτι θα πρέπει να ειπωθεί για
τις εμπειρικές αποδείξεις.

38
00:05:09,683 --> 00:05:10,959
Καλά, θα δούμε.

39
00:05:12,950 --> 00:05:15,822
Καλά, ναι, εντάξει.
Ναι, θέλω μόνο να δω μια ανωμαλία…

40
00:05:15,942 --> 00:05:17,491
…με τα ίδια μου τα μάτια.

41
00:05:17,611 --> 00:05:19,458
Η παραδοχή είναι
το πρώτο βήμα.

42
00:05:24,457 --> 00:05:27,890
- Σίγουρα έχεις τακτοποιηθεί.
- Έφερα και δώρα.

43
00:05:28,541 --> 00:05:29,825
Παραλυτικά για άγρια ζώα.

44
00:05:29,873 --> 00:05:33,044
Είπα να έχουμε κάτι στο οπλοστάσιο μας
εκτός από τα κανόνια του Μακ.

45
00:05:33,164 --> 00:05:35,432
Τι θα κάνει αυτό στις
γιγαντιαίες σαύρες;

46
00:05:35,471 --> 00:05:38,081
Σχεδιάστηκε να ρίχνει
έναν ρινόκερο.

47
00:05:40,753 --> 00:05:41,841
Κατανοητό.

48
00:05:46,834 --> 00:05:48,041
Τι έχουμε;

49
00:05:50,267 --> 00:05:51,348
Σκατούλες.

50
00:05:52,558 --> 00:05:54,364
Είναι η νέα δυτική
αποθηκευτική περιοχή…

51
00:05:54,606 --> 00:05:56,815
.. δίπλα στην παλιά αποβάθρα.
Έχει πολύ κίνηση εκεί.

52
00:05:56,935 --> 00:05:59,707
Ψάξε στις συχνότητες για κλήσεις
ανάγκης που εμφανίστηκαν στην περιοχή.

53
00:05:59,903 --> 00:06:02,274
- Θα σε πάρω καθώς πηγαίνουμε.
- Και;

54
00:06:04,590 --> 00:06:06,187
Συνάντησέ μας με
τον Μακ όταν έρθει.

55
00:06:06,307 --> 00:06:08,243
- Φέρε τα παραλυτικά.
- Έγινε.

56
00:06:12,388 --> 00:06:13,366
Ναι!

57
00:06:18,794 --> 00:06:20,009
Πού πηγαίνεις;

58
00:06:20,056 --> 00:06:22,484
Έχουμε συνάντηση με την
Ούμιτζεν σήμερα το πρωί.

59
00:06:22,523 --> 00:06:23,809
Πρέπει να το μεταθέσουμε.

60
00:06:23,843 --> 00:06:25,677
Πες μου πως δεν πρόκειται
για δεινόσαυρο.

61
00:06:25,797 --> 00:06:27,650
- Δεν το ξέρουμε ακόμα.
- Ντύλαν, γεια σου.

62
00:06:27,847 --> 00:06:30,149
Συμπλήρωσες το έγγραφο
για την ιατρική κάλυψη;

63
00:06:30,169 --> 00:06:32,141
Επειδή νομίζω πως
θα την χρειαστείς.

64
00:06:32,261 --> 00:06:34,044
- Θα την συμπληρώσω, ευχαριστώ.
- Τέλεια.

65
00:06:34,164 --> 00:06:37,196
Έβαν, το συμβόλαιο με την Ούμιτζεν
βασίζεται σε αυτό το πρωτότυπο.

66
00:06:37,236 --> 00:06:38,823
Δεν μπορώ να μας
δικαιολογώ άλλο.

67
00:06:38,943 --> 00:06:40,847
Και αν δεν θες να απολύσεις
ολόκληρα τμήματα…

68
00:06:40,967 --> 00:06:43,680
…πρέπει να το θέσεις ως
προτεραιότητα. Σε παρακαλώ.

69
00:06:44,547 --> 00:06:45,783
Ίσως να έμενες.

70
00:06:45,903 --> 00:06:48,384
- Μπορώ να το ελέγξω εγώ.
- Ορίστε.

71
00:06:48,569 --> 00:06:50,510
Όχι. Είμαστε μαζί σ' αυτό.

72
00:06:50,630 --> 00:06:52,950
- Πρέπει να φύγουμε.
- Θα σκοτωθείς στο τέλος.

73
00:06:53,210 --> 00:06:54,720
Ή θα σκοτωθεί εκείνη.

74
00:06:54,964 --> 00:06:56,762
Δεν θέλω να το ξαναπεράσεις
αυτό.

75
00:06:56,882 --> 00:07:00,076
- Άσε τον Λιντς να το χειριστεί.
- Το μόνο για το οποίο ανησυχώ τώρα…

76
00:07:00,092 --> 00:07:03,332
…είναι ένα χωροχρονικό πέρασμα που
άνοιξε στην νέα δυτική προβλήτα.

77
00:07:38,866 --> 00:07:40,540
Λες να τρώει κρέας αυτό;

78
00:07:40,660 --> 00:07:42,608
Ναι, μερικά πουλιά
τρώνε έντομα.

79
00:07:42,798 --> 00:07:44,272
Και οι αετοί σολωμό.

80
00:07:44,392 --> 00:07:46,783
Πολλά ντοκιμαντέρ βλέπεις.

81
00:07:51,898 --> 00:07:54,159
Συγγνώμη, μεγάλε.
Έλεος.

82
00:07:55,028 --> 00:07:56,885
Αυτό το πράγμα
σ' έχει βαρέσει.

83
00:07:58,478 --> 00:08:00,352
Έχει πολύ κρέας πάνω του.

84
00:08:01,205 --> 00:08:02,380
Μικρούλη.

85
00:08:02,640 --> 00:08:04,037
Είσαι νόστιμος;

86
00:08:04,527 --> 00:08:06,873
Κόψε τις βλακείες.
Δεν θα τον φάμε.

87
00:08:07,070 --> 00:08:08,185
Είσαι νόστιμος;

88
00:08:09,428 --> 00:08:11,195
Αυτό ήταν γαμάτο.

89
00:08:14,240 --> 00:08:15,573
Αυτό ήταν σιχαμένο.

90
00:08:17,781 --> 00:08:20,228
Τον παίρνεις από 'δώ;
Πριν σου κόψει κάνα δάκτυλο.

91
00:08:20,667 --> 00:08:22,130
Σοβαρά μιλάω.

92
00:08:22,420 --> 00:08:23,924
- Τώρα!
- Καλά.

93
00:08:31,384 --> 00:08:33,628
Ήρθες.
Έχουμε μια ανωμαλία.

94
00:08:33,748 --> 00:08:36,587
Οδός Μπρέιντ. Ο Έβαν και η Ντύλαν
έφυγαν πριν από 20 λεπτά.

95
00:08:36,707 --> 00:08:38,952
- Έρχεσαι κι εσύ;
- Γιατί όχι;

96
00:08:39,756 --> 00:08:40,801
Δίχως λόγο.

97
00:08:41,211 --> 00:08:44,694
Πρέπει να δω αυτά τα πράγματα
αν είναι να τα κατανοήσω.

98
00:08:45,065 --> 00:08:47,321
Γνωρίζεις πως έχω δουλειά να
κάνω εκεί μόλις φτάσουμε.

99
00:08:48,211 --> 00:08:49,792
Δεν μπορώ να φυλάω
την πάρτη σου.

100
00:08:50,688 --> 00:08:52,535
Μπορώ να προσέχω
τον εαυτό μου.

101
00:09:07,312 --> 00:09:09,812
Τα εναέρια καλώδια
μπερδεύουν το σήμα.

102
00:09:16,339 --> 00:09:17,640
Λαμβάνω αδύναμες ενδείξεις.

103
00:09:17,656 --> 00:09:20,060
Μπορεί να προέρχονται από
μια από τις αποθήκες.

104
00:09:21,466 --> 00:09:23,472
Μπορεί να πάμε
από τον ποταμό κάτω.

105
00:09:23,517 --> 00:09:25,065
Να πάμε από την άλλη πλευρά.

