1
00:00:00,421 --> 00:00:02,226
Όποιος έρχεται
εδώ, δεν φεύγει.

2
00:00:02,326 --> 00:00:05,437
<i>Στα προηγούμενα...</i>

3
00:00:09,403 --> 00:00:11,853
- Είναι ζωντανός ο αδερφός μου;
- Ναι.

4
00:00:16,080 --> 00:00:17,936
- Ήρεμα, φίλε.
- Άφησέ την.

5
00:00:18,056 --> 00:00:19,851
Τώρα, θα πάμε μια βολτoύλα.

6
00:00:20,949 --> 00:00:24,449
Όπως τους είδα, πρέπει να έχουν
βολευτεί καλά. Θα μάθω πού.

7
00:00:41,533 --> 00:00:43,704
Δεν ξέρεις καν γιατί
είσαι εδώ.

8
00:00:43,891 --> 00:00:44,893
Σωστά;

9
00:00:46,447 --> 00:00:48,297
Δεν ήθελα να σου κάνω κακό.

10
00:00:49,508 --> 00:00:51,158
Χαμήλωσα το όπλο μου...

11
00:00:52,407 --> 00:00:54,307
...αλλά σήκωσες το δικό σου.

12
00:00:57,312 --> 00:00:59,212
Φέρθηκες πολύ μαλακισμένα...

13
00:01:00,045 --> 00:01:02,595
...όπως στην ταράτσα,
τότε στην Ατλάντα.

14
00:01:03,227 --> 00:01:04,627
Αυτό που κάνατε...

15
00:01:05,450 --> 00:01:07,403
...που με αφήσατε
εκεί πάνω...

16
00:01:07,503 --> 00:01:09,453
...ούτε σε ζώο δεν το κάνουν.

17
00:01:10,540 --> 00:01:13,235
- Γυρίσαμε για 'σένα.
- Συγκινήθηκα.

18
00:01:14,383 --> 00:01:15,941
Αλήθεια, όλοι μας.

19
00:01:16,379 --> 00:01:18,279
O Ρικ, ο Ντάριλ, ο Τι-Ντογκ.

20
00:01:19,230 --> 00:01:21,005
Ήρθε και ο Τ-Ντογκ;

21
00:01:22,610 --> 00:01:24,040
Το σκούρο αγόρι.

22
00:01:24,677 --> 00:01:26,377
Εκείνος που παρακαλούσα.

23
00:01:27,738 --> 00:01:29,586
Εκείνος που πέταξε το κλειδί.

24
00:01:29,953 --> 00:01:31,289
Πες μου πού είναι.

25
00:01:31,389 --> 00:01:33,389
Σίγουρα θα θέλει να τα βρούμε.

26
00:01:33,776 --> 00:01:35,519
Νερό κι αλάτι.

27
00:01:37,515 --> 00:01:38,815
Δεν τα κατάφερε.

28
00:01:41,208 --> 00:01:43,058
Ελπίζω να είχε αργό θάνατο.

29
00:01:44,973 --> 00:01:45,973
Ναι.

30
00:01:49,451 --> 00:01:50,601
Οι υπόλοιποι;

31
00:01:54,684 --> 00:01:56,234
Ο μικρός μου αδερφός;

32
00:01:57,144 --> 00:02:00,690
Δεν μπορείς να μου λες ότι ζει
και να μη μου λες πού είναι.

33
00:02:03,790 --> 00:02:04,790
Όχι;

34
00:02:06,268 --> 00:02:09,168
Ίσως η κόρη του αγρότη
με βοηθήσει περισσότερο.

35
00:02:16,105 --> 00:02:17,255
Πες μου κάτι.

36
00:02:19,591 --> 00:02:20,841
Όταν φοβάται...

37
00:02:21,385 --> 00:02:24,349
...και σε κρατάει κοντά της...

38
00:02:25,690 --> 00:02:29,081
...και το δέρμα της
που έχει ανατριχιάσει...

39
00:02:30,123 --> 00:02:31,673
...είναι κοντά σου...

40
00:02:32,964 --> 00:02:34,914
...και τα απαλά χείλια της...

41
00:02:35,199 --> 00:02:36,648
...σε αγγίζουν...

42
00:02:37,068 --> 00:02:39,392
...εδώ, πιο πέρα...

43
00:02:40,598 --> 00:02:41,698
...κι εδώ...

44
00:02:44,158 --> 00:02:45,558
...είναι ωραία, ε;

45
00:02:50,331 --> 00:02:51,681
Σε θυμάμαι εσένα.

46
00:02:52,685 --> 00:02:53,685
Ναι.

47
00:02:53,905 --> 00:02:55,105
Ο μουλωχτός...

48
00:02:56,266 --> 00:02:58,966
...με το τσαγανό.
Δεν φοβάσαι εύκολα, έτσι;

49
00:03:02,836 --> 00:03:04,086
Μ' αρέσει αυτό.

50
00:03:08,834 --> 00:03:09,838
Τώρα...

51
00:03:11,747 --> 00:03:14,395
...θέλω να μάθω πού
είναι ο αδερφός μου.

52
00:03:25,736 --> 00:03:28,639
Θέλω να μάθω
πού είναι ο σερίφης.

53
00:03:45,134 --> 00:03:46,142
Ναι.

54
00:03:46,463 --> 00:03:48,713
Τώρα, θέλω να μάθω
πού κρύβεστε...

