1
00:00:02,297 --> 00:00:04,976
<b>Σεζόν 24 Επεισόδιο 6
A Tree Grows in Springfield</b>

2
00:00:15,071 --> 00:00:18,114
ΑΛΛΕΣ 20 ΗΜΕΡΕΣ ΚΛΟΠΩΝ ΣΕ ΜΑΓΑΖΙΑ
ΜΕΧΡΙ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ

3
00:00:53,570 --> 00:00:55,920
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam</b>

4
00:00:56,077 --> 00:00:59,027
<b>[GreekSimpsonFan, makister,
Iinmtheu, sofakikal]</b>

5
00:00:59,178 --> 00:01:01,552
<b>Επιμέλεια:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

6
00:01:01,672 --> 00:01:02,772
<b>www.xsubs.tv</b>

7
00:01:07,387 --> 00:01:09,931
<i>Στο παγκόσμιο τουρνουά,
ένας πόντος απομένει.</i>

8
00:01:10,051 --> 00:01:13,701
<i>Είμαστε στο σημείο που το μπέιζμπολ
γίνεται λιγάκι ενδιαφέρον.</i>

9
00:01:14,079 --> 00:01:16,694
<i>Θα αφήσει ο Χόμερ
Σίμπσον το όνειρο…</i>

10
00:01:16,790 --> 00:01:19,142
<i>…όπου δεν διαβάζει
για κάποιο διαγώνισμα…</i>

11
00:01:19,262 --> 00:01:22,150
…για να πετάξει την μπάλα
έξω από το γήπεδο;

12
00:01:22,335 --> 00:01:25,367
Και ποιος να το φανταζόταν:
είμαστε κι εμείς φαγητό.

13
00:01:25,588 --> 00:01:28,236
Και βλέπω, είμαι παντρεμένος
με μία μπριζόλα…

14
00:01:28,356 --> 00:01:31,456
…και έχουμε μπουτάκια για παιδιά.
Πώς γίνεται αυτό;

15
00:01:35,012 --> 00:01:36,112
<i>Επιστρέψαμε.</i>

16
00:01:36,783 --> 00:01:39,826
<i>Ο ντοπαρισμένος Αϊ Βασίλης
ρίχνει και σκίζει τα πάντα.</i>

17
00:01:39,946 --> 00:01:43,066
<i>Είναι μια μακρινή μπαλιά,
που πηγαίνει πολύ μακριά.</i>

18
00:01:43,673 --> 00:01:46,068
<i>Και η μπάλα,
σπάει τον ουρανό...</i>

19
00:01:46,255 --> 00:01:49,327
<i>...πλημμυρίζοντας το στάδιο
με ολόκληρο τον ωκεανό.</i>

20
00:01:49,447 --> 00:01:53,011
Ο Σίμπσον μόλις έσπασε την σφαίρα
της πραγματικότητας στο όνειρό του.

21
00:01:53,162 --> 00:01:55,426
<i>Οι υπεύθυνοι βάζουν
το αδιάβροχο πανί…</i>

22
00:01:55,546 --> 00:01:58,934
<i>…αλλά μετατράπηκε
σε διαβολόψαρο και τους χτύπησε.</i>

23
00:01:59,201 --> 00:02:01,683
Αρχικά, θα πούμε λίγα
λόγια για το οξυγόνο…

24
00:02:01,803 --> 00:02:04,603
<i>…που ο Χόμερ Σίμπσον
χρειάζεται για να ζήσει.</i>

25
00:02:09,996 --> 00:02:11,840
Χόμερ, η στέγη στάζει.

26
00:02:12,032 --> 00:02:15,630
Νερό μπαίνει στο σπίτι,
και έχουμε μανιτάρια στο χαλί.

27
00:02:18,411 --> 00:02:22,061
Όλες οι κλητεύσεις ενόρκου που έθαψες,
βγαίνουν στην επιφάνεια.

28
00:02:24,686 --> 00:02:26,200
ΚΡΕΜΑ ΓΙΑ ΜΑΣΕΛΕΣ.

29
00:02:29,598 --> 00:02:33,168
Όσο ονειρευόσουν, η βροχή
κατέστρεψε το σπίτι μας.

30
00:02:34,489 --> 00:02:39,173
Μαρτζ, σε μια κρίση σαν αυτή
χρειάζομαι χρόνο για περισυλλογή.

31
00:02:44,884 --> 00:02:48,313
Τι έπαθες; Έχεις μια έκφραση
στο πρόσωπο που δεν έχω ξαναδεί…

32
00:02:48,433 --> 00:02:51,133
…όπως όταν συνοφρυώνεται,
ο Τσάρλι Μπράουν.

33
00:02:52,044 --> 00:02:54,448
Δεν έχω πολύ καλή
σχέση με την ζωή.

34
00:02:54,659 --> 00:02:58,209
Με χτυπάει αλύπητα, αλλά είμαι
πολύ δειλός για να την αφήσω.