106
00:09:25,382 --> 00:09:26,975
Ναι, μπορούμε να το
κάνουμε αυτό.

107
00:09:27,291 --> 00:09:28,175
Ή…

108
00:09:29,058 --> 00:09:30,570
Δεν κάνεις πλάκα.

109
00:09:30,690 --> 00:09:32,337
Όχι αν μπορώ να βοηθήσω.

110
00:09:37,334 --> 00:09:38,359
Εσύ πρώτη.

111
00:09:49,696 --> 00:09:51,008
Ρε φίλε…

112
00:09:52,683 --> 00:09:54,449
Όπως είπες, δεν κάνεις πλάκα.

113
00:09:54,677 --> 00:09:55,682
Όχι.

114
00:09:59,640 --> 00:10:00,713
Βλέπεις;

115
00:10:01,154 --> 00:10:03,291
Γι' αυτό δεν ήθελα να
έρθεις μόνη εδώ.

116
00:10:03,411 --> 00:10:05,733
Ήξερα πως θα έμπλεκες κάπου
και θα ήθελες την βοήθειά μου.

117
00:10:06,348 --> 00:10:07,832
Το εκτιμώ αυτό.

118
00:10:23,616 --> 00:10:25,335
Νεκροταφείο τρένων;

119
00:10:26,478 --> 00:10:28,157
Μπα, ήταν να γίνει μουσείο.

120
00:10:28,472 --> 00:10:30,097
Αλά τα σχέδια ποτέ
δεν προχώρησαν.

121
00:10:30,908 --> 00:10:32,927
Μου θυμίζει την κουζίνα μου.

122
00:10:33,163 --> 00:10:35,767
'Έχω να μαγειρέψω κάτι
από τον Φεβρουάριο.

123
00:10:37,453 --> 00:10:39,969
Φαίνεται πως δεν έχουμε να
ανησυχούμε για μάρτυρες.

124
00:10:41,146 --> 00:10:42,304
Μαγειρεύεις;

125
00:10:43,727 --> 00:10:44,941
Άσχημα.

126
00:10:49,066 --> 00:10:50,211
Συναγερμός.

127
00:11:04,506 --> 00:11:05,660
Περίμενε λίγο.

128
00:11:34,083 --> 00:11:36,353
Έβαν.
Πρέπει να το δεις αυτό.

129
00:11:44,433 --> 00:11:46,475
Ώστε κάποιος καλλιεργεί
φούντα εδώ.

130
00:11:46,664 --> 00:11:48,119
Να πω ότι εκπλήσσομαι;

131
00:11:48,239 --> 00:11:51,502
Δεν είναι μια απλή καλλιέργεια.
Είναι επαγγελματική δουλειά.

132
00:11:51,696 --> 00:11:53,334
Δεν είναι δικό μας πρόβλημα.

133
00:11:53,454 --> 00:11:55,567
Αν θες να καλέσεις την
αστυνομία, μπορείς…

134
00:11:55,687 --> 00:11:56,845
…αργότερα όμως.

135
00:11:56,965 --> 00:11:58,582
Δεν θα το κάνεις.

136
00:12:05,800 --> 00:12:07,424
Εντάξει, παίδες, απλά…

137
00:12:08,196 --> 00:12:09,600
…ηρεμήστε.
Απλά…

138
00:12:10,373 --> 00:12:13,513
Ηρεμήστε όλοι. Δεν θέλετε να
πυροβολήσετε κανέναν, έτσι;

139
00:12:13,633 --> 00:12:15,928
Κάνε αυτό που λες, και ίσως
κανείς δεν θα πάθει τίποτα.

140
00:12:16,118 --> 00:12:18,036
Ψάξε την αυλή να δεις
μήπως έφεραν κανέναν.

141
00:12:18,465 --> 00:12:20,071
Δεν φέραμε κανέναν άλλον.
Είμαστε…

142
00:12:20,273 --> 00:12:21,850
Μόνο εμείς είμαστε,
στ' ορκίζομαι.

143
00:12:22,165 --> 00:12:23,657
Κάποιοι ξέρουν
πως είμαστε εδώ.

144
00:12:23,963 --> 00:12:25,461
Θα έρθουν να μας ψάξουν.

145
00:12:26,012 --> 00:12:27,115
Εντάξει.

146
00:12:28,181 --> 00:12:29,843
Εντάξει, δώστε τα τηλέφωνα.

147
00:12:29,892 --> 00:12:31,374
- Αυτό το πρόβλημα…
- Τηλέφωνα!

148
00:12:31,494 --> 00:12:33,493
Δώσ' τους το τηλέφωνό σου.

149
00:12:36,921 --> 00:12:38,320
Σ' ευχαριστώ.

150
00:12:38,966 --> 00:12:40,923
Θα πάρω και την τσάντα.
Δώσ' την.

151
00:12:48,641 --> 00:12:50,139
Τι κρατάς εκεί;

152
00:12:50,762 --> 00:12:51,804
Δώσ' το.

153
00:12:52,120 --> 00:12:53,989
Αργά. Σ ευχαριστώ.

154
00:12:55,844 --> 00:12:57,168
Ξέρεις τι είναι αυτό;

155
00:12:57,515 --> 00:12:58,820
Παραλυτικό για άγρια ζώα.

156
00:12:58,940 --> 00:13:02,217
- Ξέρετε την ομάδα ελέγχου κυνηγών;
- Ακούγεται σαν ομάδα με υπερήρωες.

157
00:13:02,407 --> 00:13:04,791
Όχι. Αξιωματικοί διατήρησης.

158
00:13:04,911 --> 00:13:07,770
Ερευνάμε όταν άγρια ζώα έρχονται
σε επαφή με ανθρώπους.

159
00:13:07,890 --> 00:13:10,298
Είδατε κάτι το ασυνήθιστο;

160
00:13:10,669 --> 00:13:12,423
Ίχνη ζώων;
Τίποτα…

161
00:13:13,085 --> 00:13:14,570
…ανεξήγητοι ήχοι;

162
00:13:15,611 --> 00:13:18,188
Αυτή είναι προσωπική ιδιοκτησία.
Κανείς δεν σας ζήτησε να έρθετε εδώ.

163
00:13:18,308 --> 00:13:20,895
Δεν είμαστε αστυνομικοί.
Δεν μας νοιάζει το χόρτο σας.

164
00:13:20,962 --> 00:13:23,132
Είμαστε εδώ ψάχνοντας
για ζώα που είναι…

165
00:13:24,207 --> 00:13:25,748
Που δεν είναι εκεί
όπου ανήκουν.

166
00:13:25,868 --> 00:13:27,632
- Ναι, οπότε αφήστε μας να πάμε…
- Όχι.

167
00:13:28,770 --> 00:13:29,941
Αυτό…

168
00:13:30,264 --> 00:13:32,684
…και μπορείτε να συνεχίσετε
την δουλειά σας.

169
00:13:33,556 --> 00:13:35,014
Και θα τελειώσει εδώ.

170
00:13:35,134 --> 00:13:37,356
Στο αφεντικό δεν αρέσει
η δίωξη ναρκωτικών.

171
00:13:37,648 --> 00:13:39,636
- Ούτε και οι κλέφτες.
- Οπότε του τηλεφωνούμε;

172
00:13:40,589 --> 00:13:42,465
Όχι, θα το χειριστούμε
μόνοι μας.

173
00:13:46,575 --> 00:13:48,481
Υπάρχει λόγος που πάμε
από το Βουνό Μπάρναμπι;

174
00:13:48,733 --> 00:13:50,659
- Πάμε πιο γρήγορα.
- Πώς το ξέρεις;

175
00:13:50,779 --> 00:13:52,725
Έχω κάνει ορειβασία εδώ.

176
00:13:53,588 --> 00:13:57,095
- Από πού πάμε προς την λαμπερή τρύπα;
- Δεν κοιτάς στον δρόμο καλύτερα;

177
00:13:58,765 --> 00:14:00,661
Στην Σαμ αρέσει η οδήγησή μου.

178
00:14:01,063 --> 00:14:02,698
Τότε είναι τέλεια για 'σένα.