55
00:03:48,849 --> 00:03:52,199
...πού είναι ο καταυλισμός σας
και θέλω να το μάθω τώρα.

56
00:03:54,805 --> 00:03:56,644
Θέλω να το μάθω τώρα.

57
00:03:58,921 --> 00:04:01,937
Πού στο διάολο είναι;
Πες μου.

58
00:04:02,057 --> 00:04:05,972
<i>The Walking Dead Εpisode 3x07
When the Dead Come Knocking</i>

59
00:04:09,271 --> 00:04:13,327
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
[Seoras, Smallville, razio91, Filmfreak]

60
00:04:20,320 --> 00:04:23,337
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]

61
00:04:27,080 --> 00:04:31,083
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

62
00:04:32,518 --> 00:04:36,693
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

63
00:05:24,567 --> 00:05:25,917
Να τη βοηθήσουμε;

64
00:06:08,894 --> 00:06:09,894
Καρλ.

65
00:06:13,787 --> 00:06:14,787
Σκατά.

66
00:06:32,453 --> 00:06:33,551
Τη δάγκωσαν;

67
00:06:39,852 --> 00:06:41,152
Την πυροβόλησαν.

68
00:06:47,207 --> 00:06:48,867
Καρλ, φέρε μια κουβέρτα.

69
00:06:48,967 --> 00:06:51,786
Μπεθ, νερό και μια πετσέτα.

70
00:06:52,862 --> 00:06:53,862
Εδώ πέρα;

71
00:06:55,670 --> 00:06:57,470
Δεν θα τη βάλουμε σε κελί.

72
00:06:58,394 --> 00:06:59,398
Ηρέμησε

73
00:06:59,828 --> 00:07:00,834
Εντάξει.

74
00:07:01,587 --> 00:07:03,187
Εντάξει, σ' ευχαριστώ.

75
00:07:07,469 --> 00:07:08,569
Όλα εντάξει.

76
00:07:10,197 --> 00:07:11,247
Κοίταξέ με.

77
00:07:15,078 --> 00:07:16,128
Ποια είσαι;

78
00:07:17,339 --> 00:07:18,439
Όλα εντάξει.

79
00:07:21,085 --> 00:07:25,418
Δεν θα σε πειράξουμε, εκτός
κι αν κάνεις καμιά βλακεία, εντάξει;

80
00:07:26,363 --> 00:07:27,363
Ρικ.

81
00:07:31,930 --> 00:07:33,480
Ποια είναι τούτη εδώ;

82
00:07:35,245 --> 00:07:36,997
Θες να μας πεις πώς σε λένε;

83
00:07:39,878 --> 00:07:41,778
Θες να μας πεις πώς σε λένε;

84
00:07:44,868 --> 00:07:46,118
Ελάτε όλοι εδώ.

85
00:07:47,896 --> 00:07:48,996
Όλα εντάξει;

86
00:07:49,377 --> 00:07:51,027
Θα θες να το δεις αυτό.

87
00:07:52,679 --> 00:07:55,133
Για πάμε.
Καρλ, φέρε την τσάντα.

88
00:08:05,038 --> 00:08:07,288
Θα το κρατήσουμε
σε ασφαλές μέρος.

89
00:08:08,662 --> 00:08:11,565
Οι πόρτες είναι κλειδωμένες.
Θα είσαι ασφαλής εδώ.

90
00:08:12,105 --> 00:08:13,819
Και θα το φροντίσουμε αυτό.

91
00:08:17,366 --> 00:08:19,216
Δεν ζήτησα την βοήθειά σας.

92
00:08:19,874 --> 00:08:21,224
Δεν έχει σημασία.

93
00:08:23,099 --> 00:08:25,096
Δεν μπορούμε να σε
αφήσουμε να φύγεις.

94
00:08:53,822 --> 00:08:55,326
Ευχαριστώ, Θεέ μου.

95
00:09:02,290 --> 00:09:03,292
Πώς;

96
00:09:03,785 --> 00:09:05,035
Στην απομόνωση.

97
00:09:06,192 --> 00:09:08,243
Η κακομοίρα πάλεψε
να μπει στο κελί.

98
00:09:08,363 --> 00:09:10,685
Πρέπει να λιποθύμησε
απ' την αφυδάτωση.

99
00:09:25,968 --> 00:09:26,970
Λυπάμαι.

100
00:09:32,305 --> 00:09:33,305
Θεέ μου.

101
00:10:08,358 --> 00:10:09,458
Όλα εντάξει;

102
00:10:10,475 --> 00:10:13,575
Ήρθα να σας πω ότι ο κύριος
Κόλμαν είναι έτοιμος.

103
00:10:15,006 --> 00:10:18,056
- Καλά, θα σε δω στο εργαστήριο.
- Μάλιστα, κύριε.

104
00:10:23,133 --> 00:10:25,683
- Με συγχωρείς για αυτό.
- Δεν πειράζει.

105
00:10:26,097 --> 00:10:27,247
Θα επιστρέψω.

106
00:10:27,915 --> 00:10:30,415
Βασικά θα ήθελα
τη βοήθειά σου με κάτι.

107
00:10:31,009 --> 00:10:32,059
Σου είπα...

108
00:10:32,706 --> 00:10:33,920
...θα επιστρέψω.

109
00:10:34,705 --> 00:10:35,705
Όχι.