35
00:02:59,015 --> 00:03:01,184
Ίσως θα 'πρεπε να πιω
μέχρι θανάτου.

36
00:03:01,772 --> 00:03:04,372
Δεν μπορείς, όμως,
έχεις υψηλή αντοχή πια.

37
00:03:05,529 --> 00:03:09,006
Πω ρε φίλε, δεν έχω ξαναδεί
τον Χόμερ σε τέτοια χάλια.

38
00:03:11,667 --> 00:03:14,320
Έχεις δίκιο, χρειάζεται
επαγγελματική βοήθεια.

39
00:03:20,137 --> 00:03:23,043
Κάποιος είναι λυπημένος
την ώρα που πίνει Νταφ.

40
00:03:23,166 --> 00:03:24,758
Η ζωή είναι τόσο εύθραυστη.

41
00:03:24,878 --> 00:03:27,787
Την μια στιγμή ξαπλώνεις
στην αιώρα πίνοντας μπύρα…

42
00:03:27,989 --> 00:03:31,338
...και την επόμενη,
κάθεσαι εδώ και πίνεις μπύρα.

43
00:03:31,708 --> 00:03:36,261
Η ζοφερή σου προοπτική, έχει στείλει
μια ομαλή, παγωμένη ψύχρα κάτω…

44
00:03:36,535 --> 00:03:38,085
…χέσ' το, τα παρατάω.

45
00:03:38,391 --> 00:03:40,655
Ζανέτ, Σέριλ, γυρίστε
μόνες σας σπίτι.

46
00:03:44,890 --> 00:03:48,400
Έλα τώρα, είχα χάλια μέρα.
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις;

47
00:03:48,566 --> 00:03:51,902
Λυπάμαι, μπορώ μόνο αν θες
να προσποιηθώ πως σε πάω σπίτι.

48
00:03:52,017 --> 00:03:54,667
Έλα, για ανέβα
στην φανταστική μηχανή μου.

49
00:03:54,811 --> 00:03:56,835
Τα χέρια σου
γύρω από την κοιλιά.

50
00:04:00,224 --> 00:04:02,124
Θα πληρώσεις για τη βενζίνη.

51
00:04:03,685 --> 00:04:05,829
Και εδώ τελειώνει
η προσποίηση.

52
00:04:14,586 --> 00:04:18,220
- Πού θα πάμε πάλι;
- Θα πάμε στο σχολικό έρανο.

53
00:04:18,340 --> 00:04:21,951
- Γίνεται αυτή η μέρα χειρότερη;
- Το σκυλί έχει μαγουλάδες.

54
00:04:22,056 --> 00:04:24,544
- Μα δεν γίνεται αυτό.
- Τότε εξήγησε αυτό.

55
00:04:24,669 --> 00:04:27,719
Το μόνο που ξέρουμε είναι
πως θα κοστίσει 800 δολ.

56
00:04:37,593 --> 00:04:39,339
Γουίλι, φοβερό παντελόνι.

57
00:04:39,604 --> 00:04:41,754
Το παντελόνι μου
είναι σκισμένο.

58
00:04:43,613 --> 00:04:48,271
Δεν μ' αρέσουν οι μυστικές δημοπρασίες.
Σε κάνουν να δώσεις περισσότερα.

59
00:04:50,332 --> 00:04:51,408
Όχι.

60
00:04:56,462 --> 00:04:57,538
Όχι.

61
00:05:00,562 --> 00:05:04,351
Πρέπει να βάλεις περισσότερα
από τον προηγούμενο. Το ξέρεις έτσι;

62
00:05:04,583 --> 00:05:08,003
Δεν είμαι ειδικός στα κουστούμια,
αλλά μου αρέσει το φτερό σου.

63
00:05:08,123 --> 00:05:12,123
Μ' αρέσει που με κάνεις να νιώθω
ωραία ακόμα και με τις λεπτομέρειες.

64
00:05:13,654 --> 00:05:15,704
Εσύ και 'γώ απόψε
Βουτυρόγαλα.

65
00:05:18,200 --> 00:05:21,107
Πώς πάει, φίλοι μου,
απόψε, σας είμαι υπόχρεος…

66
00:05:21,337 --> 00:05:23,489
…που ήρθατε στην δική μας
άγρια δύση.

67
00:05:23,609 --> 00:05:26,959
Σκίνερ, ο κόσμος θέλει να πάει
σπίτι του, μίλα κανονικά.

68
00:05:27,193 --> 00:05:30,269
Καλά, πάμε στην λοταρία,
και προσπερνάμε τα βαρετά…

69
00:05:30,389 --> 00:05:34,703
…όπως οι ζωγραφιές των παιδιών σας
ή το δείπνο με τους Βαν Χάουτενς.

70
00:05:34,942 --> 00:05:37,291
Ας πάμε κατευθείαν
σε κάτι που όλοι θέλετε…

71
00:05:37,411 --> 00:05:39,382
…το πιο πρόσφατο
Mapple Mypad.