179
00:14:02,818 --> 00:14:04,366
Εντελώς τρελή.

180
00:14:04,996 --> 00:14:06,810
Αυτό ακούγεται σαν
να ζηλεύεις.

181
00:14:07,197 --> 00:14:09,791
Ναι, σωστά. Επειδή αδύνατες γκόμενες
στο πίσω μέρος των μηχανών…

182
00:14:09,846 --> 00:14:11,634
…με ανάβει τρελά.

183
00:14:12,785 --> 00:14:14,984
Θεέ μου. Μήπως καταλάθος σε
έκανα ν' ακούγεσαι καυτός;

184
00:14:15,189 --> 00:14:16,519
Είναι αναπόφευκτο.

185
00:14:20,449 --> 00:14:22,391
Μακ, το είδες αυτό;

186
00:14:22,666 --> 00:14:23,843
Αν είδα τι;

187
00:14:24,040 --> 00:14:24,913
Αυτό!

188
00:14:28,783 --> 00:14:30,281
Τι στο καλό ήταν αυτό;

189
00:14:30,675 --> 00:14:32,567
Ένα πολύ μεγάλο πουλί.

190
00:14:33,500 --> 00:14:35,261
Πες στον Έβαν πως
είχαμε επαφή.

191
00:14:59,136 --> 00:15:01,415
Δεν σηκώνουν τα κινητά τους.

192
00:15:01,888 --> 00:15:04,826
Ίσως υπάρχει κάποιο είδος
παρεμβολής από την ανωμαλία.

193
00:15:04,868 --> 00:15:07,328
Ή παρεμβολή απ' αυτό που
βγήκε από 'κεί μέσα.

194
00:15:08,174 --> 00:15:10,198
Το άτιμο
πετάχτηκε από το πουθενά.

195
00:15:11,643 --> 00:15:13,266
Και είχε αίμα στο ράμφος του.

196
00:15:13,289 --> 00:15:15,838
Που σημαίνει πως δεν είμαστε οι
πρώτοι στους οποίους επιτέθηκε.

197
00:15:21,198 --> 00:15:22,586
Από πού ήρθε;

198
00:15:25,616 --> 00:15:27,433
Κάπου από εκεί πίσω.

199
00:15:32,744 --> 00:15:35,543
- Έχεις συνηθίσει σ' αυτό;
- Να έχω συνηθίσει σε τι;

200
00:15:36,076 --> 00:15:38,149
Να σκέφτεσαι πως μπορείς να
πεθάνεις ανά πάσα στιγμή.

201
00:15:38,189 --> 00:15:39,695
Ήμασταν τυχεροί μέχρι τώρα.

202
00:15:40,638 --> 00:15:42,191
Είναι παρηγορητικό.

203
00:15:43,076 --> 00:15:44,874
Κάτι πέρασε από 'δώ.

204
00:15:45,409 --> 00:15:46,955
Μοιάζει με μηχανή

205
00:15:48,835 --> 00:15:50,136
Εκεί!

206
00:16:03,249 --> 00:16:04,446
Μακ.

207
00:16:05,493 --> 00:16:06,715
Αυτό είναι το πόδι του.

208
00:16:07,572 --> 00:16:09,179
Έφαγε τον υπόλοιπο;

209
00:16:09,299 --> 00:16:11,686
Ας ελπίζουμε πως η σύγκρουση
τον σκότωσε πρώτα.

210
00:16:16,508 --> 00:16:18,353
Επαγγελματίας μεταφορέας
απ' ότι φαίνεται.

211
00:16:19,068 --> 00:16:20,097
Και τώρα τι;

212
00:16:20,217 --> 00:16:22,021
Τι κάνουμε;
Πως το εντοπίζουμε;

213
00:16:22,400 --> 00:16:24,267
- Θα σε πάω σπίτι σου.
- Όχι!

214
00:16:24,617 --> 00:16:25,680
Όχι.

215
00:16:25,800 --> 00:16:27,639
Ο Έβαν και η Ντύλαν
είναι ακόμα εκεί έξω.

216
00:16:31,552 --> 00:16:32,561
Λοιπόν;

217
00:16:33,144 --> 00:16:34,734
Θα έρθεις ή όχι;

218
00:16:45,815 --> 00:16:48,566
Όχι, φυσικά.
Καταλαβαίνω απολύτως.

219
00:16:50,097 --> 00:16:53,027
Ο Κος Κρος, ήταν υπερβολικά
απασχολημένος, και…

220
00:16:54,926 --> 00:16:56,859
Φυσικά, δεν μπορείτε να
περιμένετε για πάντα.

221
00:16:58,411 --> 00:17:00,011
Ναι, την επόμενη φορά.

222
00:17:00,797 --> 00:17:02,936
Έγινε.
Ευχαριστώ που πήρατε.

223
00:17:11,648 --> 00:17:13,348
<i>Εδώ Έβαν. Αφήστε μήνυμα.</i>

224
00:17:30,597 --> 00:17:32,526
Να υποθέσω πως
είναι η καλοκαιρινή σας δουλειά.

225
00:17:32,532 --> 00:17:34,810
Βάζετε λεφτά στην άκρη μέχρι
ν' αρχίσει η εποχή του Βουνού;

226
00:17:34,811 --> 00:17:35,986
Ίσως.

227
00:17:36,536 --> 00:17:39,304
Μετατράπηκε σε κάτι
μεγαλύτερο απ' αυτό.

228
00:17:39,521 --> 00:17:42,538
Μετά δεν έχει παραίτηση.
Αυτό γίνεται το ποιοι είστε.

229
00:17:44,324 --> 00:17:45,633
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;

230
00:17:45,680 --> 00:17:48,519
Επειδή το να πούμε στο αφεντικό
πως σας αφήσαμε δεν παίζει.

231
00:17:48,558 --> 00:17:50,857
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
Σταματάμε να μιλάμε.

232
00:17:50,888 --> 00:17:52,220
Αρχίζοντας με σένα.

233
00:17:54,108 --> 00:17:55,000
Κάτσε.

234
00:17:55,038 --> 00:17:57,482
Έχετε σοβαρό
πρόβλημα ιεραρχίας.

235
00:17:58,495 --> 00:18:01,309
Σας ορκίζομαι, πως δεν
είμαστε εδώ για 'σας.

236
00:18:01,429 --> 00:18:03,801
Θέλαμε μόνο να ρίξουμε
μια ματιά και να φύγουμε.

237
00:18:04,399 --> 00:18:07,718
Άκου, τα ζώα που ψάχνουμε
μπορεί να είναι αρκετά…

238
00:18:08,455 --> 00:18:09,779
Ασυνήθιστα.

239
00:18:10,039 --> 00:18:11,448
Πολύ επικίνδυνα.

240
00:18:17,633 --> 00:18:19,098
Κάτι έχετε δει.

241
00:18:19,218 --> 00:18:20,640
Τίποτα ασυνήθιστο…

242
00:18:21,011 --> 00:18:23,412
- …συγκεκριμένο.
- Κάτι όμως.

243
00:18:23,723 --> 00:18:24,990
Βρήκε ένα πουλί.

244
00:18:25,110 --> 00:18:26,330
- Πού;
- Τι είδος;

245
00:18:26,450 --> 00:18:27,741
Ένα πουλί είναι μόνο.

246
00:18:27,861 --> 00:18:29,152
Μπορώ να το δω;

247
00:18:32,784 --> 00:18:33,884
Σε παρακαλώ;

248
00:18:36,083 --> 00:18:37,115
Ναι.

249
00:19:05,986 --> 00:19:08,810
Λοιπόν, Υπολοχαγέ, πώς ήταν
η συνάντησή σου με τον Έβαν;

250
00:19:09,007 --> 00:19:11,229
Αυτή της Δευτέρας,
Τρίτης ή της Πέμπτης;

251
00:19:11,269 --> 00:19:14,115
- Είχατε τρείς συναντήσεις;
- Όχι, ακύρωσε τρείς συναντήσεις.

252
00:19:14,128 --> 00:19:15,869
Και μπορείς να με λες Κεν.

253
00:19:16,744 --> 00:19:18,431
Σε αποφεύγει.
Καλό αυτό.