110
00:10:37,800 --> 00:10:39,550
Μακάρι να ήταν μόνο αυτό.

111
00:10:44,507 --> 00:10:46,730
Μπορούμε να σου
δέσουμε την πληγή.

112
00:10:46,830 --> 00:10:50,630
Να σου δώσουμε φαγητό και νερό
και να πας στην ευχή της Παναγιάς.

113
00:10:50,845 --> 00:10:53,475
Θα πρέπει όμως να μας
πεις πώς μας βρήκες...

114
00:10:54,279 --> 00:10:56,929
...και γιατί έχεις μαζί σου
βρεφική τροφή.

115
00:10:58,332 --> 00:11:01,132
Οι προμήθειες έπεσαν
από έναν νεαρό Ασιάτη...

116
00:11:02,157 --> 00:11:03,722
...με ένα όμορφο κορίτσι.

117
00:11:03,822 --> 00:11:04,822
Τι συνέβη;

118
00:11:06,307 --> 00:11:07,607
Τους επιτέθηκαν;

119
00:11:08,854 --> 00:11:10,934
- Τους απήγαγαν.
- Ποιος τους απήγαγε;

120
00:11:11,034 --> 00:11:14,684
- Το ίδιο καθίκι που με πυροβόλησε.
- Αυτοί είναι δικοί μας.

121
00:11:15,105 --> 00:11:16,795
Πες μας τι συνέβη, τώρα.

122
00:11:16,895 --> 00:11:19,740
- Μη με αγγίξεις ξανά.
- Τότε άρχισε να μιλάς.

123
00:11:19,982 --> 00:11:23,382
Θα έχεις μεγαλύτερο πρόβλημα
από ένα τραύμα πυροβολισμού.

124
00:11:24,624 --> 00:11:26,124
Βρες τους μόνος σου.

125
00:11:28,371 --> 00:11:29,471
Κατέβασέ το.

126
00:11:40,131 --> 00:11:41,931
Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο.

127
00:11:49,377 --> 00:11:50,727
Υπάρχει μια πόλη.

128
00:11:51,764 --> 00:11:53,222
Το Γούντμπερι.

129
00:11:53,832 --> 00:11:56,782
Έχει περίπου 75 επιζώντες.
Νομίζω πως τους πήγε εκεί.

130
00:11:57,394 --> 00:11:58,932
Μια ολόκληρη πόλη;

131
00:11:59,052 --> 00:12:02,261
Επικεφαλής είναι ένας τύπος
που αυτοαποκαλείται Κυβερνήτης.

132
00:12:02,361 --> 00:12:05,845
Ομορφόπαιδο, γοητευτικός,
σαν τον Γκλέτσο ένα πράγμα.

133
00:12:06,618 --> 00:12:07,818
Έχει δυναμικό;

134
00:12:08,647 --> 00:12:10,574
Δήθεν παραστρατιωτικούς.

135
00:12:11,215 --> 00:12:13,415
Έχουν οπλοπολυβόλα
σε κάθε τοίχο.

136
00:12:13,553 --> 00:12:14,842
Ξέρεις καμιά είσοδο;

137
00:12:14,942 --> 00:12:19,042
Έχει ασφαλιστεί για νεκροζώντανους,
αλλά μπορούμε να γλιστρήσουμε μέσα.

138
00:12:22,035 --> 00:12:25,085
- Πώς ήξερες να έρθεις εδώ;
- Ανέφεραν μια φυλακή.

139
00:12:25,583 --> 00:12:28,851
Είπαν προς ποια κατεύθυνση
είναι κι ότι μετά πας ντουγρού.

140
00:12:31,196 --> 00:12:32,700
Αυτός είναι ο Χέρσελ.

141
00:12:32,820 --> 00:12:35,020
Ο πατέρας της κοπέλας
που απήχθη.

142
00:12:35,530 --> 00:12:37,380
Θα φροντίσει το τραύμα σου.

143
00:12:40,287 --> 00:12:41,887
Πρέπει να σε παραδεχτώ.

144
00:12:42,821 --> 00:12:44,721
Πιο σκληρός απ' ότι θυμάμαι.

145
00:12:45,800 --> 00:12:48,289
Δεν εκπλήσσομαι
που κράτησες τόσο.

146
00:12:49,485 --> 00:12:53,035
Νόμιζα ότι έτσι που εγκαταλείπει
κόσμο ο αστυνόμος Σαΐνης...

147
00:12:53,453 --> 00:12:55,753
...θα σε είχε παρατήσει
μέχρι τώρα.

148
00:12:57,199 --> 00:12:58,899
Δεν το έκανε όμως, έτσι;

149
00:13:01,593 --> 00:13:03,916
Για πες μου, πού ήσασταν όλοι;

150
00:13:05,365 --> 00:13:07,915
Είναι θέμα χρόνου πριν
έρθουν να ψάξουν.

151
00:13:08,276 --> 00:13:11,047
Θα τους φτιάξω τούρτα,
με ροζ γλάσο.

152
00:13:11,490 --> 00:13:12,940
Λες να τους αρέσει;

153
00:13:14,592 --> 00:13:16,042
Κανείς δεν έρχεται.

154
00:13:17,484 --> 00:13:18,734
Ο Ρικ θα έρθει.

155
00:13:19,751 --> 00:13:22,124
- Κι όταν έρθει εδώ...
- Δεν θα κάνει τίποτα.

