1
00:00:00,421 --> 00:00:02,226
Όποιος έρχεται
εδώ, δεν φεύγει.

2
00:00:02,326 --> 00:00:05,437
<i>Στα προηγούμενα...</i>

3
00:00:09,403 --> 00:00:11,853
- Είναι ζωντανός ο αδερφός μου;
- Ναι.

4
00:00:16,080 --> 00:00:17,936
- Ήρεμα, φίλε.
- Άφησέ την.

5
00:00:18,056 --> 00:00:19,851
Τώρα, θα πάμε μια βολτoύλα.

6
00:00:20,949 --> 00:00:24,449
Όπως τους είδα, πρέπει να έχουν
βολευτεί καλά. Θα μάθω πού.

7
00:00:41,533 --> 00:00:43,704
Δεν ξέρεις καν γιατί
είσαι εδώ.

8
00:00:43,891 --> 00:00:44,893
Σωστά;

9
00:00:46,447 --> 00:00:48,297
Δεν ήθελα να σου κάνω κακό.

10
00:00:49,508 --> 00:00:51,158
Χαμήλωσα το όπλο μου...

11
00:00:52,407 --> 00:00:54,307
...αλλά σήκωσες το δικό σου.

12
00:00:57,312 --> 00:00:59,212
Φέρθηκες πολύ μαλακισμένα...

13
00:01:00,045 --> 00:01:02,595
...όπως στην ταράτσα,
τότε στην Ατλάντα.

14
00:01:03,227 --> 00:01:04,627
Αυτό που κάνατε...

15
00:01:05,450 --> 00:01:07,403
...που με αφήσατε
εκεί πάνω...

16
00:01:07,503 --> 00:01:09,453
...ούτε σε ζώο δεν το κάνουν.

17
00:01:10,540 --> 00:01:13,235
- Γυρίσαμε για 'σένα.
- Συγκινήθηκα.

18
00:01:14,383 --> 00:01:15,941
Αλήθεια, όλοι μας.

19
00:01:16,379 --> 00:01:18,279
O Ρικ, ο Ντάριλ, ο Τι-Ντογκ.

20
00:01:19,230 --> 00:01:21,005
Ήρθε και ο Τ-Ντογκ;

21
00:01:22,610 --> 00:01:24,040
Το σκούρο αγόρι.

22
00:01:24,677 --> 00:01:26,377
Εκείνος που παρακαλούσα.

23
00:01:27,738 --> 00:01:29,586
Εκείνος που πέταξε το κλειδί.

24
00:01:29,953 --> 00:01:31,289
Πες μου πού είναι.

25
00:01:31,389 --> 00:01:33,389
Σίγουρα θα θέλει να τα βρούμε.

26
00:01:33,776 --> 00:01:35,519
Νερό κι αλάτι.

27
00:01:37,515 --> 00:01:38,815
Δεν τα κατάφερε.

28
00:01:41,208 --> 00:01:43,058
Ελπίζω να είχε αργό θάνατο.

29
00:01:44,973 --> 00:01:45,973
Ναι.

30
00:01:49,451 --> 00:01:50,601
Οι υπόλοιποι;

31
00:01:54,684 --> 00:01:56,234
Ο μικρός μου αδερφός;

32
00:01:57,144 --> 00:02:00,690
Δεν μπορείς να μου λες ότι ζει
και να μη μου λες πού είναι.

33
00:02:03,790 --> 00:02:04,790
Όχι;

34
00:02:06,268 --> 00:02:09,168
Ίσως η κόρη του αγρότη
με βοηθήσει περισσότερο.

35
00:02:16,105 --> 00:02:17,255
Πες μου κάτι.

36
00:02:19,591 --> 00:02:20,841
Όταν φοβάται...

37
00:02:21,385 --> 00:02:24,349
...και σε κρατάει κοντά της...

38
00:02:25,690 --> 00:02:29,081
...και το δέρμα της
που έχει ανατριχιάσει...

39
00:02:30,123 --> 00:02:31,673
...είναι κοντά σου...

40
00:02:32,964 --> 00:02:34,914
...και τα απαλά χείλια της...

41
00:02:35,199 --> 00:02:36,648
...σε αγγίζουν...

42
00:02:37,068 --> 00:02:39,392
...εδώ, πιο πέρα...

43
00:02:40,598 --> 00:02:41,698
...κι εδώ...

44
00:02:44,158 --> 00:02:45,558
...είναι ωραία, ε;

45
00:02:50,331 --> 00:02:51,681
Σε θυμάμαι εσένα.

46
00:02:52,685 --> 00:02:53,685
Ναι.

47
00:02:53,905 --> 00:02:55,105
Ο μουλωχτός...

48
00:02:56,266 --> 00:02:58,966
...με το τσαγανό.
Δεν φοβάσαι εύκολα, έτσι;

49
00:03:02,836 --> 00:03:04,086
Μ' αρέσει αυτό.

50
00:03:08,834 --> 00:03:09,838
Τώρα...

51
00:03:11,747 --> 00:03:14,395
...θέλω να μάθω πού
είναι ο αδερφός μου.

52
00:03:25,736 --> 00:03:28,639
Θέλω να μάθω
πού είναι ο σερίφης.

53
00:03:45,134 --> 00:03:46,142
Ναι.

54
00:03:46,463 --> 00:03:48,713
Τώρα, θέλω να μάθω
πού κρύβεστε...