254
00:19:18,498 --> 00:19:19,933
Τι; Πώς είναι καλό αυτό;

255
00:19:20,000 --> 00:19:23,164
Σημαίνει πως ξέρει ότι δεν θα τον αφήσω
από το να μην σε συναντήσει.

256
00:19:23,284 --> 00:19:25,137
Έχετε μια αρκετά
περίπλοκη σχέση.

257
00:19:25,157 --> 00:19:28,374
Ναι, το να κουμαντάρω τον Έβαν
είναι το 90% της δουλειάς μου.

258
00:19:29,588 --> 00:19:31,131
- Σημειώθηκε.
- Κάθισε.

259
00:19:32,583 --> 00:19:33,891
Λοιπόν…

260
00:19:35,195 --> 00:19:37,416
Πώς είναι το υπόλοιπο
10%…

261
00:19:37,536 --> 00:19:39,323
…με τον Έβαν Κρος να
κυνηγάει δεινοσαύρους;

262
00:19:39,371 --> 00:19:41,582
Τα πάμε μια χαρά.
Ευχαριστώ.

263
00:19:41,702 --> 00:19:44,489
Απλά λέω, πως μπορώ
να φανταστώ…

264
00:19:44,695 --> 00:19:47,335
…ότι ο περισπασμός του μπορεί να
δημιουργεί οικονομικές δυσκολίες.

265
00:19:47,849 --> 00:19:50,612
Αν θέλετε μπορώ να βρω έναν
αμυντικό εργολάβο…

266
00:19:50,621 --> 00:19:52,695
…που να ψάχνει νέο τσιπ
επεξεργασίας υψηλής ταχύτητας.

267
00:19:52,711 --> 00:19:55,200
Αυτό που θέλω είναι η
κυβέρνηση να αναλάβει…

268
00:19:55,218 --> 00:19:57,033
…το όλο θέμα των ανωμαλιών.

269
00:19:57,363 --> 00:19:58,874
Νόμιζα πως ήταν
κοινό ενδιαφέρον.

270
00:19:58,994 --> 00:20:02,005
Και δεν θέλω τίποτα περισσότερο από το
να το κάνω μέρος του Σχεδίου Μαγνήτης.

271
00:20:02,197 --> 00:20:05,504
Αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό, μέχρι
ο Κος Κρος μοιραστεί όλα όσα ξέρει.

272
00:20:05,624 --> 00:20:08,218
Τότε θα πρέπει να τον
πετύχεις στους διαδρόμους.

273
00:20:08,338 --> 00:20:09,539
Αυτό κάνω εγώ.

274
00:20:09,659 --> 00:20:11,401
Θα σου βγάλω μια
μηνιαία κάρτα εισόδου.

275
00:20:14,633 --> 00:20:16,337
Δεσποινίς Φιντς.

276
00:20:20,276 --> 00:20:21,293
Αντζ.

277
00:20:23,072 --> 00:20:24,673
Το δεσποινίς Φιντς
είναι μια χαρά.

278
00:20:26,184 --> 00:20:29,085
Ξέρετε πόσο ανυπομονώ να
προσφέρω τις υπηρεσίες μου.

279
00:20:29,805 --> 00:20:32,579
Αλλά όσο ο Κος Κρος
με κρατάει εκτός…

280
00:20:32,699 --> 00:20:35,704
…δεν έχω τρόπο να του αποδείξω
πόσο χρήσιμος μπορεί να είμαι.

281
00:20:35,772 --> 00:20:38,554
Έχετε μεγάλο δίκιο, Υπολοχαγέ.

282
00:20:41,204 --> 00:20:43,136
Και νομίζω…

283
00:20:43,325 --> 00:20:46,246
…πως έχω μια ιδέα για
το τι θα κάνουμε μ' αυτό.

284
00:20:48,216 --> 00:20:51,409
Νόμιζα πως το 'σκασε
από κάνα κοτέτσι.

285
00:20:52,103 --> 00:20:53,454
Λάθος νόμιζες.

286
00:20:54,267 --> 00:20:55,669
Ξέρεις τι είναι;

287
00:20:55,789 --> 00:20:58,717
Νομίζω πως είναι
Τιτάνις Γουλάρι.

288
00:20:58,914 --> 00:21:01,329
Δεν μου φαίνεται και
τόσο τεράστιο.

289
00:21:01,449 --> 00:21:03,296
Νομίζω πως είναι μικρό.

290
00:21:03,775 --> 00:21:05,465
Πόσο μεγαλώνουν;

291
00:21:05,844 --> 00:21:09,202
Ας πούμε πως αν υπάρχουν ενήλικα έξω,
θα χρειαστούμε μεγαλύτερα κουτιά.

292
00:21:09,593 --> 00:21:11,218
Να υποθέσω πως
δεν είναι χορτοφάγα;

293
00:21:11,250 --> 00:21:15,414
Αν είναι το είδος που νομίζω,
η κοινή τους ονομασία είναι…

294
00:21:15,705 --> 00:21:17,169
…«Πουλί του Τρόμου».

295
00:21:17,595 --> 00:21:19,010
Γαμάτο.

296
00:21:19,357 --> 00:21:21,119
Λέτε να υπάρχει ολόκληρο…

297
00:21:21,545 --> 00:21:23,225
…κοπάδι εκεί έξω;

298
00:21:23,345 --> 00:21:24,656
Πουλιά είναι.

299
00:21:25,937 --> 00:21:28,073
- Το ταΐζεις φούντα.
- Του αρέσει.

300
00:21:28,193 --> 00:21:29,187
Έτσι, μικρέ;

301
00:21:30,885 --> 00:21:34,230
Αν αυτό έχει παρέα, τότε ένα μεγάλο
θα μπορεί να φάει όλη την σοδειά.

302
00:21:34,350 --> 00:21:35,982
Ναι, τότε αφήστε μας
να βοηθήσουμε.

303
00:21:36,231 --> 00:21:38,163
Γι' αυτό είμαστε εδώ.

304
00:21:38,509 --> 00:21:39,915
Για να τα ξεφορτωθούμε.

305
00:21:40,366 --> 00:21:42,939
Αφήστε να αναλάβουμε το πρόβλημα
με τα πουλιά και μετά θα φύγουμε.

306
00:21:43,059 --> 00:21:46,059
Δεν θα ενδιαφερθούμε καθόλου
για την σοδειά σας.

307
00:21:46,502 --> 00:21:47,452
Παίδες…

308
00:21:48,618 --> 00:21:50,350
Δεν θέλετε να με εμπιστευτείτε;

309
00:21:57,094 --> 00:21:58,671
Δικιά σας η φούντα,
όχι δική μου.

310
00:22:01,900 --> 00:22:03,477
Καλά, εντάξει,
μπορείς να φύγεις.

311
00:22:04,045 --> 00:22:05,414
Εκείνη μένει.

312
00:22:05,534 --> 00:22:07,370
Όχι. Είμαστε ομάδα.

313
00:22:08,957 --> 00:22:11,464
Μπορεί να νομίζεις πως
είμαι ηλίθιος…

314
00:22:11,945 --> 00:22:15,078
…εγώ έχω το όπλο κι εσύ είσαι αυτός
που μπήκε στην ιδιοκτησία μου.

315
00:22:15,118 --> 00:22:17,988
Οπότε εσύ κάνεις… ό,τι
πω εγώ.

316
00:22:19,422 --> 00:22:21,349
- Αυτή μένει.
- Έβαν.

317
00:22:23,038 --> 00:22:24,252
Δεν πειράζει.

318
00:22:25,645 --> 00:22:26,717
Πήγαινε.

319
00:22:26,961 --> 00:22:28,594
Κάποιος πρέπει να δει
τι υπάρχει έξω.

320
00:22:28,618 --> 00:22:29,809
Είσαι σίγουρη;

321
00:22:30,740 --> 00:22:31,812
Ναι.

322
00:22:33,343 --> 00:22:34,743
Μια χαρά θα είμαι.