156
00:13:22,244 --> 00:13:24,694
Όχι αν θέλει εσένα
και τη Χάιντι πίσω.

157
00:13:25,461 --> 00:13:27,461
Λες να είμαι μόνος μου σ αυτό;

158
00:13:28,616 --> 00:13:32,073
Δεν μπορείς να μας νικήσεις όλους.
Είμαστε πάρα πολλοί.

159
00:13:34,233 --> 00:13:36,643
Ούτε ένας με κότσια,
ένα μάτσο φλώροι είστε.

160
00:13:36,763 --> 00:13:38,163
Ήμασταν στο δρόμο.

161
00:13:39,357 --> 00:13:41,507
Δεν κρυβόμασταν
σε μπουντρούμια.

162
00:13:43,001 --> 00:13:44,540
Ο Ρικ, ο Σέιν...

163
00:13:45,119 --> 00:13:47,069
...ο Ντέιλ, ο Τζιμ, η Άντρεα.

164
00:13:51,504 --> 00:13:52,504
Σοβαρά;

165
00:13:54,461 --> 00:13:55,461
Ώστε έτσι;

166
00:14:28,094 --> 00:14:29,244
Σ' ευχαριστώ.

167
00:14:32,658 --> 00:14:34,339
Γιατί να την εμπιστευτούμε;

168
00:14:34,439 --> 00:14:37,120
Για τη Μάγκι και τον Γκλεν
μιλάμε. Γιατί το συζητάμε;

169
00:14:37,220 --> 00:14:40,864
- Δεν το συζητάμε, θα πάω να τους ψάξω.
- Το μέρος ακούγεται πολύ ασφαλισμένο.

170
00:14:40,964 --> 00:14:43,614
- Δεν μπορείς να πας μόνος.
- Θα έρθω εγώ.

171
00:14:44,021 --> 00:14:45,021
Κι εγώ.

172
00:14:48,111 --> 00:14:49,211
Μέσα κι εγώ.

173
00:14:55,084 --> 00:14:58,107
Έχω τις χειροβομβίδες κρότου
λάμψης και τα δακρυγόνα.

174
00:14:58,207 --> 00:15:00,407
Πότε δεν ξέρεις
τι θα χρειαστείς.

175
00:15:07,820 --> 00:15:10,920
Μην ανησυχείς για τον γέρο σου.
Θα τον προσέχω εγώ.

176
00:15:17,934 --> 00:15:20,234
- Δεν ήταν γεμάτο το μέρος;
- Ήταν.

177
00:15:21,146 --> 00:15:23,046
Και το καθαρίσατε μόνοι σας;

178
00:15:23,644 --> 00:15:24,694
Μόνο εσείς;

179
00:15:25,464 --> 00:15:26,814
Υπήρχαν κι άλλοι.

180
00:15:29,895 --> 00:15:30,902
Καρλ.

181
00:15:47,202 --> 00:15:49,498
- Αυτό που έκανες για...
- Έπρεπε να το κάνω.

182
00:15:53,195 --> 00:15:54,345
Ναι, το ξέρω.

183
00:15:55,056 --> 00:15:56,551
Το ξέρω και λυπάμαι.

184
00:15:58,619 --> 00:16:01,019
Κανείς δεν πρέπει
να το περνάει αυτό.

185
00:16:05,522 --> 00:16:07,022
Για πόσο θα λείπεις;

186
00:16:10,957 --> 00:16:13,905
- Αν συμβεί κάτι όσο λείπουμε...
- Μια χαρά θα είμαστε.

187
00:16:15,743 --> 00:16:17,093
Αν συμβεί κάτι...

188
00:16:17,770 --> 00:16:20,997
...τους κλειδώνεις όλους
στα κελιά και τους κρατάς ασφαλείς.

189
00:16:21,117 --> 00:16:22,867
- Θα το κάνω.
- Το ξέρω.

190
00:16:23,614 --> 00:16:25,151
Ξέρω πως θα το κάνεις.

191
00:16:30,762 --> 00:16:32,912
Πρόσεχε την αδερφή σου,
εντάξει;

192
00:16:36,574 --> 00:16:38,474
Ο Ντάριλ τη λέει τσαπερδόνα.

193
00:16:40,869 --> 00:16:41,919
Τσαπερδόνα;

194
00:16:43,175 --> 00:16:44,175
Αλήθεια;

195
00:16:45,625 --> 00:16:47,801
Σκεφτόμουν το πώς
πρέπει να την ονομάσουμε.

196
00:16:49,691 --> 00:16:50,741
Εσύ τι λες;

197
00:16:53,114 --> 00:16:56,614
Θυμάσαι τη δασκάλα μου
στην 3η Δημοτικού, την Κα. Μιούλερ;

198
00:16:57,797 --> 00:16:58,797
Φυσικά.

199
00:17:00,161 --> 00:17:01,661
Την έλεγαν Τζούντιθ.

200
00:17:02,867 --> 00:17:04,741
Πιστεύεις πως είναι
ωραίο όνομα;

201
00:17:05,431 --> 00:17:07,731
Πιστεύω πως είναι
πολύ ωραίο όνομα.

202
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
Τζούντιθ τότε.

203
00:17:20,400 --> 00:17:21,550
Να προσέχεις.

204
00:17:22,216 --> 00:17:23,616
Εφτάψυχη, θυμάσαι;

205
00:17:28,963 --> 00:17:30,263
Φέρτε τους πίσω.