55
00:03:48,849 --> 00:03:52,199
...πού είναι ο καταυλισμός σας
και θέλω να το μάθω τώρα.

56
00:03:54,805 --> 00:03:56,644
Θέλω να το μάθω τώρα.

57
00:03:58,921 --> 00:04:01,937
Πού στο διάολο είναι;
Πες μου.

58
00:04:02,057 --> 00:04:05,972
<i>The Walking Dead Εpisode 3x07
When the Dead Come Knocking</i>

59
00:04:09,271 --> 00:04:13,327
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
[Seoras, Smallville, razio91, Filmfreak]

60
00:04:20,320 --> 00:04:23,337
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]

61
00:04:27,080 --> 00:04:31,083
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

62
00:04:32,518 --> 00:04:36,693
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

63
00:05:24,922 --> 00:05:26,272
Να τη βοηθήσουμε;

64
00:06:09,262 --> 00:06:10,263
Καρλ.

65
00:06:14,156 --> 00:06:15,156
Σκατά.

66
00:06:32,828 --> 00:06:33,926
Τη δάγκωσαν;

67
00:06:40,229 --> 00:06:41,530
Την πυροβόλησαν.

68
00:06:47,586 --> 00:06:49,247
Καρλ, φέρε μια κουβέρτα.

69
00:06:49,346 --> 00:06:52,167
Μπεθ, νερό και μια πετσέτα.

70
00:06:53,243 --> 00:06:54,243
Εδώ πέρα;

71
00:06:56,052 --> 00:06:57,852
Δεν θα τη βάλουμε σε κελί.

72
00:06:58,776 --> 00:06:59,780
Ηρέμησε

73
00:07:00,211 --> 00:07:01,217
Εντάξει.

74
00:07:01,970 --> 00:07:03,571
Εντάξει, σ' ευχαριστώ.

75
00:07:07,854 --> 00:07:08,954
Όλα εντάξει.

76
00:07:10,582 --> 00:07:11,633
Κοίταξέ με.

77
00:07:15,465 --> 00:07:16,515
Ποια είσαι;

78
00:07:17,726 --> 00:07:18,827
Όλα εντάξει.

79
00:07:21,474 --> 00:07:25,808
Δεν θα σε πειράξουμε, εκτός
κι αν κάνεις καμιά βλακεία, εντάξει;

80
00:07:26,753 --> 00:07:27,754
Ρικ.

81
00:07:32,322 --> 00:07:33,873
Ποια είναι τούτη εδώ;

82
00:07:35,638 --> 00:07:37,390
Θες να μας πεις πώς σε λένε;

83
00:07:40,272 --> 00:07:42,173
Θες να μας πεις πώς σε λένε;

84
00:07:45,264 --> 00:07:46,514
Ελάτε όλοι εδώ.

85
00:07:48,293 --> 00:07:49,393
Όλα εντάξει;

86
00:07:49,774 --> 00:07:51,425
Θα θες να το δεις αυτό.

87
00:07:53,077 --> 00:07:55,532
Για πάμε.
Καρλ, φέρε την τσάντα.

88
00:08:05,440 --> 00:08:07,690
Θα το κρατήσουμε
σε ασφαλές μέρος.

89
00:08:09,065 --> 00:08:11,968
Οι πόρτες είναι κλειδωμένες.
Θα είσαι ασφαλής εδώ.

90
00:08:12,509 --> 00:08:14,224
Και θα το φροντίσουμε αυτό.

91
00:08:17,771 --> 00:08:19,622
Δεν ζήτησα την βοήθειά σας.

92
00:08:20,280 --> 00:08:21,631
Δεν έχει σημασία.

93
00:08:23,506 --> 00:08:25,503
Δεν μπορούμε να σε
αφήσουμε να φύγεις.

94
00:08:54,238 --> 00:08:55,742
Ευχαριστώ, Θεέ μου.

95
00:09:02,708 --> 00:09:03,711
Πώς;

96
00:09:04,204 --> 00:09:05,454
Στην απομόνωση.

97
00:09:06,612 --> 00:09:08,663
Η κακομοίρα πάλεψε
να μπει στο κελί.

98
00:09:08,783 --> 00:09:11,106
Πρέπει να λιποθύμησε
απ' την αφυδάτωση.

99
00:09:26,393 --> 00:09:27,396
Λυπάμαι.

100
00:09:32,732 --> 00:09:33,732
Θεέ μου.

101
00:10:08,796 --> 00:10:09,896
Όλα εντάξει;

102
00:10:10,914 --> 00:10:14,014
Ήρθα να σας πω ότι ο κύριος
Κόλμαν είναι έτοιμος.

103
00:10:15,445 --> 00:10:18,496
- Καλά, θα σε δω στο εργαστήριο.
- Μάλιστα, κύριε.

104
00:10:23,575 --> 00:10:26,125
- Με συγχωρείς για αυτό.
- Δεν πειράζει.

105
00:10:26,540 --> 00:10:27,690
Θα επιστρέψω.

106
00:10:28,358 --> 00:10:30,859
Βασικά θα ήθελα
τη βοήθειά σου με κάτι.

107
00:10:31,453 --> 00:10:32,503
Σου είπα...

108
00:10:33,151 --> 00:10:34,365
...θα επιστρέψω.

109
00:10:35,150 --> 00:10:36,151
Όχι.