72
00:05:41,059 --> 00:05:43,316
Θα κάνω διαδικτυακό
εκφοβισμό στο λεωφορείο.

73
00:05:43,431 --> 00:05:45,955
Θυμάστε που έγινε σαματάς
όταν πήρα κινητό;

74
00:05:46,075 --> 00:05:48,528
Σου αγόρασα ένα εισιτήριο
για την λοταρία.

75
00:05:49,002 --> 00:05:53,213
Πήγαν χαμένα τα λεφτά σου, γλυκιά μου.
Ποτέ δεν κερδίζω κάτι.

76
00:05:53,480 --> 00:05:56,316
Πάντα είναι κάποιος ηλίθιος
που δεν τον έχεις ακουστά.

77
00:05:56,436 --> 00:05:58,636
- Και νικητής είναι.
- Έρχεται...

78
00:05:59,524 --> 00:06:01,574
- Χόμερ Σίμπσον.
- Πιάστε τον.

79
00:06:04,930 --> 00:06:08,001
Απλά θέλω να πω ότι ήταν
η χειρότερη μέρα της ζωής μου.

80
00:06:08,121 --> 00:06:11,318
Τρία ζήτω για τον Χόμερ, μείον
αυτού που του δώσαμε ήδη.

81
00:06:13,355 --> 00:06:15,568
Εντάξει, τι άλλο;
Ελευθερώστε το Θιβέτ.

82
00:06:15,683 --> 00:06:18,181
Καλά μ' ακούσατε.
Ελευθερώστε το τώρα.

83
00:06:18,409 --> 00:06:19,409
Ευχαριστώ.

84
00:06:20,396 --> 00:06:21,815
Η τύχη μου άλλαξε.

85
00:06:21,935 --> 00:06:24,148
<i>Είναι η 13η λοταρία
του Χόμερ Σίμπσον…</i>

86
00:06:24,268 --> 00:06:27,468
…και η πρώτη νίκη του.
Προφανώς, η τύχη του άλλαξε.

87
00:06:34,993 --> 00:06:36,774
<i>Χαίρετε.
Είμαι ο Στηβ Μομπς…</i>

88
00:06:36,894 --> 00:06:39,114
<i>…και σας καλώς ορίζω
απ' τον άλλο κόσμο.</i>

89
00:06:39,267 --> 00:06:42,317
Άφησα ένα μισοφαγωμένο μήλο
έξω απ' το μαγαζί σας…

90
00:06:42,674 --> 00:06:44,522
…ο καλύτερος φόρος
τιμής, όλων.

91
00:06:44,642 --> 00:06:48,020
<i>Το προϊόν που κρατάτε είναι σαν
ένα γιγαντιαίο ακριβό κινητό…</i>

92
00:06:48,140 --> 00:06:51,117
<i>…που δεν μπορεί να καλέσει κανένα.
Είναι τόσο απίστευτο.</i>

93
00:06:51,237 --> 00:06:55,327
<i>Πιέστε το εικονίδιο «υποβολή»,
ώστε να αγοράζετε όλα τα προϊόντα μας.</i>

94
00:06:55,635 --> 00:06:59,023
<i>Και σκοπεύουμε να κάνουμε
πολλά πράγματα.</i>

95
00:06:59,987 --> 00:07:01,958
<i>Πατήστε: «υποβολή».</i>

96
00:07:02,226 --> 00:07:03,281
Δεν ξέρω...

97
00:07:03,415 --> 00:07:05,138
- Υποβολή.
- Δεν θέλω.

98
00:07:05,401 --> 00:07:08,600
<i>Ή μπορείτε να αγοράσετε
κάτι απ' τη Χιούλετ-Πάκαρντ.</i>

99
00:07:08,720 --> 00:07:10,170
Υποβολή.
Υποβολή.

100
00:07:10,324 --> 00:07:11,470
<i>Ναι.</i>

101
00:07:12,162 --> 00:07:13,336
<i>Ναι.</i>

102
00:07:17,118 --> 00:07:20,927
Αυτό το «Ζωγράφισέ το» για ενήλικους
σου ανέβασε τη διάθεση.

103
00:07:21,352 --> 00:07:23,504
Ναι.
Μπορείς να το κοιτάς έτσι…

104
00:07:23,853 --> 00:07:26,321
...ή αλλιώς,
είτε το θες είτε όχι.

105
00:07:26,615 --> 00:07:29,642
…κι έχει και γαμάτα παιχνίδια
όπως το «Βούλωμα».

106
00:07:31,326 --> 00:07:32,873
«Ψηφιακό συρραπτικό».

107
00:07:33,379 --> 00:07:37,137
Είναι σαν συρραπτικό, αλλά ποτέ
δεν ξεμένει, εκτός κι αν του το πεις.

108
00:07:37,356 --> 00:07:40,138
Αυτό εδώ σου δίνει ένα ωραίο
μουστάκι απ' το '70.