206
00:18:47,258 --> 00:18:48,408
Κύριε Κόλμαν.

207
00:18:50,751 --> 00:18:52,251
Αυτή είναι η Άντρεα.

208
00:18:57,144 --> 00:18:58,944
Ο Μίλτον θα σε ενημερώσει.

209
00:18:59,365 --> 00:19:00,865
Θα σε δω στο δείπνο.

210
00:19:05,011 --> 00:19:06,654
Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό.

211
00:19:06,774 --> 00:19:08,824
Μας κάνεις
μεγάλη εξυπηρέτηση.

212
00:19:25,934 --> 00:19:29,184
- Τι ακριβώς...
- Βάζεις το πρώτο τραγούδι του δίσκου;

213
00:19:31,784 --> 00:19:32,901
Φυσικά.

214
00:19:37,778 --> 00:19:39,028
Με το σήμα μου.

215
00:20:05,183 --> 00:20:07,078
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.

216
00:20:07,680 --> 00:20:09,928
Σήκωσε το δεξί σου χέρι
από το κρεβάτι...

217
00:20:10,048 --> 00:20:13,098
...αν αναγνωρίζεις κάτι
από τα παρακάτω ως αληθές.

218
00:20:14,552 --> 00:20:16,898
Το όνομά σου είναι Μάικλ Κόλμαν.

219
00:20:20,487 --> 00:20:23,317
Ήσουν παντρεμένος
με την Μπέτι Κόλμαν.

220
00:20:27,209 --> 00:20:28,599
Τα παιδιά σου...

221
00:20:28,890 --> 00:20:31,340
...ήταν ο Μάικλ
ο νεότερος κι η Έμιλι.

222
00:20:37,156 --> 00:20:38,395
Πολύ ωραία.

223
00:20:52,831 --> 00:20:53,831
Τι είπε;

224
00:20:55,896 --> 00:20:58,942
Μου ζήτησε να αφήσω το δίσκο
να παίζει όσο περιμένουμε.

225
00:21:16,027 --> 00:21:17,030
Ωραία.

226
00:21:17,863 --> 00:21:20,248
Θέλω να φανταστείς
πώς ένιωθα...

227
00:21:20,368 --> 00:21:23,968
...όταν προσπαθούσα να ξεφύγω
από την ταράτσα, με ένα χέρι...

228
00:21:25,790 --> 00:21:27,278
...χάνοντας αίμα...

229
00:21:27,398 --> 00:21:30,913
...με νεκροζώντανους να προσπαθούν
να με κατασπαράξουν σε κάθε βήμα.

230
00:21:31,310 --> 00:21:33,686
Τελευταία ευκαιρία.
Πού είναι η ομάδα σου;

231
00:21:34,394 --> 00:21:36,294
Εντάξει, όπως θες.

232
00:21:37,818 --> 00:21:39,883
Είσαι μεγάλο σνακ
για τον φίλο μας.

233
00:21:40,003 --> 00:21:41,644
Αλλά ξέρεις τι λένε.

234
00:21:41,764 --> 00:21:43,614
Θα ξαναπεινάσει σε μία ώρα.

235
00:21:47,486 --> 00:21:49,036
Πήγαινε, τρέχα, φίλε.

236
00:23:11,941 --> 00:23:14,663
Μόλις πεθάνει ο κύριος Κόλμαν,
θα τον δέσουμε.

237
00:23:14,783 --> 00:23:17,365
Θα επανέλθει στη ζωή,
θα κάνω τις ίδιες ερωτήσεις...

238
00:23:17,485 --> 00:23:19,803
...και θα καταγράψω
τις απαντήσεις του.

239
00:23:19,903 --> 00:23:23,007
Εσύ θα δώσεις τέλος
στην επαναφορά του υποκειμένου.

240
00:23:25,100 --> 00:23:26,102
Εντάξει.

241
00:23:27,197 --> 00:23:30,997
Προσπαθώ να προσδιορίσω αν ίχνη μνήμης
και συνείδησης υπάρχουν...

242
00:23:31,337 --> 00:23:34,347
...μετά τη μεταμόρφωση
του υποκειμένου, αλλά...

243
00:23:34,833 --> 00:23:37,233
...δεν είχα τρόπο
να το διαπιστώσω...

244
00:23:37,707 --> 00:23:38,985
...μέχρι τώρα.

245
00:23:39,792 --> 00:23:43,962
Καρκίνος του προστάτη. Δεν είχαμε πόρους
για να τον θεραπεύσουμε, οπότε...

246
00:23:44,062 --> 00:23:47,387
...προσφέρθηκε να γίνει το υποκείμενο
της δοκιμής. Ήταν...

247
00:23:47,487 --> 00:23:50,837
...πολύ συνεργάσιμος.
Είναι ένας αξιοθαύμαστος άνθρωπος.

248
00:23:52,855 --> 00:23:54,055
Ήσασταν κοντά;

249
00:23:54,456 --> 00:23:56,577
Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί.

250
00:23:57,322 --> 00:24:00,804
Το τραγούδι, το θιβετιανό μπολ,
οι ερωτήσεις. Τα έχουμε κάνει...

251
00:24:00,904 --> 00:24:03,682
...πολλές φορές, είναι...

252
00:24:04,181 --> 00:24:06,829
...ερεθίσματα που ενδεχομένως
θα επιμείνουν...