110
00:10:38,246 --> 00:10:39,997
Μακάρι να ήταν μόνο αυτό.

111
00:10:44,955 --> 00:10:47,178
Μπορούμε να σου
δέσουμε την πληγή.

112
00:10:47,279 --> 00:10:51,080
Να σου δώσουμε φαγητό και νερό
και να πας στην ευχή της Παναγιάς.

113
00:10:51,294 --> 00:10:53,926
Θα πρέπει όμως να μας
πεις πώς μας βρήκες...

114
00:10:54,730 --> 00:10:57,380
...και γιατί έχεις μαζί σου
βρεφική τροφή.

115
00:10:58,784 --> 00:11:01,585
Οι προμήθειες έπεσαν
από έναν νεαρό Ασιάτη...

116
00:11:02,610 --> 00:11:04,176
...με ένα όμορφο κορίτσι.

117
00:11:04,276 --> 00:11:05,276
Τι συνέβη;

118
00:11:06,761 --> 00:11:08,062
Τους επιτέθηκαν;

119
00:11:09,309 --> 00:11:11,390
- Τους απήγαγαν.
- Ποιος τους απήγαγε;

120
00:11:11,490 --> 00:11:15,140
- Το ίδιο καθίκι που με πυροβόλησε.
- Αυτοί είναι δικοί μας.

121
00:11:15,562 --> 00:11:17,252
Πες μας τι συνέβη, τώρα.

122
00:11:17,352 --> 00:11:20,198
- Μη με αγγίξεις ξανά.
- Τότε άρχισε να μιλάς.

123
00:11:20,440 --> 00:11:23,842
Θα έχεις μεγαλύτερο πρόβλημα
από ένα τραύμα πυροβολισμού.

124
00:11:25,084 --> 00:11:26,584
Βρες τους μόνος σου.

125
00:11:28,831 --> 00:11:29,933
Κατέβασέ το.

126
00:11:40,595 --> 00:11:42,396
Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο.

127
00:11:49,844 --> 00:11:51,194
Υπάρχει μια πόλη.

128
00:11:52,232 --> 00:11:53,690
Το Γούντμπερι.

129
00:11:54,300 --> 00:11:57,251
Έχει περίπου 75 επιζώντες.
Νομίζω πως τους πήγε εκεί.

130
00:11:57,863 --> 00:11:59,402
Μια ολόκληρη πόλη;

131
00:11:59,522 --> 00:12:02,732
Επικεφαλής είναι ένας τύπος
που αυτοαποκαλείται Κυβερνήτης.

132
00:12:02,832 --> 00:12:06,316
Ομορφόπαιδο, γοητευτικός,
σαν τον Γκλέτσο ένα πράγμα.

133
00:12:07,090 --> 00:12:08,290
Έχει δυναμικό;

134
00:12:09,119 --> 00:12:11,047
Δήθεν παραστρατιωτικούς.

135
00:12:11,689 --> 00:12:13,889
Έχουν οπλοπολυβόλα
σε κάθε τοίχο.

136
00:12:14,027 --> 00:12:15,316
Ξέρεις καμιά είσοδο;

137
00:12:15,416 --> 00:12:19,517
Έχει ασφαλιστεί για νεκροζώντανους,
αλλά μπορούμε να γλιστρήσουμε μέσα.

138
00:12:22,511 --> 00:12:25,562
- Πώς ήξερες να έρθεις εδώ;
- Ανέφεραν μια φυλακή.

139
00:12:26,060 --> 00:12:29,330
Είπαν προς ποια κατεύθυνση
είναι κι ότι μετά πας ντουγρού.

140
00:12:31,675 --> 00:12:33,179
Αυτός είναι ο Χέρσελ.

141
00:12:33,299 --> 00:12:35,501
Ο πατέρας της κοπέλας
που απήχθη.

142
00:12:36,010 --> 00:12:37,861
Θα φροντίσει το τραύμα σου.

143
00:12:40,769 --> 00:12:42,369
Πρέπει να σε παραδεχτώ.

144
00:12:43,303 --> 00:12:45,204
Πιο σκληρός απ' ότι θυμάμαι.

145
00:12:46,283 --> 00:12:48,773
Δεν εκπλήσσομαι
που κράτησες τόσο.

146
00:12:49,969 --> 00:12:53,521
Νόμιζα ότι έτσι που εγκαταλείπει
κόσμο ο αστυνόμος Σαΐνης...

147
00:12:53,938 --> 00:12:56,239
...θα σε είχε παρατήσει
μέχρι τώρα.

148
00:12:57,686 --> 00:12:59,386
Δεν το έκανε όμως, έτσι;

149
00:13:02,081 --> 00:13:04,404
Για πες μου, πού ήσασταν όλοι;

150
00:13:05,854 --> 00:13:08,405
Είναι θέμα χρόνου πριν
έρθουν να ψάξουν.

151
00:13:08,765 --> 00:13:11,538
Θα τους φτιάξω τούρτα,
με ροζ γλάσο.

152
00:13:11,981 --> 00:13:13,431
Λες να τους αρέσει;

153
00:13:15,084 --> 00:13:16,534
Κανείς δεν έρχεται.

154
00:13:17,976 --> 00:13:19,227
Ο Ρικ θα έρθει.

155
00:13:20,244 --> 00:13:22,618
- Κι όταν έρθει εδώ...
- Δεν θα κάνει τίποτα.