323
00:22:46,496 --> 00:22:48,346
Δηλαδή μπορούν να πετάξουν;

324
00:23:34,130 --> 00:23:36,599
- Να το αμάξι τους.
- Ναι, το βλέπω.

325
00:23:37,176 --> 00:23:38,879
Αλλά δεν βλέπω εκείνους.

326
00:23:54,657 --> 00:23:55,666
Έβαν;

327
00:23:58,087 --> 00:24:00,044
- Τι λέει;
- Είναι ασαφές.

328
00:24:00,246 --> 00:24:02,300
Παρεμβολές, υποθέτω.
Αλλά νομίζω πως είναι από 'δώ.

329
00:24:02,338 --> 00:24:03,640
Πού νομίζεις πως πας;

330
00:24:03,692 --> 00:24:06,144
Με λίγη τύχη,
να δω μια ανωμαλία.

331
00:24:07,519 --> 00:24:08,810
Τότε πάρε αυτό.

332
00:24:09,670 --> 00:24:11,136
Δουλεύει όπως ένα αληθινό.

333
00:24:11,176 --> 00:24:12,526
Σημάδεψε και ρίξε.

334
00:24:13,509 --> 00:24:14,921
Μπορώ να το κάνω.

335
00:24:15,331 --> 00:24:16,804
Φυσικά και μπορείς.

336
00:24:19,049 --> 00:24:20,808
Αυτό δεν σημαίνει πως πρέπει.

337
00:24:22,342 --> 00:24:23,430
Περίμενε!

338
00:24:34,776 --> 00:24:37,122
Ξέρω πως είναι δύσκολο να πιστέψεις
όσα λέω για τα πουλιά…

339
00:24:37,242 --> 00:24:40,075
Γιγάντια ανθρωποφάγος στρουθοκάμηλος.
Πού είναι το παράξενο;

340
00:24:40,627 --> 00:24:43,321
Καθόλου άσχημη ιστορία κάλυψης όταν
σε σκοτώσω και πετάξω το πτώμα σου.

341
00:24:43,368 --> 00:24:44,870
Τι; Χαλάρωσε, μεγάλε.

342
00:24:44,902 --> 00:24:46,432
Πού λες να οδηγεί
αυτό, Σκίζερ;

343
00:24:46,619 --> 00:24:48,927
Θα πάνε στους μπάτσους
κι εμείς φυλακή. Θες να πας φυλακή;

344
00:24:49,047 --> 00:24:50,635
Δώσε μου το μικρό
πουλί και φύγαμε.

345
00:24:50,829 --> 00:24:53,016
- Δεν θέλουμε σχέση με το υπόλοιπο…
- Τι λες να καθόσουν;

346
00:24:53,048 --> 00:24:56,250
- Δεν θα πάρετε τον μικρούλη.
- Δεν έχει να κάνει με το πουλί, Σκίζερ!

347
00:24:56,260 --> 00:24:59,156
Σταμάτα να το παίζεις γκάγκστερ.
Δεν θα σκοτώσεις κανέναν.

348
00:24:59,276 --> 00:25:01,279
Ίσως το κάνω. Μπορεί
να αρχίσω με την κότα σου!

349
00:25:01,298 --> 00:25:02,745
Άσε τον ήσυχο!

350
00:25:02,777 --> 00:25:04,969
- Χαμήλωσε το όπλο σου.
- Όλα ξεκίνησαν μ' αυτό το πράγμα!

351
00:25:04,986 --> 00:25:06,287
- Κάνε άκρη.
- Με τίποτα.

352
00:25:06,295 --> 00:25:09,125
- Τότε θα σε σκοτώσω!
- Κανείς δεν σκοτώνει κανέναν.

353
00:25:41,212 --> 00:25:42,751
Αρκετά ήσυχο φαίνεται.

354
00:25:45,928 --> 00:25:47,562
Δεν ξέρω αν ήρθαν από 'δώ.

355
00:25:47,822 --> 00:25:49,910
Ο Έβαν θα ακολουθούσε
τις ενδείξεις.

356
00:25:52,603 --> 00:25:53,762
Περίμενε.

357
00:25:53,996 --> 00:25:56,955
Θέλω να ελέγξω το κτήριο.
Περίμενε έως ότου επιστρέψω.

358
00:25:58,300 --> 00:25:59,533
Φυσικά.

359
00:27:16,145 --> 00:27:17,753
- 'Εβαν!
- Τι ήταν αυτό;

360
00:27:17,997 --> 00:27:19,067
Όχι. Εσύ μείνε εδώ.

361
00:27:19,099 --> 00:27:21,978
Δεν βλέπεις πως αυτό το πράγμα κυνηγά
τον φίλο μου. Θέλει την βοήθειά μου.

362
00:27:30,065 --> 00:27:31,169
Κε. Κρος!

363
00:27:34,757 --> 00:27:35,664
Τρέξε!

364
00:27:36,916 --> 00:27:39,431
Λιντς, βρες ένα μέρος
να περάσουμε.

365
00:27:40,364 --> 00:27:41,444
Πώς μας βρήκες;

366
00:27:41,731 --> 00:27:43,462
Έχω ένα πολύπλοκο
δίκτυο κατασκοπείας.

367
00:27:43,582 --> 00:27:45,603
- Άρα η Άντζ στο είπε!
- Μιλάμε γι' αυτό αργότερα;

368
00:27:45,647 --> 00:27:46,757
Έλα.

369
00:28:03,987 --> 00:28:06,154
Μακ! Σταμάτα!
Αρκετά.

370
00:28:07,385 --> 00:28:08,851
Έχεις τρελαθεί;

371
00:28:09,206 --> 00:28:10,456
Έφερες παρέα;

372
00:28:11,859 --> 00:28:13,384
Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει.

373
00:28:18,112 --> 00:28:21,260
- Ήταν έτοιμο να σας ξεσκίσει.
- Τα παραλυτικά έχουν μεγάλες δόσεις.

374
00:28:21,450 --> 00:28:24,254
Αρκετό για να το σκοτώσει. Δύσκολα θα το
πάμε εκεί που ανήκει αν δεν ανασαίνει.

375
00:28:24,279 --> 00:28:26,821
Αν αυτό είναι το πρόβλημα, θα το
κουβαλήσω μόνος μου ως την ανωμαλία.

376
00:28:27,026 --> 00:28:28,264
Δεν λέω αυτό.

377
00:28:30,777 --> 00:28:32,890
Νόμιζα πως το τακτοποίησα
αυτό.

378
00:28:33,179 --> 00:28:35,296
- Τι, ξέμεινες;
- Ναι.

379
00:28:43,265 --> 00:28:44,425
Εδώ πάνω.

380
00:28:47,663 --> 00:28:48,853
Βοήθα τον!

381
00:28:49,074 --> 00:28:51,020
Βιάσου. Βιάσου, τράβα!

382
00:28:55,785 --> 00:28:57,734
Νομίζω πως μυρίζει
το αίμα μου.

383
00:28:58,154 --> 00:28:59,734
Ας το φροντίσουμε αυτό.

384
00:29:03,806 --> 00:29:05,233
Μακ;
Η Ντύλαν έχει μπελάδες.

385
00:29:05,282 --> 00:29:06,932
Είναι όμηρος σε ένα
από τα βαγόνια.

386
00:29:06,956 --> 00:29:08,800
Έχουμε τα δικά μας
προβλήματα τώρα.

387
00:29:08,825 --> 00:29:11,158
- Τι κάνεις;
- Βάζω έναν επίδεσμο.

388
00:29:11,726 --> 00:29:14,045
Με αντιβιοτικό και
καθαριστικό.

389
00:29:14,503 --> 00:29:16,419
Επίδεσμος πίεσης, θα
γίνεις περδίκι γρήγορα.

390
00:29:17,484 --> 00:29:19,628
- Μου αρέσει να είμαι προετοιμασμένος.
- Το βλέπω αυτό.

391
00:29:19,675 --> 00:29:21,999
- Πρέπει να είσαι ο Υπολοχαγός Λιντς.
- Κι εσύ ο Μακ Ρεντέλ.

392
00:29:22,038 --> 00:29:23,858
Έχεις το υπηρεσιακό όπλο μαζί;

393
00:29:23,978 --> 00:29:25,565
Όχι, δεν είμαι επισήμως εδώ.