253
00:24:06,949 --> 00:24:10,002
...στο ασυνείδητο ακόμα
και μετά από το θάνατό του.

254
00:24:10,122 --> 00:24:12,329
Δεν υπάρχει
ασυνείδητο, Μίλτον.

255
00:24:13,386 --> 00:24:16,536
Όταν μετατρέπονται, γίνονται τέρατα.
Αυτό είναι όλο.

256
00:24:17,329 --> 00:24:18,979
Ο παλιός τους εαυτός...

257
00:24:19,426 --> 00:24:20,476
...χάνεται.

258
00:24:21,672 --> 00:24:22,772
Θα το δούμε.

259
00:24:26,580 --> 00:24:29,030
Δεν την έχεις ξαναδεί,
έτσι δεν είναι;

260
00:24:30,353 --> 00:24:31,599
Τη μεταμόρφωση;

261
00:24:33,602 --> 00:24:34,610
Όχι.

262
00:24:34,938 --> 00:24:38,288
- Κανείς στην οικογένειά σου δεν...
- Είμαι μοναχοπαίδι.

263
00:24:38,991 --> 00:24:41,441
Οι γονείς μου πέθαναν
όταν ήμουν νέος.

264
00:24:41,646 --> 00:24:43,846
Δεν ήσουν με κάποιον
όταν συνέβη;

265
00:24:45,692 --> 00:24:47,392
Εργαζόμουν από το σπίτι.

266
00:24:48,203 --> 00:24:49,703
Δεν έτυχε ποτέ να...

267
00:25:37,772 --> 00:25:38,827
Οπότε...

268
00:25:39,691 --> 00:25:40,986
...ξέρουν την Άντρεα.

269
00:25:41,106 --> 00:25:44,351
- Αλλά δεν ξέρουν ότι είναι εδώ.
- Αλλά ξέρουν τον αδερφό σου.

270
00:25:45,251 --> 00:25:48,576
Αυτός τον ξέρει, αλλά δεν ξέρω
γι' αυτήν, δεν την έχω ξαναδεί.

271
00:25:48,696 --> 00:25:50,801
Οι δικοί τους μπορεί
να έρθουν γι' αυτούς.

272
00:25:50,921 --> 00:25:54,421
Ίσως. Το παιδί κι η Άντρεα
λένε ότι γύρισαν πίσω για εμένα.

273
00:25:55,029 --> 00:25:57,629
Δεν λυγίζει, να πει
πού είναι οι δικοί του;

274
00:25:57,729 --> 00:25:59,197
Είναι σκληρό καρύδι.

275
00:25:59,317 --> 00:26:03,173
- Διέλυσε τον νεκροζώντανο σε λεπτά.
- Θα άντρεψε μετά από ένα Χειμώνα έξω.

276
00:26:03,293 --> 00:26:05,828
Θα τον χρειαστούμε για
διαπραγμάτευση με τους δικούς του.

277
00:26:05,948 --> 00:26:08,587
- Γιατί πήγες να τον σκοτώσεις;
- Με νευρίασε.

278
00:26:08,707 --> 00:26:10,157
Τι είπε το κορίτσι;

279
00:26:10,445 --> 00:26:12,545
Θα πήγαινα τώρα
να της μιλήσω..

280
00:26:14,812 --> 00:26:16,214
Θα το αναλάβω εγώ.

281
00:27:20,256 --> 00:27:21,506
Μου επιτρέπεις;

282
00:27:23,681 --> 00:27:24,681
Ευχαριστώ.

283
00:27:29,957 --> 00:27:34,107
Θα σας πάμε στους δικούς σας εξηγώντας
πως όλο αυτό ήταν μια παρεξήγηση.

284
00:27:36,370 --> 00:27:38,964
Πες μας πού είναι
και θα σας πάμε εκεί.

285
00:27:41,307 --> 00:27:43,107
Θέλω να μιλήσω στον Γκλεν.

286
00:27:44,621 --> 00:27:46,222
Δεν μπορώ να το επιτρέψω.

287
00:27:46,966 --> 00:27:49,066
Οι δικοί σας
είναι επικίνδυνοι.

288
00:27:50,466 --> 00:27:54,280
Έδεσαν με χειροπέδες έναν δικό μου.
Αναγκάστηκε να ακρωτηριάσει το χέρι του.

289
00:27:54,380 --> 00:27:56,289
Δεν ξέρω κάτι για αυτό.

290
00:27:59,017 --> 00:28:01,834
Απλά πες μας πού βρίσκονται
και θα τους φέρουμε εδώ.

291
00:28:03,563 --> 00:28:05,461
Θα είστε ασφαλείς, υπόσχομαι.

292
00:28:10,482 --> 00:28:11,490
Όχι;

293
00:28:13,001 --> 00:28:14,002
Εντάξει.

294
00:28:16,714 --> 00:28:18,401
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.

295
00:28:22,403 --> 00:28:23,803
Σήκω, σε παρακαλώ.

296
00:28:33,968 --> 00:28:35,122
Σήκω.

297
00:28:45,116 --> 00:28:46,716
Βγάλε την μπλούζα σου.

298
00:28:48,479 --> 00:28:49,482
Όχι.

299
00:28:51,483 --> 00:28:53,183
Βγάλε την μπλούζα σου...

300
00:28:53,754 --> 00:28:55,954
...ή σου φέρνω
το χέρι του Γκλεν.