156
00:13:22,738 --> 00:13:25,188
Όχι αν θέλει εσένα
και τη Χάιντι πίσω.

157
00:13:25,956 --> 00:13:27,957
Λες να είμαι μόνος μου σ αυτό;

158
00:13:29,112 --> 00:13:32,569
Δεν μπορείς να μας νικήσεις όλους.
Είμαστε πάρα πολλοί.

159
00:13:34,730 --> 00:13:37,141
Ούτε ένας με κότσια,
ένα μάτσο φλώροι είστε.

160
00:13:37,261 --> 00:13:38,661
Ήμασταν στο δρόμο.

161
00:13:39,856 --> 00:13:42,006
Δεν κρυβόμασταν
σε μπουντρούμια.

162
00:13:43,501 --> 00:13:45,040
Ο Ρικ, ο Σέιν...

163
00:13:45,620 --> 00:13:47,570
...ο Ντέιλ, ο Τζιμ, η Άντρεα.

164
00:13:52,006 --> 00:13:53,007
Σοβαρά;

165
00:13:54,964 --> 00:13:55,965
Ώστε έτσι;

166
00:14:29,083 --> 00:14:30,234
Σ' ευχαριστώ.

167
00:14:33,650 --> 00:14:35,331
Γιατί να την εμπιστευτούμε;

168
00:14:35,431 --> 00:14:38,113
Για τη Μάγκι και τον Γκλεν
μιλάμε. Γιατί το συζητάμε;

169
00:14:38,213 --> 00:14:41,858
- Δεν το συζητάμε, θα πάω να τους ψάξω.
- Το μέρος ακούγεται πολύ ασφαλισμένο.

170
00:14:41,958 --> 00:14:44,610
- Δεν μπορείς να πας μόνος.
- Θα έρθω εγώ.

171
00:14:45,016 --> 00:14:46,018
Κι εγώ.

172
00:14:49,109 --> 00:14:50,210
Μέσα κι εγώ.

173
00:14:56,086 --> 00:14:59,110
Έχω τις χειροβομβίδες κρότου
λάμψης και τα δακρυγόνα.

174
00:14:59,210 --> 00:15:01,411
Πότε δεν ξέρεις
τι θα χρειαστείς.

175
00:15:08,827 --> 00:15:11,929
Μην ανησυχείς για τον γέρο σου.
Θα τον προσέχω εγώ.

176
00:15:18,947 --> 00:15:21,248
- Δεν ήταν γεμάτο το μέρος;
- Ήταν.

177
00:15:22,160 --> 00:15:24,061
Και το καθαρίσατε μόνοι σας;

178
00:15:24,659 --> 00:15:25,711
Μόνο εσείς;

179
00:15:26,480 --> 00:15:27,832
Υπήρχαν κι άλλοι.

180
00:15:30,914 --> 00:15:31,921
Καρλ.

181
00:15:48,228 --> 00:15:50,524
- Αυτό που έκανες για...
- Έπρεπε να το κάνω.

182
00:15:54,224 --> 00:15:55,375
Ναι, το ξέρω.

183
00:15:56,087 --> 00:15:57,582
Το ξέρω και λυπάμαι.

184
00:15:59,651 --> 00:16:02,052
Κανείς δεν πρέπει
να το περνάει αυτό.

185
00:16:06,558 --> 00:16:08,058
Για πόσο θα λείπεις;

186
00:16:11,994 --> 00:16:14,944
- Αν συμβεί κάτι όσο λείπουμε...
- Μια χαρά θα είμαστε.

187
00:16:16,784 --> 00:16:18,133
Αν συμβεί κάτι...

188
00:16:18,810 --> 00:16:22,039
...τους κλειδώνεις όλους
στα κελιά και τους κρατάς ασφαλείς.

189
00:16:22,159 --> 00:16:23,910
- Θα το κάνω.
- Το ξέρω.

190
00:16:24,657 --> 00:16:26,196
Ξέρω πως θα το κάνεις.

191
00:16:31,809 --> 00:16:33,960
Πρόσεχε την αδερφή σου,
εντάξει;

192
00:16:37,624 --> 00:16:39,524
Ο Ντάριλ τη λέει τσαπερδόνα.

193
00:16:41,920 --> 00:16:42,971
Τσαπερδόνα;

194
00:16:44,228 --> 00:16:45,228
Αλήθεια;

195
00:16:46,679 --> 00:16:48,855
Σκεφτόμουν το πώς
πρέπει να την ονομάσουμε.

196
00:16:50,747 --> 00:16:51,797
Εσύ τι λες;

197
00:16:54,171 --> 00:16:57,673
Θυμάσαι τη δασκάλα μου
στην 3η Δημοτικού, την Κα. Μιούλερ;

198
00:16:58,857 --> 00:16:59,857
Φυσικά.

199
00:17:01,222 --> 00:17:02,722
Την έλεγαν Τζούντιθ.

200
00:17:03,929 --> 00:17:05,805
Πιστεύεις πως είναι
ωραίο όνομα;

201
00:17:06,494 --> 00:17:08,795
Πιστεύω πως είναι
πολύ ωραίο όνομα.

202
00:17:10,785 --> 00:17:11,987
Τζούντιθ τότε.

203
00:17:21,471 --> 00:17:22,622
Να προσέχεις.

204
00:17:23,286 --> 00:17:24,688
Εφτάψυχη, θυμάσαι;

205
00:17:30,037 --> 00:17:31,338
Φέρτε τους πίσω.