109
00:07:40,328 --> 00:07:41,778
Είμαι ο Σόνι Μπόνο.

110
00:07:41,916 --> 00:07:43,566
Πρόσεχε αυτό το δέντρο.

111
00:07:44,893 --> 00:07:46,567
Ποιο προτιμάς, κυρία μου;

112
00:07:46,687 --> 00:07:50,067
Τομ Σελέκ, Ρόλι Φίνγκερς,
ή κύριος Πρινγκλς;

113
00:07:50,394 --> 00:07:54,399
Πάντα πίστευα ότι ο κος Πρινγκλς
είχε τα πιο ευγενικά μάτια.

114
00:07:57,593 --> 00:08:00,089
Κάνεις καμία εφαρμογή
πίσω απ' την πλάτη μου;

115
00:08:00,209 --> 00:08:01,258
<i>Υποβολή.</i>

116
00:08:05,488 --> 00:08:06,688
Ορίστε, Χόμερ.

117
00:08:06,808 --> 00:08:10,038
Ξέρεις, όταν είσαι εδώ μόνος
μπορώ πραγματικά να σε μυρίσω.

118
00:08:10,158 --> 00:08:12,974
Μα, δεν είμαι μόνος.
Μιλάω μέσω βίντεο με τον Λένι.

119
00:08:13,094 --> 00:08:16,264
Σαν να κάνω ελεύθερη πτώση με φίλους.
Ας στείλω στον Καρλ.

120
00:08:16,384 --> 00:08:18,884
Πώς τραβάς το σχοινί
του αλεξίπτωτου;

121
00:08:19,738 --> 00:08:22,188
Ίσως υπάρχει κάποια
εφαρμογή γι' αυτό.

122
00:08:26,434 --> 00:08:28,027
Χόμερ, δώσε προσοχή.

123
00:08:31,174 --> 00:08:33,577
Άσ' το κάτω αυτό.
Μας κάνουν λογιστικό έλεγχο.

124
00:08:33,697 --> 00:08:35,987
Το παλιό ηλίθιο μουστάκι
θα τον κερδίσει.

125
00:08:36,098 --> 00:08:37,848
Είμαι πραγματικά ηλίθιος.

126
00:08:37,968 --> 00:08:40,500
Είναι το myPad που έβαλες
ως επιχειρησιακό έξοδο;

127
00:08:40,620 --> 00:08:42,168
Επιμένω σε αυτό.

128
00:08:45,407 --> 00:08:46,422
Σίμπσον.

129
00:08:50,378 --> 00:08:52,194
Άσε την πλάκα
του Έντισον...

130
00:08:52,314 --> 00:08:55,064
...και βάλε σε παύση
την χρυσοτουβλίασή σου.

131
00:08:56,211 --> 00:08:58,961
<i>Άσε κάτω το myPad σου
και γύρνα στη δουλειά.</i>

132
00:08:59,453 --> 00:09:00,576
Συγγνώμη, αφεντικό.

133
00:09:00,696 --> 00:09:04,896
<i>Τα παράπονά σου είναι αρκετά ωφέλιμα
και θα αυξήσει την εργατικότητά μου.</i>

134
00:09:05,174 --> 00:09:06,934
- Τέλεια.
- Γαμάτα.

135
00:09:11,842 --> 00:09:13,813
- Μπαμπά, δες αυτό.
- Κοίτα εδώ.

136
00:09:13,933 --> 00:09:17,730
- Η καμηλοπάρδαλη γεννά.
- Περπατάω στο τοίχο του λιονταριού.

137
00:09:17,864 --> 00:09:20,161
Το καμηλοπαρδαλάκι
κάνει τα πρώτα του βήματα.

138
00:09:20,276 --> 00:09:22,739
Περπατάω με τα χέρια
μπροστά στα λιοντάρια.

139
00:09:22,859 --> 00:09:24,158
Θα ησυχάσετε πια;

140
00:09:24,278 --> 00:09:27,554
Θέλω να πάρω το Ντονατοκυνηγό
για να βρω τα πιο φρέσκα ντόνατς.

141
00:09:27,674 --> 00:09:32,437
- Σε ποια χώρα είναι το Μεξικό;
- Δώσε προσοχή στα παιδιά σου.

142
00:09:32,880 --> 00:09:33,956
Εντάξει.

143
00:09:36,199 --> 00:09:38,248
Αυτό θα είναι
η ταπετσαρία μου.

144
00:09:42,069 --> 00:09:43,419
Μόνο το χέρι μου.

145
00:09:44,464 --> 00:09:45,514
Στην έφερα.

146
00:09:56,056 --> 00:09:59,156
Θα διαβάσεις παραμύθι στη Μάγκι
πριν πάει για ύπνο;

147
00:10:00,764 --> 00:10:04,514
Ένα χάρτινο πράγμα με μαγικά;
Τι είμαστε, άνθρωποι των σπηλαίων;

148
00:10:11,233 --> 00:10:13,494
Στο μέλλον, αυτό
θα χρειαστείς μόνο.