301
00:29:15,844 --> 00:29:16,846
Συνέχισε.

302
00:30:30,129 --> 00:30:31,229
Θα μιλήσεις;

303
00:30:32,312 --> 00:30:34,212
Κάνε ό,τι είναι να κάνεις...

304
00:30:34,726 --> 00:30:36,418
...και πήγαινε στο διάολο.

305
00:31:21,326 --> 00:31:24,354
Κάνουν περιπολίες.
Είμαστε καλύτερα με τα πόδια.

306
00:31:24,454 --> 00:31:26,521
Πόσο μακριά ακόμα;
Νυχτώνει σε λίγο.

307
00:31:26,621 --> 00:31:28,121
Δυο-τρία χιλιόμετρα.

308
00:32:00,224 --> 00:32:02,074
Ξέρω τι έκανες για εμένα...

309
00:32:02,722 --> 00:32:04,822
...για το μωρό μου,
όταν εγώ...

310
00:32:05,481 --> 00:32:07,399
...ξεκαθάριζα κάποια πράγματα.

311
00:32:08,330 --> 00:32:09,480
Σ' ευχαριστώ.

312
00:32:10,498 --> 00:32:11,648
Αυτό κάνουμε.

313
00:32:22,957 --> 00:32:24,207
Ρικ, πέσε κάτω.

314
00:32:32,596 --> 00:32:34,696
Σε σχηματισμό.
Μην πυροβολείτε.

315
00:32:39,691 --> 00:32:40,691
Όσκαρ.

316
00:32:46,022 --> 00:32:47,472
Είναι τόσοι πολλοί.

317
00:32:52,389 --> 00:32:53,389
Από εδώ.

318
00:33:00,645 --> 00:33:01,945
Από εκεί, ελάτε.

319
00:33:05,928 --> 00:33:07,278
Κλείσε την πόρτα.

320
00:33:09,332 --> 00:33:10,950
Κάντε ησυχία.

321
00:33:11,351 --> 00:33:13,421
Πολύ έντονη μυρωδιά.

322
00:33:19,596 --> 00:33:21,096
Τι σκατά είναι αυτό;

323
00:33:21,229 --> 00:33:23,679
Καμιά αλεπού
ή ό,τι απέμεινε απ' αυτή.

324
00:33:27,473 --> 00:33:28,823
Η Λάσι τα τίναξε.

325
00:34:04,384 --> 00:34:06,606
- Ποιοι σκατά είστε;
- Δεν θα σε πειράξουμε.

326
00:34:06,706 --> 00:34:08,842
- Έξω απ' το σπίτι μου.
- Θα βγούμε.

327
00:34:08,942 --> 00:34:10,832
- Δεν γίνεται όμως τώρα.
- Τώρα.

328
00:34:10,932 --> 00:34:13,582
- Κάντε τον να σκάσει.
- Βγείτε έξω, τώρα.

329
00:34:14,124 --> 00:34:15,824
Έχει νεκροζώντανους έξω.

330
00:34:21,458 --> 00:34:24,158
- Θα καλέσω τους μπάτσους.
- Μπάτσος είμαι.

331
00:34:24,736 --> 00:34:27,336
Και τώρα, θέλω
να χαμηλώσεις το όπλο σου.

332
00:34:28,911 --> 00:34:30,923
Μην κάνεις τίποτα βιαστικό.

333
00:34:31,023 --> 00:34:34,666
Όλα καλά. Να το πάμε
λάου-λάου, εντάξει;

334
00:34:35,076 --> 00:34:36,366
Κοίταξέ με.

335
00:34:38,983 --> 00:34:40,583
Δείξε μου το σήμα σου.

336
00:34:41,129 --> 00:34:42,729
Στην τσέπη μου το έχω.

337
00:34:44,090 --> 00:34:46,740
Θα βάλω το χέρι μου
στην τσέπη σιγά-σιγά.

338
00:34:49,713 --> 00:34:50,717
Άφησέ με.

339
00:34:51,193 --> 00:34:53,177
Θα σε σκοτώσω, άφησέ με.

340
00:34:53,639 --> 00:34:55,094
Βγάλε το σκασμό.

341
00:34:55,787 --> 00:34:57,237
Βοήθεια, με βρήκαν.

342
00:34:57,855 --> 00:34:59,505
Μην ανοίξεις την πόρτα.

343
00:35:19,298 --> 00:35:21,098
Θυμάσαι τη μάχη του Άλαμο;

344
00:35:22,080 --> 00:35:23,836
Βοήθα με την πόρτα.

345
00:35:25,197 --> 00:35:28,147
- Θα αστειεύεστε.
- Νεκρός είναι, έλεγξε πίσω.

346
00:35:33,900 --> 00:35:36,181
- Ελεύθερο πεδίο.
- Με το τρία.

347
00:36:18,269 --> 00:36:19,519
Συμβαίνει τώρα.

348
00:36:35,714 --> 00:36:38,019
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.

349
00:36:38,294 --> 00:36:42,394
Σήκωσε το δεξί σου χέρι αν αναγνωρίζεις
κάτι από τα παρακάτω ως αληθές.

350
00:36:43,447 --> 00:36:45,597
Το όνομά σου
είναι Μάικλ Κόλμαν.

351
00:36:47,408 --> 00:36:48,658
Παντρεύτηκες...