206
00:18:48,369 --> 00:18:49,519
Κύριε Κόλμαν.

207
00:18:51,864 --> 00:18:53,364
Αυτή είναι η Άντρεα.

208
00:18:58,261 --> 00:19:00,060
Ο Μίλτον θα σε ενημερώσει.

209
00:19:00,482 --> 00:19:01,982
Θα σε δω στο δείπνο.

210
00:19:06,130 --> 00:19:07,774
Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό.

211
00:19:07,894 --> 00:19:09,945
Μας κάνεις
μεγάλη εξυπηρέτηση.

212
00:19:27,063 --> 00:19:30,315
- Τι ακριβώς...
- Βάζεις το πρώτο τραγούδι του δίσκου;

213
00:19:32,917 --> 00:19:34,033
Φυσικά.

214
00:19:38,914 --> 00:19:40,164
Με το σήμα μου.

215
00:20:06,331 --> 00:20:08,227
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.

216
00:20:08,829 --> 00:20:11,079
Σήκωσε το δεξί σου χέρι
από το κρεβάτι...

217
00:20:11,199 --> 00:20:14,250
...αν αναγνωρίζεις κάτι
από τα παρακάτω ως αληθές.

218
00:20:15,704 --> 00:20:18,051
Το όνομά σου είναι Μάικλ Κόλμαν.

219
00:20:21,643 --> 00:20:24,473
Ήσουν παντρεμένος
με την Μπέτι Κόλμαν.

220
00:20:28,367 --> 00:20:29,757
Τα παιδιά σου...

221
00:20:30,049 --> 00:20:32,501
...ήταν ο Μάικλ
ο νεότερος κι η Έμιλι.

222
00:20:38,320 --> 00:20:39,558
Πολύ ωραία.

223
00:20:54,001 --> 00:20:55,002
Τι είπε;

224
00:20:57,067 --> 00:21:00,116
Μου ζήτησε να αφήσω το δίσκο
να παίζει όσο περιμένουμε.

225
00:21:17,209 --> 00:21:18,211
Ωραία.

226
00:21:19,045 --> 00:21:21,431
Θέλω να φανταστείς
πώς ένιωθα...

227
00:21:21,551 --> 00:21:25,153
...όταν προσπαθούσα να ξεφύγω
από την ταράτσα, με ένα χέρι...

228
00:21:26,975 --> 00:21:28,464
...χάνοντας αίμα...

229
00:21:28,584 --> 00:21:32,101
...με νεκροζώντανους να προσπαθούν
να με κατασπαράξουν σε κάθε βήμα.

230
00:21:32,498 --> 00:21:34,875
Τελευταία ευκαιρία.
Πού είναι η ομάδα σου;

231
00:21:35,583 --> 00:21:37,484
Εντάξει, όπως θες.

232
00:21:39,009 --> 00:21:41,076
Είσαι μεγάλο σνακ
για τον φίλο μας.

233
00:21:41,196 --> 00:21:42,838
Αλλά ξέρεις τι λένε.

234
00:21:42,957 --> 00:21:44,809
Θα ξαναπεινάσει σε μία ώρα.

235
00:21:48,682 --> 00:21:50,233
Πήγαινε, τρέχα, φίλε.

236
00:23:13,176 --> 00:23:15,900
Μόλις πεθάνει ο κύριος Κόλμαν,
θα τον δέσουμε.

237
00:23:16,020 --> 00:23:18,603
Θα επανέλθει στη ζωή,
θα κάνω τις ίδιες ερωτήσεις...

238
00:23:18,723 --> 00:23:21,043
...και θα καταγράψω
τις απαντήσεις του.

239
00:23:21,143 --> 00:23:24,249
Εσύ θα δώσεις τέλος
στην επαναφορά του υποκειμένου.

240
00:23:26,342 --> 00:23:27,345
Εντάξει.

241
00:23:28,439 --> 00:23:32,241
Προσπαθώ να προσδιορίσω αν ίχνη μνήμης
και συνείδησης υπάρχουν...

242
00:23:32,581 --> 00:23:35,593
...μετά τη μεταμόρφωση
του υποκειμένου, αλλά...

243
00:23:36,079 --> 00:23:38,481
...δεν είχα τρόπο
να το διαπιστώσω...

244
00:23:38,954 --> 00:23:40,233
...μέχρι τώρα.

245
00:23:41,040 --> 00:23:45,213
Καρκίνος του προστάτη. Δεν είχαμε πόρους
για να τον θεραπεύσουμε, οπότε...

246
00:23:45,313 --> 00:23:48,639
...προσφέρθηκε να γίνει το υποκείμενο
της δοκιμής. Ήταν...

247
00:23:48,740 --> 00:23:52,092
...πολύ συνεργάσιμος.
Είναι ένας αξιοθαύμαστος άνθρωπος.

248
00:23:54,111 --> 00:23:55,311
Ήσασταν κοντά;

249
00:23:55,712 --> 00:23:57,833
Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί.

250
00:23:58,580 --> 00:24:02,062
Το τραγούδι, το θιβετιανό μπολ,
οι ερωτήσεις. Τα έχουμε κάνει...

251
00:24:02,162 --> 00:24:04,942
...πολλές φορές, είναι...

252
00:24:05,442 --> 00:24:08,090
...ερεθίσματα που ενδεχομένως
θα επιμείνουν...