394
00:29:25,596 --> 00:29:28,061
Αυτοί οι τύποι πήραν
το παραλυτικό μου, Μακ.

395
00:29:28,874 --> 00:29:30,577
Ξόδεψες όλα τα πυρομαχικά
στο ένα πουλί;

396
00:29:30,608 --> 00:29:33,003
Συγγνώμη. Το είδα που προσπαθούσε
να σε σκοτώσει και τα 'παιξα.

397
00:29:33,310 --> 00:29:34,958
Κάτι θα βρω για όπλο.

398
00:29:35,628 --> 00:29:36,734
Χριστέ μου.

399
00:29:37,396 --> 00:29:39,020
Η Τόμπυ είναι ακόμα εκεί έξω.

400
00:30:13,913 --> 00:30:15,508
Τι διάολο είναι εκεί έξω;

401
00:30:15,740 --> 00:30:17,780
Δεν το πιστεύω πως έφερες
ένα από αυτά εδώ μέσα.

402
00:30:17,900 --> 00:30:19,817
- Ένα μικρό!
- Οι φίλοι μου έχουν πρόβλημα.

403
00:30:19,937 --> 00:30:20,897
Αφήστε με.

404
00:30:20,929 --> 00:30:22,856
Όχι, μέχρι να ξέρω πως
η σοδειά είναι ασφαλής.

405
00:30:22,912 --> 00:30:25,346
Τι σε νοιάζει; Η σοδειά είναι του
αφεντικού. Ας την κάνουμε.

406
00:30:25,589 --> 00:30:28,247
Δεν υπάρχει αφεντικό, ηλίθιε.
Εγώ είμαι το αφεντικό.

407
00:30:28,278 --> 00:30:29,535
Για 'μένα δουλεύεις!

408
00:30:29,590 --> 00:30:32,426
Να γιατί κάνεις πάντα
σαν μαλάκας.

409
00:30:32,615 --> 00:30:34,846
Πρέπει να τους βοηθήσω.
Κάποιος να μου δώσει ένα όπλο.

410
00:30:34,870 --> 00:30:37,487
Το «αφεντικό» λέει μην
μαλακίζεσαι στο ίντερνετ!

411
00:30:37,543 --> 00:30:39,640
Το «αφεντικό» λέει να μην
καπνίζεις όλα τα κέρδη.

412
00:30:39,682 --> 00:30:42,150
Το αφεντικό λέει να το
βουλώσεις πριν στην ανάψω.

413
00:30:42,152 --> 00:30:43,554
Αν θες να κάνω το ίδιο!

414
00:30:47,792 --> 00:30:49,939
Ηρεμήστε όλοι.

415
00:30:54,305 --> 00:30:55,779
Πάρτε όλοι μια ανάσα.

416
00:30:55,968 --> 00:30:57,875
Έλεος. Σκίζερ, ρίξ' της.

417
00:30:57,907 --> 00:31:01,623
Τι; Δεν θα το 'κανα ακόμα και αν δού-
λευα για σένα, που δεν δουλεύω πλέον.

418
00:31:01,892 --> 00:31:03,658
Τόμπυ, νομίζω πως πρέπει
να γυρίσεις πίσω.

419
00:31:03,682 --> 00:31:05,872
Όχι, δεν σ' αφήνω εδώ
με αυτά τα καθίκια.

420
00:31:05,992 --> 00:31:07,728
Δεν είμαι καθίκι.
Απλά δουλεύω για ένα.

421
00:31:07,796 --> 00:31:11,278
- Θέλω να πω, δούλευα.
- Τι λέτε να σημαδεύετε κάπου αλλού;

422
00:31:12,846 --> 00:31:13,974
Συγγνώμη.

423
00:31:14,936 --> 00:31:16,930
- Σκίζερ!
- Όχι, Μπλέικ, έχει δίκιο.

424
00:31:16,938 --> 00:31:19,602
- Δεν θέλω αυτό να είναι το ποιος είμαι.
- Προτιμάς να είσαι νεκρός;

425
00:31:29,134 --> 00:31:30,482
Θεέ μου.

426
00:31:37,068 --> 00:31:39,525
- Τι σκατά ήταν αυτό;
- Ηρεμιστικό βελάκι.

427
00:31:39,769 --> 00:31:41,669
Σου είπα,
δεν είμαστε αστυνομικοί.

428
00:31:43,335 --> 00:31:44,754
Όχι, όχι, όχι.

429
00:31:45,894 --> 00:31:46,950
Εντάξει.

430
00:31:47,210 --> 00:31:48,295
Εντάξει.

431
00:31:48,705 --> 00:31:50,914
- Πρέπει να φύγω από 'δώ.
- Δεν μπορείς.

432
00:31:51,153 --> 00:31:54,152
Όχι μέχρι να απαλλαγούμε από αυτά. Δεν
θα σε αφήσω να οδηγήσεις ένα στην πόλη.

433
00:31:54,340 --> 00:31:55,955
Δικό σου το πρόβλημα,
όχι δικό μου.

434
00:31:56,075 --> 00:31:58,842
Τα Πουλιά του Τρόμου τρέχουν πιο
γρήγορα απ' ότι μπορείς να οδηγήσεις.

435
00:32:04,730 --> 00:32:05,863
Καλώς.

436
00:32:06,762 --> 00:32:07,892
Έγινε.

437
00:32:08,152 --> 00:32:09,629
Πέντε λεπτά,
αλλά μετά την κάνω.

438
00:32:09,749 --> 00:32:11,239
Όχι, όχι, όχι.
Αυτή μένει εδώ.

439
00:32:11,688 --> 00:32:13,472
Σοβαρά;
Πάλι τα ίδια;

440
00:32:13,592 --> 00:32:15,158
Είναι είτε αυτή είτε εσύ.

441
00:32:16,165 --> 00:32:17,186
Ντύλαν…

442
00:32:17,306 --> 00:32:18,516
…δεν πειράζει.

443
00:32:18,753 --> 00:32:21,057
Ήρθα πολύ κοντά με ένα
από αυτά τα πράγματα.

444
00:32:21,177 --> 00:32:22,937
Πρέπει να το βγάλεις εκτός.

445
00:32:24,269 --> 00:32:25,310
Εντάξει.

446
00:32:28,173 --> 00:32:29,630
Δώσε μου τους γεμιστήρες;

447
00:32:29,876 --> 00:32:30,974
Γεμιστήρες;

448
00:32:32,095 --> 00:32:33,909
Δεν πειράζει, θα πάρω
το παραλυτικό μου.

449
00:32:34,524 --> 00:32:35,706
Επιστρέφω.

450
00:32:38,028 --> 00:32:40,243
Άγγιξε την, και δεν θα σου βάλω
ηρεμιστικό στον κώλο.

451
00:32:48,440 --> 00:32:49,347
Αυτό θα κάνει.

452
00:32:49,370 --> 00:32:51,475
Ήσουν στο μείον ένα.
Αυτό σε έφερε πίσω στο μηδέν.

453
00:32:53,412 --> 00:32:54,404
Πινέλα.

454
00:32:54,524 --> 00:32:56,225
Μπορούμε να το βάφουμε
μέχρι θανάτου.

455
00:32:58,573 --> 00:33:00,057
Παλιό σετ σερβιρίσματος
τσαγιού.

456
00:33:00,086 --> 00:33:01,743
Μπορεί να πιάσει
πολλά στο ίντερνετ.

457
00:33:02,526 --> 00:33:03,671
Ναι, σωστά.

458
00:33:09,663 --> 00:33:12,213
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
αυτά ως βλήματα.

459
00:33:13,283 --> 00:33:14,815
Αν έχεις πολύ καλό σημάδι.

460
00:33:19,440 --> 00:33:20,390
Υποφερτό.

461
00:33:22,843 --> 00:33:23,994
Άλλο και τούτο.

462
00:34:06,775 --> 00:34:08,841
Να υποθέσω πως αυτό είναι
το σκοτάδι πριν την αυγή;

463
00:34:08,850 --> 00:34:10,253
Μην γράφεις επιταφίους ακόμα.