352
00:36:49,100 --> 00:36:50,600
...την Μπέτι Κόλμαν.

353
00:36:51,880 --> 00:36:55,382
Τα παιδιά σας ήταν ο Μάικλ
ο νεότερος κι η Έμιλι.

354
00:36:56,725 --> 00:36:58,225
Είδες που αντέδρασε;

355
00:36:58,470 --> 00:37:01,830
- Κουνάνε δάχτυλα, δεν σημαίνει κάτι.
- Δεν μπορεί να το σηκώσει από εκεί.

356
00:37:01,930 --> 00:37:04,004
- Θέλω να δοκιμάσω ξανά, χωρίς τα δεσμά.
- Όχι.

357
00:37:04,104 --> 00:37:06,877
Μπορεί να εμποδίσαμε τη συνείδησή του,
πρέπει να δοκιμάσουμε.

358
00:37:06,977 --> 00:37:09,169
- Όχι.
- Ξέρω τι γίνεται αν επιτεθεί.

359
00:37:09,269 --> 00:37:12,719
- Για αυτό είσαι εδώ.
- Με το που τον λύσουμε, θα ορμήσει.

360
00:37:15,554 --> 00:37:18,654
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.
Σήκωσε το δεξί σου χέρι...

361
00:37:33,830 --> 00:37:37,380
Θα ήθελα να καταγράψω το πόρισμά μου,
τώρα που είναι φρέσκο.

362
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
Πέταξέ το.

363
00:38:03,778 --> 00:38:05,328
Τέρμα τα παιχνιδάκια.

364
00:38:07,358 --> 00:38:10,758
Ένας απ' τους δύο θα μας πει
πού είναι ο καταυλισμός σας.

365
00:38:20,852 --> 00:38:21,902
Στη φυλακή.

366
00:38:22,597 --> 00:38:24,197
Αυτή κοντά στο Νούνεζ;

367
00:38:24,524 --> 00:38:26,124
Το μέρος έχει γεμίσει.

368
00:38:27,499 --> 00:38:28,499
Το πήραμε.

369
00:38:29,672 --> 00:38:31,596
- Πόσοι είστε;
- Δέκα.

370
00:38:33,561 --> 00:38:34,961
Δέκα είμαστε τώρα.

371
00:38:37,359 --> 00:38:40,613
Δέκα άτομα καθαρίσατε
μια ολόκληρη φυλακή με δαγκάνες;

372
00:39:05,469 --> 00:39:06,519
Μη φοβάσαι.

373
00:39:09,107 --> 00:39:10,157
Μη φοβάσαι.

374
00:39:14,148 --> 00:39:15,198
Μη φοβάσαι.

375
00:39:37,880 --> 00:39:39,818
- Δέκα άτομα.
- Είναι στην κόκκινη ζώνη.

376
00:39:39,918 --> 00:39:41,994
- Αποκλείεται...
- Άρα λέει ψέματα;

377
00:39:42,094 --> 00:39:45,994
Γιατί αν λέει, σημαίνει ότι ερχόμαστε
αντιμέτωποι με ολόκληρη στρατιά.

378
00:39:46,557 --> 00:39:50,045
Αν όμως δεν λέει, αυτή η ομάδα
με τον αδερφό σου στο επίκεντρο...

379
00:39:50,145 --> 00:39:52,895
...έκανε κάτι που μου είπες
ότι δεν γίνεται.

380
00:39:53,795 --> 00:39:54,945
Τα κατάφεραν.

381
00:40:14,197 --> 00:40:17,569
Ο αδερφός σου μπορεί να είναι
εκεί έξω και να τους ψάχνει.

382
00:40:17,669 --> 00:40:19,669
Η οικογένεια είναι οικογένεια.

383
00:40:21,727 --> 00:40:24,677
Με κάνει να αναρωτιέμαι
με τίνος το μέρος είσαι.

384
00:40:35,610 --> 00:40:36,610
Με εσάς.

385
00:40:39,156 --> 00:40:41,752
Εσείς οι δύο πάρτε μια ομάδα
κι ερευνήστε τη φυλακή.

386
00:40:41,852 --> 00:40:44,402
Θέλω να ξέρω
τι ακριβώς αντιμετωπίζουμε.

387
00:40:44,591 --> 00:40:45,591
Έγινε.

388
00:41:36,939 --> 00:41:38,589
Κράτησες το λόγο σου...

389
00:41:39,746 --> 00:41:41,346
...ότι θα επιστρέψεις.

390
00:41:47,946 --> 00:41:49,596
Όλα καλά με τον Μίλτον;

391
00:41:59,738 --> 00:42:00,738
Τι συνέβη;

392
00:42:03,243 --> 00:42:04,893
Ο κύριος Κόλμαν πέθανε.

393
00:42:07,438 --> 00:42:09,638
Κι ο Μίλτον βρήκε
αυτό που ήθελε;

394
00:42:14,861 --> 00:42:15,861
Όχι.

395
00:42:25,148 --> 00:42:26,498
Όλα θα πάνε καλά.

396
00:42:27,664 --> 00:42:29,014
Όλα θα πάνε καλά.

397
00:42:30,621 --> 00:42:31,821
Τέλειωσε τώρα.

398
00:42:34,111 --> 00:42:35,461
Όλα θα πάνε καλά.

399
00:42:36,269 --> 00:42:39,684
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

400
00:42:39,784 --> 00:42:42,990
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