253
00:24:08,210 --> 00:24:11,265
...στο ασυνείδητο ακόμα
και μετά από το θάνατό του.

254
00:24:11,385 --> 00:24:13,593
Δεν υπάρχει
ασυνείδητο, Μίλτον.

255
00:24:14,650 --> 00:24:17,802
Όταν μετατρέπονται, γίνονται τέρατα.
Αυτό είναι όλο.

256
00:24:18,595 --> 00:24:20,246
Ο παλιός τους εαυτός...

257
00:24:20,693 --> 00:24:21,744
...χάνεται.

258
00:24:22,940 --> 00:24:24,041
Θα το δούμε.

259
00:24:27,850 --> 00:24:30,301
Δεν την έχεις ξαναδεί,
έτσι δεν είναι;

260
00:24:31,626 --> 00:24:32,873
Τη μεταμόρφωση;

261
00:24:34,876 --> 00:24:35,885
Όχι.

262
00:24:36,212 --> 00:24:39,564
- Κανείς στην οικογένειά σου δεν...
- Είμαι μοναχοπαίδι.

263
00:24:40,268 --> 00:24:42,718
Οι γονείς μου πέθαναν
όταν ήμουν νέος.

264
00:24:42,925 --> 00:24:45,126
Δεν ήσουν με κάποιον
όταν συνέβη;

265
00:24:46,971 --> 00:24:48,672
Εργαζόμουν από το σπίτι.

266
00:24:49,485 --> 00:24:50,984
Δεν έτυχε ποτέ να...

267
00:25:39,076 --> 00:25:40,131
Οπότε...

268
00:25:40,996 --> 00:25:42,292
...ξέρουν την Άντρεα.

269
00:25:42,412 --> 00:25:45,659
- Αλλά δεν ξέρουν ότι είναι εδώ.
- Αλλά ξέρουν τον αδερφό σου.

270
00:25:46,558 --> 00:25:49,885
Αυτός τον ξέρει, αλλά δεν ξέρω
γι' αυτήν, δεν την έχω ξαναδεί.

271
00:25:50,005 --> 00:25:52,112
Οι δικοί τους μπορεί
να έρθουν γι' αυτούς.

272
00:25:52,232 --> 00:25:55,733
Ίσως. Το παιδί κι η Άντρεα
λένε ότι γύρισαν πίσω για εμένα.

273
00:25:56,342 --> 00:25:58,943
Δεν λυγίζει, να πει
πού είναι οι δικοί του;

274
00:25:59,043 --> 00:26:00,511
Είναι σκληρό καρύδι.

275
00:26:00,631 --> 00:26:04,489
- Διέλυσε τον νεκροζώντανο σε λεπτά.
- Θα άντρεψε μετά από ένα Χειμώνα έξω.

276
00:26:04,609 --> 00:26:07,145
Θα τον χρειαστούμε για
διαπραγμάτευση με τους δικούς του.

277
00:26:07,266 --> 00:26:09,906
- Γιατί πήγες να τον σκοτώσεις;
- Με νευρίασε.

278
00:26:10,026 --> 00:26:11,477
Τι είπε το κορίτσι;

279
00:26:11,765 --> 00:26:13,865
Θα πήγαινα τώρα
να της μιλήσω..

280
00:26:16,134 --> 00:26:17,536
Θα το αναλάβω εγώ.

281
00:27:21,609 --> 00:27:22,859
Μου επιτρέπεις;

282
00:27:25,035 --> 00:27:26,035
Ευχαριστώ.

283
00:27:31,314 --> 00:27:35,466
Θα σας πάμε στους δικούς σας εξηγώντας
πως όλο αυτό ήταν μια παρεξήγηση.

284
00:27:37,730 --> 00:27:40,325
Πες μας πού είναι
και θα σας πάμε εκεί.

285
00:27:42,670 --> 00:27:44,470
Θέλω να μιλήσω στον Γκλεν.

286
00:27:45,985 --> 00:27:47,586
Δεν μπορώ να το επιτρέψω.

287
00:27:48,332 --> 00:27:50,432
Οι δικοί σας
είναι επικίνδυνοι.

288
00:27:51,833 --> 00:27:55,649
Έδεσαν με χειροπέδες έναν δικό μου.
Αναγκάστηκε να ακρωτηριάσει το χέρι του.

289
00:27:55,749 --> 00:27:57,659
Δεν ξέρω κάτι για αυτό.

290
00:28:00,388 --> 00:28:03,207
Απλά πες μας πού βρίσκονται
και θα τους φέρουμε εδώ.

291
00:28:04,936 --> 00:28:06,834
Θα είστε ασφαλείς, υπόσχομαι.

292
00:28:11,858 --> 00:28:12,866
Όχι;

293
00:28:14,378 --> 00:28:15,380
Εντάξει.

294
00:28:18,093 --> 00:28:19,781
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.

295
00:28:23,785 --> 00:28:25,185
Σήκω, σε παρακαλώ.

296
00:28:35,355 --> 00:28:36,510
Σήκω.

297
00:28:46,508 --> 00:28:48,110
Βγάλε την μπλούζα σου.

298
00:28:49,874 --> 00:28:50,877
Όχι.

299
00:28:52,879 --> 00:28:54,580
Βγάλε την μπλούζα σου...

300
00:28:55,151 --> 00:28:57,352
...ή σου φέρνω
το χέρι του Γκλεν.