149
00:10:13,564 --> 00:10:17,012
Χόμι, φαίνεται ότι βάζεις
όλα τα αυγά σε ένα καλάθι.

150
00:10:17,223 --> 00:10:19,825
Τι θα ήθελες να έχω;
Ένα καλάθι για κάθε αυγό;

151
00:10:20,323 --> 00:10:24,531
Έχεις δίκιο. Είναι ώρα να το διαγράψω
από την λίστα με τα πράγματα που λέω.

152
00:10:24,820 --> 00:10:27,472
Μάγκι, ας βρούμε
ένα καλό παιχνίδι για εμάς.

153
00:10:27,795 --> 00:10:31,195
«Το εβραϊκό καρναβάλι του Κράστι».
«Πολεμικά σταυρόλεξα».

154
00:10:31,348 --> 00:10:34,548
«Μην κάψεις το τοστ».
«Η απόδραση του Λένι Ντίκστρα».

155
00:10:34,771 --> 00:10:37,621
«Ρολόι πίτσα».
Ζύμη, σάλτσα, τυρί, γαρνιτούρα.

156
00:10:37,933 --> 00:10:40,033
Ζύμη, σάλτσα,
τυρί, γαρνιτούρα.

157
00:10:41,446 --> 00:10:42,946
Διασκεδάζεις, Μάγκι;

158
00:10:43,524 --> 00:10:44,774
Πόση ώρα παίζω;

159
00:10:45,180 --> 00:10:47,280
Ζύμη, σάλτσα,
τυρί, γαρνιτούρα.

160
00:10:47,511 --> 00:10:49,381
Ώστε έτσι φτιάχνεται η πίτσα;

161
00:10:49,501 --> 00:10:51,862
Τόσο καιρό το κάναμε
τελείως λάθος.

162
00:10:54,080 --> 00:10:56,377
Ζύμη, σάλτσα,
τυρί, γαρνιτούρα.

163
00:11:06,307 --> 00:11:08,007
Καζανούλη, φέρε βοήθεια.

164
00:11:10,780 --> 00:11:14,542
Χόμερ, θα γίνεις καλά, αλλά
δεν υπάρχει ελπίδα για το myPad.

165
00:11:15,940 --> 00:11:19,040
Είχε ακόμα 88% μπαταρία.

166
00:11:19,280 --> 00:11:21,230
Το μισώ αυτό
στη δουλειά μου.

167
00:11:21,634 --> 00:11:23,134
Να μιλάω σε τρελούς.

168
00:11:29,124 --> 00:11:33,073
Ποιο είναι το YouTube με το μαστουρωμένο
παιδί από την αντιασφυξιογόνα μάσκα;

169
00:11:33,193 --> 00:11:35,544
Είσαι εσύ;
Μήπως, εσύ;

170
00:11:40,066 --> 00:11:42,963
Κύριε, όταν τα πράγματα ήταν
πιο σκούρα μου έδωσες φως.

171
00:11:43,083 --> 00:11:44,955
Και μετά το έσβησες
ενώ ήξερες…

172
00:11:45,127 --> 00:11:47,897
…ότι απέρριψα την διαβολική
εγγύηση της Maple.

173
00:11:48,017 --> 00:11:52,048
Δώσε μου τη σοφία να καταλάβω
το ιδιότροπο και μοχθηρό μυαλό σου.

174
00:11:52,555 --> 00:11:56,514
Και σ' εκλιπαρώ, ας είναι η επόμενη
στροφή του γιογιό προς τα πάνω.

175
00:11:56,634 --> 00:11:57,973
Αμήν.

176
00:12:05,950 --> 00:12:08,900
- Το ακούτε όλοι αυτό;
- Χόμερ, έγινε ένα θαύμα.

177
00:12:08,992 --> 00:12:10,966
Κράτα τη «ζώνη»
στο παντελόνι σου.

178
00:12:11,086 --> 00:12:14,090
Αυτό θα κάνω. Μέχρι να πάω
στο κρεβάτι και να την βγάλω.

179
00:12:14,210 --> 00:12:17,395
- Αλλά έλα έξω να δεις το θαύμα.
- Αναστήθηκε το myPad μου;

180
00:12:17,515 --> 00:12:19,448
Όχι είναι ακόμα εκεί
που το έθαψες.

181
00:12:19,563 --> 00:12:21,163
ΦΙΛΟΣ, ΤΑΜΠΛΕΤ, ΦΑΚΟΣ.

182
00:12:21,738 --> 00:12:23,958
Εδώ πέρα, η Όσια εκχύλιση.

183
00:12:24,207 --> 00:12:26,350
Αυτό είναι το θαύμα σου;
Ένα δέντρο;

184
00:12:26,467 --> 00:12:30,342
Κοίτα με, μετατρέπω το ηλιακό
φως σε σύνθετα σάκχαρα.