464
00:34:10,285 --> 00:34:11,857
Έχει πολύ μικρό
κι αδύνατο λαιμό.

465
00:34:11,864 --> 00:34:14,142
Σίγουρα θα μπορείς να τον τυλίξεις
με επίδεσμο ενώ με τρώει.

466
00:34:14,157 --> 00:34:16,032
Αυτό θα το ονομάσουμε
«Σχέδιο Β», εντάξει;

467
00:34:23,671 --> 00:34:25,710
- Ντύλαν, μίλα μας.
- Είστε καλά;

468
00:34:25,764 --> 00:34:28,468
<i>Ο Έβαν χτύπησε, αλλά ο
Υπολοχαγός Λιντς τον περιποιήθηκε.</i>

469
00:34:28,519 --> 00:34:30,274
<i>- Εδώ είναι αυτός;
- Με πλήρη εξοπλισμό.</i>

470
00:34:30,471 --> 00:34:32,071
Η Τόμπυ, είναι μαζί σου;

471
00:34:33,344 --> 00:34:35,449
<i>Είναι πιο ασφαλής από εσάς.</i>

472
00:34:35,491 --> 00:34:37,383
Τα πλάσματα κάνουν το
παν για να σας φτάσουν.

473
00:34:37,412 --> 00:34:40,742
Ίσως φταίει που έχουμε τραυματία εδώ
και νομίζουν πως είναι εύκολο θήραμα.

474
00:34:41,317 --> 00:34:43,240
Μπορείτε να πάτε αρκετά
μακριά όσο τα απασχολώ;

475
00:34:43,272 --> 00:34:45,460
Όχι, έχουμε μόνο μια έξοδο και
είναι το πουλί σε αυτή.

476
00:34:45,784 --> 00:34:46,960
Τότε ετοιμαστείτε.

477
00:34:47,080 --> 00:34:50,262
- Θα βγάλω το εμπόδιο σας.
- Πρόσεχε, δαγκώνουν!

478
00:34:50,578 --> 00:34:51,601
Ελήφθη.

479
00:35:41,326 --> 00:35:42,973
Μικρούλη, ηρέμησε.

480
00:35:43,006 --> 00:35:45,378
Απλά… ηρέμησε.

481
00:35:53,437 --> 00:35:55,673
- Τι είναι αυτό; Τι στο καλό λες;
- Είναι καντονέζικα.

482
00:35:55,793 --> 00:35:57,823
Επειδή, προφανώς,
δεν μιλάει αγγλικά.

483
00:35:57,847 --> 00:35:59,814
Βούλωσε το, εντάξει;
Αλλιώς θα στο βουλώσω εγώ.

484
00:35:59,862 --> 00:36:02,264
Θα σταματήσεις να τα
σημαδεύεις όλα με το όπλο;

485
00:36:02,280 --> 00:36:04,553
Γίνεται πολύ… εκνευριστικό.

486
00:36:05,041 --> 00:36:09,134
Δεν θα πειράξεις το πουλί επειδή μπορεί
να χαλάσεις το χωροχρονικό συνεχές.

487
00:36:09,254 --> 00:36:12,120
Και δεν είσαι καν αρμόδιος
να μιλάς γι' αυτό μαζί μου.

488
00:36:13,897 --> 00:36:14,977
Κοίτα, απλά…

489
00:36:16,797 --> 00:36:18,421
Έριξα στον φίλο σου, εντάξει;

490
00:36:18,957 --> 00:36:21,898
Και νιώθω άσχημα γι' αυτό, οπότε
άσε με να φροντίσω το πουλί.

491
00:36:22,364 --> 00:36:23,891
Δεν με νοιάζει.

492
00:36:31,124 --> 00:36:32,147
Αυτό ήταν.

493
00:36:32,267 --> 00:36:33,717
Γάμα το.
Την κάνω.

494
00:37:06,536 --> 00:37:07,586
Είσαι καλά;

495
00:37:24,328 --> 00:37:25,755
Από 'δώ. Ελάτε!

496
00:37:26,421 --> 00:37:27,722
Πάμε! Πάμε;

497
00:37:35,789 --> 00:37:38,290
Πρέπει να βρούμε την ανωμαλία και
να στείλουμε πίσω τα τρία πουλιά.

498
00:37:38,410 --> 00:37:40,672
- Τρία;
- Ναι, είναι ένα μικρό στο βαγόνι.

499
00:37:40,695 --> 00:37:42,745
- Όπου άραζαν τα μαστούρια.
- Πού είναι ο ανιχνευτής;

500
00:37:42,761 --> 00:37:44,987
- Στο θερμοκήπιο.
- Στάσου, έχω το δικό μου.

501
00:37:45,107 --> 00:37:46,720
- Δεν θα πας μόνη.
- Θα πάω μαζί της.

502
00:37:46,765 --> 00:37:48,484
Θα χρειαστούμε και οι
τρείς για το πουλί.

503
00:37:48,508 --> 00:37:49,892
- Κι εγώ;
- Εσύ τι;

504
00:37:50,012 --> 00:37:51,997
- Κεν Λιντς.
- Ναι, το κατάλαβα.

505
00:37:52,304 --> 00:37:54,970
Έλα, τι λες; Το φανταράκι
μπορεί να είναι ο συνοδός μου.

506
00:37:59,410 --> 00:38:01,648
Καλά, εντάξει, πηγαίντε.
Πηγαίντε! Πηγαίντε!

507
00:38:01,768 --> 00:38:03,860
Έχεις σχέδιο που περιλαμβάνει
και τους τρείς μας;

508
00:38:03,883 --> 00:38:05,427
Φυσικά κι έχω.
Ελάτε.

509
00:38:07,840 --> 00:38:09,633
Το καλύτερο φυσικό μείγμα.

510
00:38:09,753 --> 00:38:12,475
- Θα φτιάξουμε το δικό μας ηρεμιστικό.
- Και πως θα το διαχειριστείτε;

511
00:38:12,595 --> 00:38:13,912
Θα το βάλετε στα μπράουνις;

512
00:38:14,125 --> 00:38:15,380
Κλειστό κουτί.

513
00:38:17,075 --> 00:38:18,609
Μπορεί να ρίξει κάτω
και τα τρία.

514
00:38:18,665 --> 00:38:19,733
Ναι.

515
00:38:21,967 --> 00:38:23,794
- Τι είναι το κλειστό κουτί;
- Σοβαρά μιλάς;

516
00:38:23,914 --> 00:38:25,206
Δεν το έκανες ποτέ;

517
00:38:25,782 --> 00:38:27,967
- Κάπνισες χόρτο στο μπάνιο;
- Ή στο αμάξι;

518
00:38:28,417 --> 00:38:30,277
Ή λίγο πολύ σε κλειστό χώρο;

519
00:38:30,397 --> 00:38:32,184
Συγχωρέστε με. Δεν είμαι
από 'δώ κοντά.

520
00:38:32,634 --> 00:38:35,047
Ντύλαν, αυτά είναι γρήγορα.
Θα είναι συνέχεια από πίσω σου.

521
00:38:35,402 --> 00:38:37,249
Τότε να συγχρονιστούμε τέλεια.

522
00:38:37,482 --> 00:38:38,792
Άρα δεν θα αναπνεύσω, τότε.

523
00:38:40,370 --> 00:38:41,379
Έβαν.

524
00:38:46,303 --> 00:38:47,281
Εντάξει.

525
00:38:51,488 --> 00:38:54,291
- Ωραίο τεχνολογικό κομμάτι.
- Ναι, ευχαριστώ.

526
00:38:54,411 --> 00:38:55,986
- Μπορώ να το δω;
- Όχι.

527
00:38:56,106 --> 00:38:59,496
- Έλα, είμαστε στην ίδια ομάδα.
- Ναι; Μάλλον δεν έλαβα το σημείωμα.

528
00:39:00,994 --> 00:39:03,262
Δεν είσαι ο τύπος από το
γραφείο με τα τρελά πράγματα;

529
00:39:03,552 --> 00:39:04,875
Προτιμούμε το «ανεξήγητο».