301
00:29:17,250 --> 00:29:18,254
Συνέχισε.

302
00:30:31,571 --> 00:30:32,671
Θα μιλήσεις;

303
00:30:33,754 --> 00:30:35,655
Κάνε ό,τι είναι να κάνεις...

304
00:30:36,171 --> 00:30:37,862
...και πήγαινε στο διάολο.

305
00:31:22,556 --> 00:31:25,581
Κάνουν περιπολίες.
Είμαστε καλύτερα με τα πόδια.

306
00:31:25,681 --> 00:31:27,745
Πόσο μακριά ακόμα;
Νυχτώνει σε λίγο.

307
00:31:27,846 --> 00:31:29,346
Δυο-τρία χιλιόμετρα.

308
00:32:01,415 --> 00:32:03,264
Ξέρω τι έκανες για εμένα...

309
00:32:03,912 --> 00:32:06,008
...για το μωρό μου,
όταν εγώ...

310
00:32:06,667 --> 00:32:08,583
...ξεκαθάριζα κάποια πράγματα.

311
00:32:09,514 --> 00:32:10,662
Σ' ευχαριστώ.

312
00:32:11,679 --> 00:32:12,828
Αυτό κάνουμε.

313
00:32:24,125 --> 00:32:25,374
Ρικ, πέσε κάτω.

314
00:32:33,755 --> 00:32:35,851
Σε σχηματισμό.
Μην πυροβολείτε.

315
00:32:40,843 --> 00:32:41,842
Όσκαρ.

316
00:32:47,167 --> 00:32:48,616
Είναι τόσοι πολλοί.

317
00:32:53,526 --> 00:32:54,527
Από εδώ.

318
00:33:01,776 --> 00:33:03,074
Από εκεί, ελάτε.

319
00:33:07,052 --> 00:33:08,400
Κλείσε την πόρτα.

320
00:33:10,452 --> 00:33:12,070
Κάντε ησυχία.

321
00:33:12,470 --> 00:33:14,536
Πολύ έντονη μυρωδιά.

322
00:33:20,706 --> 00:33:22,206
Τι σκατά είναι αυτό;

323
00:33:22,338 --> 00:33:24,785
Καμιά αλεπού
ή ό,τι απέμεινε απ' αυτή.

324
00:33:28,576 --> 00:33:29,924
Η Λάσι τα τίναξε.

325
00:34:05,448 --> 00:34:07,669
- Ποιοι σκατά είστε;
- Δεν θα σε πειράξουμε.

326
00:34:07,769 --> 00:34:09,902
- Έξω απ' το σπίτι μου.
- Θα βγούμε.

327
00:34:10,003 --> 00:34:11,891
- Δεν γίνεται όμως τώρα.
- Τώρα.

328
00:34:11,990 --> 00:34:14,637
- Κάντε τον να σκάσει.
- Βγείτε έξω, τώρα.

329
00:34:15,180 --> 00:34:16,875
Έχει νεκροζώντανους έξω.

330
00:34:22,505 --> 00:34:25,203
- Θα καλέσω τους μπάτσους.
- Μπάτσος είμαι.

331
00:34:25,780 --> 00:34:28,378
Και τώρα, θέλω
να χαμηλώσεις το όπλο σου.

332
00:34:29,952 --> 00:34:31,962
Μην κάνεις τίποτα βιαστικό.

333
00:34:32,062 --> 00:34:35,701
Όλα καλά. Να το πάμε
λάου-λάου, εντάξει;

334
00:34:36,111 --> 00:34:37,398
Κοίταξέ με.

335
00:34:40,012 --> 00:34:41,611
Δείξε μου το σήμα σου.

336
00:34:42,156 --> 00:34:43,754
Στην τσέπη μου το έχω.

337
00:34:45,114 --> 00:34:47,762
Θα βάλω το χέρι μου
στην τσέπη σιγά-σιγά.

338
00:34:50,732 --> 00:34:51,735
Άφησέ με.

339
00:34:52,210 --> 00:34:54,192
Θα σε σκοτώσω, άφησέ με.

340
00:34:54,653 --> 00:34:56,107
Βγάλε το σκασμό.

341
00:34:56,800 --> 00:34:58,248
Βοήθεια, με βρήκαν.

342
00:34:58,865 --> 00:35:00,513
Μην ανοίξεις την πόρτα.

343
00:35:20,287 --> 00:35:22,085
Θυμάσαι τη μάχη του Άλαμο;

344
00:35:23,067 --> 00:35:24,818
Βοήθα με την πόρτα.

345
00:35:26,180 --> 00:35:29,128
- Θα αστειεύεστε.
- Νεκρός είναι, έλεγξε πίσω.

346
00:35:34,872 --> 00:35:37,152
- Ελεύθερο πεδίο.
- Με το τρία.

347
00:36:19,199 --> 00:36:20,448
Συμβαίνει τώρα.

348
00:36:36,624 --> 00:36:38,928
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.

349
00:36:39,202 --> 00:36:43,298
Σήκωσε το δεξί σου χέρι αν αναγνωρίζεις
κάτι από τα παρακάτω ως αληθές.

350
00:36:44,351 --> 00:36:46,498
Το όνομά σου
είναι Μάικλ Κόλμαν.

351
00:36:48,308 --> 00:36:49,555
Παντρεύτηκες...

352
00:36:49,998 --> 00:36:51,497
...την Μπέτι Κόλμαν.