185
00:12:30,543 --> 00:12:32,758
- Σιγά το πράγμα.
- Κοίτα καλύτερα.

186
00:12:33,590 --> 00:12:36,059
«Ελπίδα».
Είναι σαν αυτές τις συμπτώσεις…

187
00:12:36,174 --> 00:12:39,864
…όπως τον Χριστό σε τορτίγια,
ή τον Τζ. Ουάσινγκτον σε χαρτονόμισμα;

188
00:12:39,984 --> 00:12:43,424
Μ' αρέσει που το μήνυμα είναι
γραμμένο σε ρετσίνι αντί για αίμα.

189
00:12:43,544 --> 00:12:45,621
Όπως σε άλλα
θαύματα που ξέρω.

190
00:12:45,741 --> 00:12:46,756
Πάσχα.

191
00:12:47,040 --> 00:12:49,175
Έτσι θα μου έστελνε
μήνυμα ο θεός.

192
00:12:49,295 --> 00:12:53,245
Στην αυλή μου, δίπλα στην αιώρα,
με μία μικρή λέξη σε μεγάλα γράμματα.

193
00:12:53,459 --> 00:12:55,626
Τι λες να θέλει
να μου πει, Φλάντερς;

194
00:12:55,746 --> 00:12:58,876
Αν θες την γνώμη μου, κάποιος
εκεί πάνω θέλει να σου πει…

195
00:12:58,998 --> 00:13:02,425
…όσο σκασμένα λάστιχα κι αν έχεις
στην ζωή σου, ο θεός είναι εκεί…

196
00:13:02,545 --> 00:13:06,695
…με τη μικρή ρεζέρβα του και σε βοηθάει
να πας σιγά μέχρι το συνεργείο.

197
00:13:07,608 --> 00:13:08,941
Μην τρως το θαύμα.

198
00:13:09,061 --> 00:13:11,392
Καλά, θα πάω να φάω
το σώμα του Κυρίου.

199
00:13:11,550 --> 00:13:13,250
Αυτό δεν είναι παράλογο.

200
00:13:17,094 --> 00:13:20,093
Φαίνεται σαν να σε απασχολεί
κάτι το μυαλό σου, Χόμερ.

201
00:13:20,476 --> 00:13:24,453
Μπορώ να πιστέψω ότι ήταν ένα τυχαίο
συμβάν ή ότι μια ανώτερη δύναμη…

202
00:13:24,573 --> 00:13:27,401
…ήρθε και ζούληξε το ρετσίνι
από αυτό το δέντρο.

203
00:13:27,521 --> 00:13:28,971
Διαλέγω την ελπίδα.

204
00:13:29,310 --> 00:13:31,759
Μο, ένα μπουκάλι από
την καλύτερη μπύρα σου.

205
00:13:31,879 --> 00:13:33,579
Ορίστε.
Η Απόλυτη Νταφ.

206
00:13:33,759 --> 00:13:34,859
Στην ελπίδα.

207
00:13:35,907 --> 00:13:38,476
Δεν είχα ποτέ κάποιον
χαρούμενο εδώ μέσα.

208
00:13:38,596 --> 00:13:41,735
Κι όταν ξεκίνησα ήταν το καρναβάλι
παγωτού του Μο. Άθλιο.

209
00:13:43,679 --> 00:13:46,247
Από όλα τα δώρα
που μας δίνει ο κύριος…

210
00:13:46,496 --> 00:13:49,046
…το σημαντικότερο,
ίσως, είναι η ελπίδα.

211
00:13:49,455 --> 00:13:52,924
Με συγχωρείς, Αιδεσιμότατε,
αλλά έχω έρθει να μιλήσω…

212
00:13:53,008 --> 00:13:55,608
…για κάτι λίγο
πιο σημαντικό.

213
00:13:56,048 --> 00:13:57,943
- Την ελπίδα.
- Αλλά εγώ μόλις…

214
00:13:58,057 --> 00:14:00,957
Καλά, θα ξεκινήσω την εκδρομή
μια ώρα αρχύτερα.

215
00:14:01,159 --> 00:14:03,226
Η ελπίδα είναι εδώ
και είναι αληθινή.

216
00:14:03,352 --> 00:14:06,086
Δεν είναι μόνο μέσα
στον οίκο του θεού…

217
00:14:06,392 --> 00:14:09,225
…αλλά είναι και έξω
από το δικό μου οίκο.

218
00:14:09,569 --> 00:14:12,469
Οπότε, ελάτε να δείτε
την κολλώδη καφέ αλήθεια.

219
00:14:20,006 --> 00:14:22,132
Η ελπίδα μ' έχει κατακλύσει.

220
00:14:28,595 --> 00:14:31,102
Όπως σας υποσχέθηκα,
ορίστε, το θαύμα.