530
00:39:04,995 --> 00:39:07,769
Το θέμα είναι πως ούτε εγώ πίστευα
στα φαντάσματα και τους εξωγήινους.

531
00:39:08,036 --> 00:39:10,587
- Μέχρι που ανέλαβα την αποστολή αυτή.
- Το μικρότερο καλαμάκι;

532
00:39:10,997 --> 00:39:12,269
Κάτι τέτοιο.

533
00:39:12,876 --> 00:39:15,354
Είχα διαθέσιμο χρόνο να
ψάξω αρχεία δεκαετιών.

534
00:39:15,385 --> 00:39:17,131
Και το θέμα είναι…

535
00:39:17,319 --> 00:39:20,914
…πως ο κόσμος είναι γεμάτος περίεργα
πράγματα που ο κόσμος δεν γνωρίζει.

536
00:39:21,034 --> 00:39:22,842
- Δεινόσαυροι.
- Ναι.

537
00:39:23,374 --> 00:39:25,455
Οπότε… μια μικρή ματιά;

538
00:39:29,132 --> 00:39:32,292
Όταν πλησιάσουμε την ανωμαλία
θα εμφανιστεί εδώ μια ένδειξη.

539
00:39:32,412 --> 00:39:33,742
Εσύ το εφεύρες αυτό;

540
00:39:33,862 --> 00:39:37,005
Τι; Με δουλεύεις; Ποτέ δεν θα
μπορούσα να σκεφτώ κάτι τέτοιο.

541
00:39:37,125 --> 00:39:39,293
Ο Έβαν το εφεύρε.
Αλλά με έβαλε να το επανεξεργαστώ…

542
00:39:39,413 --> 00:39:42,772
…ώστε να έχει ένα φίλτρο για
όλες αυτές τις παρεμβολές.

543
00:39:45,361 --> 00:39:47,212
Στάσου.
Στάσου, βλέπεις;

544
00:39:47,332 --> 00:39:48,657
Βλέπεις;
Εκεί.

545
00:39:54,499 --> 00:39:55,374
Μα…

546
00:40:00,696 --> 00:40:01,753
Ναι.

547
00:41:16,550 --> 00:41:17,920
Είσαι εντάξει;

548
00:41:18,040 --> 00:41:19,679
Θα έτρωγα κάτι.

549
00:41:35,855 --> 00:41:38,766
Δηλαδή, όλα τα πλάσματα είναι
πίσω από 'κεί που ήρθαν;

550
00:41:39,009 --> 00:41:40,824
Ναι, ακόμα και το νεκρό.

551
00:41:40,944 --> 00:41:42,114
Ακόμα και το μικρούλι.

552
00:41:42,234 --> 00:41:44,602
Ο Υπολόχας από εδώ
πέταξε όλο το κουτί.

553
00:41:44,959 --> 00:41:46,355
Λυπάμαι, είμαι νέος σ' αυτό.

554
00:41:46,646 --> 00:41:49,348
Ναι, ευτυχώς, Λιντς,
αποσυντίθεται σε… πόσο;

555
00:41:49,468 --> 00:41:51,168
Τα Πουλιά του Τρόμου
είναι Κενοζωικά.

556
00:41:51,197 --> 00:41:53,244
Οπότε να πούμε,
σε 2 εκατομμύρια χρόνια.

557
00:41:53,364 --> 00:41:54,991
Είσαι τυχερός άνθρωπος,
Υπολοχαγέ.

558
00:41:55,637 --> 00:41:56,712
Πολύ τυχερός.

559
00:41:57,561 --> 00:42:00,819
Έβαλα έναν φράχτη γύρω από
την ανωμαλία μέχρι να κλείσει.

560
00:42:00,939 --> 00:42:02,186
Η περιοχή είναι ασφαλής.

561
00:42:02,226 --> 00:42:04,249
Αυτό σημαίνει πως
μπορώ να την μελετώ;

562
00:42:04,369 --> 00:42:05,834
Την λατρεύει την
ανωμαλία αυτή.

563
00:42:06,071 --> 00:42:07,096
Θα την παντρευτεί.

564
00:42:07,124 --> 00:42:08,975
Καλά, πόσο απ'
αυτό εισέπνευσε;

565
00:42:09,095 --> 00:42:10,603
Μην νευριάζετε,
δεσποινίς Φιντς.

566
00:42:10,808 --> 00:42:12,673
Ήταν εν ώρα καθήκοντος.

567
00:42:13,722 --> 00:42:15,861
Ήταν μέσα στον θάλαμο.

568
00:42:16,464 --> 00:42:17,841
Δίπλα από τον καυστήρα.

569
00:42:19,138 --> 00:42:21,569
Εντάξει, υπάρχουν τίποτα νομικά
θέματα για να είμαι έτοιμη;

570
00:42:21,766 --> 00:42:23,432
Υπήρχαν δυο απώλειες.

571
00:42:23,552 --> 00:42:25,633
Ο τύπος που είχε το
θερμοκήπιο, και μετά…

572
00:42:25,674 --> 00:42:27,690
…βρήκαμε κομμάτια μάλλον
από τον μεταφορέα του.

573
00:42:27,987 --> 00:42:30,178
- Δεν ήταν ωραίο.
- Υπήρχε και ένας τρίτος.

574
00:42:30,383 --> 00:42:33,291
Τον αφήσαμε στην Εντατική,
ξερό από το ηρεμιστικό.

575
00:42:34,036 --> 00:42:36,622
Ελπίζω με λίγη τύχη να το θυμάται
ως ένα άσχημο όνειρο.

576
00:42:36,659 --> 00:42:39,961
Τουλάχιστον, μέχρι ν' αρχίσει να αναρω-
τιέται τι συνέβη στους φίλους του.

577
00:42:40,149 --> 00:42:42,616
Ξεκίνησα ήδη μια ιστορία
κάλυψης, οπότε…

578
00:42:43,005 --> 00:42:45,567
…μην ανησυχείτε.
Δεν θα γυρίσει στην Κρος Φωτόνικς.

579
00:42:45,995 --> 00:42:48,059
Ίσως έκανα λάθος για
σένα, Υπολοχαγέ.

580
00:42:48,179 --> 00:42:49,406
Είμαι εδώ για να βοηθήσω.

581
00:42:49,784 --> 00:42:50,776
Καλό αυτό.

582
00:42:50,896 --> 00:42:54,052
Επειδή το συμβόλαιο με
την Ούμιτζεν έληξε σήμερα.

583
00:42:54,486 --> 00:42:56,887
Οπότε θα χρειαστούμε μερικές επιλογές
για ροή μετρητών γρήγορα.

584
00:42:56,926 --> 00:42:58,223
Υπολοχαγέ, η προσφορά σου…

585
00:42:58,231 --> 00:43:01,466
…για να πάρουμε μερικά κυβερνητικά
συμβόλαια, ισχύει ακόμα;

586
00:43:01,782 --> 00:43:03,009
Πείτε το μου μόνο.

587
00:43:03,640 --> 00:43:05,260
Ναι, δεν γαμιέται.

588
00:43:06,188 --> 00:43:07,394
Φυσικά.

589
00:43:09,418 --> 00:43:11,318
Αυτό όμως δεν
μας κάνει φίλους.

590
00:43:11,771 --> 00:43:13,041
Σημειώθηκε.

591
00:43:20,310 --> 00:43:22,854
Λοιπόν, θα μιλήσουμε για
το χτύπημα στο πόδι;

592
00:43:23,670 --> 00:43:24,743
Ποιό χτύπημα;

593
00:43:25,137 --> 00:43:26,157
Εντάξει.

594
00:43:30,097 --> 00:43:34,111
<i>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X- PrimevalNewWorldTeam[Smallville]</i>

595
00:43:35,625 --> 00:43:39,630
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X- PrimevalNewWorldTeam[Smallville]</i>

596
00:43:41,563 --> 00:43:45,568
<i>Φιλοξενία: www. addic7ed. com
and subs4series. com</i>

597
00:43:46,963 --> 00:43:50,968
<i>The X-Subs Supporters!
We 're coming back!</i>