353
00:36:52,774 --> 00:36:56,273
Τα παιδιά σας ήταν ο Μάικλ
ο νεότερος κι η Έμιλι.

354
00:36:57,614 --> 00:36:59,114
Είδες που αντέδρασε;

355
00:36:59,358 --> 00:37:02,716
- Κουνάνε δάχτυλα, δεν σημαίνει κάτι.
- Δεν μπορεί να το σηκώσει από εκεί.

356
00:37:02,815 --> 00:37:04,887
- Θέλω να δοκιμάσω ξανά, χωρίς τα δεσμά.
- Όχι.

357
00:37:04,987 --> 00:37:07,755
Μπορεί να εμποδίσαμε τη συνείδησή του,
πρέπει να δοκιμάσουμε.

358
00:37:07,856 --> 00:37:10,046
- Όχι.
- Ξέρω τι γίνεται αν επιτεθεί.

359
00:37:10,146 --> 00:37:13,593
- Για αυτό είσαι εδώ.
- Με το που τον λύσουμε, θα ορμήσει.

360
00:37:16,424 --> 00:37:19,520
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.
Σήκωσε το δεξί σου χέρι...

361
00:37:34,683 --> 00:37:38,229
Θα ήθελα να καταγράψω το πόρισμά μου,
τώρα που είναι φρέσκο.

362
00:37:57,529 --> 00:37:58,529
Πέταξέ το.

363
00:38:04,808 --> 00:38:06,358
Τέρμα τα παιχνιδάκια.

364
00:38:08,388 --> 00:38:11,789
Ένας απ' τους δύο θα μας πει
πού είναι ο καταυλισμός σας.

365
00:38:21,883 --> 00:38:22,934
Στη φυλακή.

366
00:38:23,628 --> 00:38:25,229
Αυτή κοντά στο Νούνεζ;

367
00:38:25,555 --> 00:38:27,155
Το μέρος έχει γεμίσει.

368
00:38:28,531 --> 00:38:29,531
Το πήραμε.

369
00:38:30,703 --> 00:38:32,629
- Πόσοι είστε;
- Δέκα.

370
00:38:34,593 --> 00:38:35,994
Δέκα είμαστε τώρα.

371
00:38:38,391 --> 00:38:41,645
Δέκα άτομα καθαρίσατε
μια ολόκληρη φυλακή με δαγκάνες;

372
00:39:06,504 --> 00:39:07,554
Μη φοβάσαι.

373
00:39:10,142 --> 00:39:11,192
Μη φοβάσαι.

374
00:39:15,185 --> 00:39:16,235
Μη φοβάσαι.

375
00:39:38,919 --> 00:39:40,856
- Δέκα άτομα.
- Είναι στην κόκκινη ζώνη.

376
00:39:40,956 --> 00:39:43,032
- Αποκλείεται...
- Άρα λέει ψέματα;

377
00:39:43,133 --> 00:39:47,032
Γιατί αν λέει, σημαίνει ότι ερχόμαστε
αντιμέτωποι με ολόκληρη στρατιά.

378
00:39:47,596 --> 00:39:51,085
Αν όμως δεν λέει, αυτή η ομάδα
με τον αδερφό σου στο επίκεντρο...

379
00:39:51,185 --> 00:39:53,935
...έκανε κάτι που μου είπες
ότι δεν γίνεται.

380
00:39:54,834 --> 00:39:55,985
Τα κατάφεραν.

381
00:40:15,237 --> 00:40:18,612
Ο αδερφός σου μπορεί να είναι
εκεί έξω και να τους ψάχνει.

382
00:40:18,711 --> 00:40:20,713
Η οικογένεια είναι οικογένεια.

383
00:40:22,770 --> 00:40:25,719
Με κάνει να αναρωτιέμαι
με τίνος το μέρος είσαι.

384
00:40:36,654 --> 00:40:37,654
Με εσάς.

385
00:40:40,201 --> 00:40:42,796
Εσείς οι δύο πάρτε μια ομάδα
κι ερευνήστε τη φυλακή.

386
00:40:42,896 --> 00:40:45,445
Θέλω να ξέρω
τι ακριβώς αντιμετωπίζουμε.

387
00:40:45,636 --> 00:40:46,636
Έγινε.

388
00:41:37,989 --> 00:41:39,640
Κράτησες το λόγο σου...

389
00:41:40,796 --> 00:41:42,397
...ότι θα επιστρέψεις.

390
00:41:48,997 --> 00:41:50,646
Όλα καλά με τον Μίλτον;

391
00:42:00,790 --> 00:42:01,790
Τι συνέβη;

392
00:42:04,294 --> 00:42:05,946
Ο κύριος Κόλμαν πέθανε.

393
00:42:08,491 --> 00:42:10,690
Κι ο Μίλτον βρήκε
αυτό που ήθελε;

394
00:42:15,915 --> 00:42:16,915
Όχι.

395
00:42:26,203 --> 00:42:27,552
Όλα θα πάνε καλά.

396
00:42:28,718 --> 00:42:30,069
Όλα θα πάνε καλά.

397
00:42:31,676 --> 00:42:32,877
Τέλειωσε τώρα.

398
00:42:35,167 --> 00:42:36,516
Όλα θα πάνε καλά.

399
00:42:37,326 --> 00:42:40,741
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

400
00:42:40,840 --> 00:42:44,046
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