221
00:14:31,225 --> 00:14:32,375
ΕΒΡΑΪΚΟΣ ΝΑΟΣ

222
00:14:32,495 --> 00:14:34,734
Η ΠΡΩΤΗ ΕΠΙΣΚΟΠΙΚΗ
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΕΘΟΔΙΣΤΩΝ

223
00:14:35,610 --> 00:14:38,570
- Σοβαρά; Οι «Άλλοι»;
- Κλίτους, τι λέει στο δέντρο;

224
00:14:38,761 --> 00:14:42,960
Ας το συλλαβίσουμε όπως
μας έμαθε ο κοινωνικός λειτουργός.

225
00:14:43,425 --> 00:14:46,927
Ελιές, Λάδι, Πείνα, Ιμάμ,
Δέντρο, Ανεκπαίδευση.

226
00:14:47,329 --> 00:14:49,014
Ελπίδα, λέει.

227
00:14:49,265 --> 00:14:52,915
Όπως στο Hope Floats, τη ταινία
της Σάντρα Μπούλοκ που έγραψα.

228
00:14:56,039 --> 00:14:57,818
Είμαι ο ρεπόρτερ
Κ. Μπρόκμαν…

229
00:14:57,938 --> 00:15:00,973
…υποσχόμενος να απομυθοποιήσω
το επονομαζόμενο θαύμα.

230
00:15:01,187 --> 00:15:03,599
Το ηλίθιο αυτό πράγμα
που πιστεύει ο κόσμος.

231
00:15:03,734 --> 00:15:05,581
Δείτε σε λίγο
την κλήρωση λόττο.

232
00:15:05,701 --> 00:15:08,266
Σίγουρα, η τύχη είναι
με το μέρος σας.

233
00:15:14,902 --> 00:15:17,451
Δίνω 100 δολ. χαρτονόμισμα
για όποιον μου πει…

234
00:15:17,571 --> 00:15:21,044
…την κρυμμένη αλήθεια πίσω
από το επονομαζόμενο δέντρο θαύμα.

235
00:15:21,254 --> 00:15:23,904
Θα τα πάρω εγώ.
Το δέντρο είναι μια απάτη.

236
00:15:24,644 --> 00:15:27,394
Μόλις πήρα 100 δολ.
Το δέντρο είναι αληθινό.

237
00:15:27,572 --> 00:15:30,028
- Τι σε πειράζει η ελπίδα;
- Σίγουρα κάτι…

238
00:15:30,148 --> 00:15:32,548
…θα σε απογοήτευσε
όταν ήσουν μικρός.

239
00:15:38,476 --> 00:15:40,844
Είμαι ο νέος ρεπόρτερ
Κένι Μπόγκλεστιν…

240
00:15:40,964 --> 00:15:44,314
…και ερευνώ τις ιστορίες
που τα παιδιά θέλουν να μάθουν.

241
00:15:46,504 --> 00:15:50,772
Κ. Μάους, πώς και δεν εμφανιστήκατε
σε αστείο καρτούν από το 1933;

242
00:15:54,733 --> 00:15:57,957
Όταν είμαι σε διάλειμμα, όπως τώρα,
ο Μάους δεν υπάρχει.

243
00:16:00,146 --> 00:16:02,178
Ήταν ένας άντρας
με κίτρινα δόντια…

244
00:16:02,292 --> 00:16:05,297
… βρώμικη ανάσα. Η αθωότητά μου
χάθηκε σε ένα ξύλινο κάστρο.

245
00:16:05,437 --> 00:16:07,087
Το κάστρο είναι ξύλινο;

246
00:16:09,812 --> 00:16:12,491
<i>Ο Μπάμπουρας μεταφέρεται
στο Channel 6.</i>

247
00:16:12,927 --> 00:16:14,977
Αντίο, Ότσο.
Δεν θα πληρώσεις.

248
00:16:15,699 --> 00:16:17,402
Έχει δικό του χιμπατζή.

249
00:16:18,707 --> 00:16:20,004
Σενιόρ Τσάνγκο.

250
00:16:20,272 --> 00:16:21,526
Θηλυκό είναι;

251
00:16:22,190 --> 00:16:24,237
Μάλλον, θα είναι
μόνο επιφανειακά.

252
00:16:25,221 --> 00:16:29,049
Βρισκόμαστε στο επονομαζόμενο μέρος:
Το θαύμα του Σπρίνγκφιλντ.

253
00:16:30,292 --> 00:16:32,927
Είναι, όμως, ένα θαύμα
το δέντρο της ελπίδας;

254
00:16:33,047 --> 00:16:34,147
Λογικά, όχι.

255
00:16:34,456 --> 00:16:38,225
<i>Το Channel 6 πέταξε με ελικόπτερο
χωρίς επίσημη έγκριση και παράνομα…</i>

256
00:16:38,345 --> 00:16:40,060
<i>…λάβαμε το παρακάτω βίντεο.</i>

257
00:16:40,180 --> 00:16:43,750
<i>Όπως βλέπετε, μια σκοτεινή
φιγούρα αναδύεται από το σκοτάδι…</i>

258
00:16:43,870 --> 00:16:46,381
<i>…πάει προς το δέντρο
στην αυλή των Σίμπσονς…</i>

259
00:16:46,501 --> 00:16:48,517
<i>…κι αν παγώσουμε
και ζουμάρουμε…</i>

260
00:16:48,586 --> 00:16:51,547
<i>Βλέπουμε πεντακάθαρα
να κρατάει ένα μπουκάλι σιρόπι…</i>

261
00:16:51,667 --> 00:16:54,117
<i>…με το οποίο γράφει
τη λέξη: «ελπίδα».</i>

262
00:16:55,522 --> 00:16:59,407
Σιρόπι από το σουπερμάρκετ.
Δεν ήταν θαυματουργό δέντρο του Θεού…

263
00:16:59,579 --> 00:17:02,105
…και δεν υπάρχει ελπίδα
στην περιοχή μας.

264
00:17:02,224 --> 00:17:05,445
Απλά ένα σιρόπι που άπλωσε
ένας μυστήριος άντρας.

265
00:17:05,713 --> 00:17:08,181
Μπορούμε να το προσθέσουμε
αυτό στη λίστα…

266
00:17:08,315 --> 00:17:10,665
…με τις κλειστές
υποθέσεις του Κεντ.

267
00:17:11,669 --> 00:17:13,869
Μπορείτε να βάλετε
το σωστό σήμα;

268
00:17:14,109 --> 00:17:15,509
Βγάλτε το τελείως.

269
00:17:17,879 --> 00:17:20,879
- Όλα ήταν μια φάρσα.
- Ας κάψουμε τα καπέλα μας.

270
00:17:21,502 --> 00:17:23,802
Η ελπίδα πεθαίνει.
Κάψτε τα ψέματα.

271
00:17:23,985 --> 00:17:27,553
Ευτυχώς, δεν έχω αλκοόλ εδώ μέσα,
αλλιώς θα είχαμε κατακαεί.

272
00:17:30,251 --> 00:17:32,428
Χόμι;
Δεν θα έρθεις μέσα;

273
00:17:32,823 --> 00:17:36,553
Δεν ξέρω σε τι να πιστέψω πια.
Ίσως, ήρθε η ώρα να πάρω τον Σατανά.

274
00:17:36,745 --> 00:17:39,493
- Αυτό με το 212 παίρνω;
- Μην πάρεις τον Σατανά.

275
00:17:39,755 --> 00:17:42,435
Και τι έγινε που το μήνυμα
δεν ήταν θαύμα.

276
00:17:42,652 --> 00:17:47,054
Η απάντηση δεν βρίσκεται σ' ένα σιρόπι
από το Θεό ή σε ψηφιακή οθόνη.

277
00:17:47,229 --> 00:17:50,732
Η απάντηση είναι πως η αγάπη
που ένιωσες ήταν αληθινή.

278
00:17:50,971 --> 00:17:54,947
Ως τώρα, πίστευα πως τα μαλλιά σου
ήταν σαν το μαλλί της γριάς σε μπλε…

279
00:17:55,067 --> 00:17:58,267
…αλλά τώρα ξέρω πως είναι
μια γεμάτη φρατζόλα μυαλού.

280
00:17:58,652 --> 00:18:01,408
Χρησιμοποιείς τόσο ωραία
τις λέξεις με τα φαγητά.

281
00:18:01,568 --> 00:18:03,119
Ας πάμε μέσα.

282
00:18:03,375 --> 00:18:05,423
Ποιος λες να το έγραψε
στο δέντρο;

283
00:18:05,595 --> 00:18:08,944
Δεν έχω ιδέα. Το σημαντικό
είναι πως το έγραψε.

284
00:18:09,210 --> 00:18:12,681
Λογικά θα το έκανε κάποιος
που έχει ανάγκη την ελπίδα.

285
00:18:25,805 --> 00:18:27,755
Έχουμε βγάλει
μια νέα έκδοση.

286
00:18:27,860 --> 00:18:30,577
Μα, πριν τρεις μήνες
το αγόρασα αυτό.

287
00:18:30,731 --> 00:18:32,431
Ναι, το κάνω συχνά αυτό…

288
00:18:32,598 --> 00:18:35,540
…αλλά και πάλι βρίσκομαι
ακόμη εδώ ως αφεντικό σου.

289
00:18:35,660 --> 00:18:39,245
Να πάρω ρεπό τα Χριστούγεννα;
Έχει γενέθλια ο γιόκας μου.

290
00:18:39,455 --> 00:18:40,531
Όχι.

291
00:20:38,524 --> 00:20:39,624
<b>www.xsubs.tv</b>

292
00:20:39,787 --> 00:20:42,137
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam</b>

293
00:20:42,352 --> 00:20:45,302
<b>[GreekSimpsonFan, makister,
Iinmtheu, sofakikal]</b>

294
00:20:45,423 --> 00:20:47,823
<b>Επιμέλεια:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

