1
00:00:00,179 --> 00:00:02,248
Κανείς που έρχεται εδώ,
δε φεύγει!

2
00:00:02,393 --> 00:00:05,585
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια του
"The Walking Dead..."</i>

3
00:00:09,287 --> 00:00:10,344
Είναι ζωντανός ο αδελφός μου;

4
00:00:10,565 --> 00:00:11,588
Ναι.

5
00:00:15,060 --> 00:00:17,253
- Στάσου!
- Άφησέ την.

6
00:00:17,485 --> 00:00:19,966
Θα πάμε μια μικρή βολτούλα.

7
00:00:20,663 --> 00:00:23,065
Απο την όψη τους,
πρέπει να οργανώθηκαν καλά.

8
00:00:23,185 --> 00:00:24,483
Θα μάθω που.

9
00:00:41,161 --> 00:00:44,563
Δεν ξέρεις καν
γιατί είσαι εδώ, έτσι;

10
00:00:46,132 --> 00:00:49,067
Δεν ήθελα το κακό σου.

11
00:00:49,068 --> 00:00:51,370
Κατέβασα το όπλο μου,

12
00:00:51,371 --> 00:00:54,306
αλλά σηκώσατε τα δικά σας.

13
00:00:56,109 --> 00:00:59,711
Ήσουν μαλάκας εκεί έξω.

14
00:00:59,712 --> 00:01:02,246
Ακριβώς όπως ήσουν και σ' εκείνη
την ταράτσα στην Ατλάντα.

15
00:01:02,247 --> 00:01:07,018
Αυτό που κάνατε,
που με αφήσατε εκεί πάνω...

16
00:01:07,019 --> 00:01:09,921
Ο κόσμος δε θα το έκανε
αυτό ούτε σε ζώο.

17
00:01:09,922 --> 00:01:11,423
Επιστρέψαμε για σένα.

18
00:01:11,424 --> 00:01:13,957
Νοιάζεστε πολύ.

19
00:01:13,958 --> 00:01:16,059
Το κάναμε, όλοι μας.

20
00:01:16,060 --> 00:01:18,194
Ο Ρικ, ο Ντάρυλ, ο Τ-Ντογκ.

21
00:01:18,195 --> 00:01:21,932
Ο Τ-Ντογκ.

22
00:01:21,933 --> 00:01:24,401
Ναι, ο τύπος με το δόρυ.

23
00:01:24,402 --> 00:01:26,870
Αυτός με τον οποίο μάλωνα.

24
00:01:26,871 --> 00:01:29,339
Αυτός που έριξε το κλειδί.

25
00:01:29,340 --> 00:01:30,740
Πες μου που είναι.

26
00:01:30,741 --> 00:01:33,275
Είμαι σίγουρος οτι ο Τ-Ντογκ
θα θέλει να μονιάσουμε.

27
00:01:33,276 --> 00:01:36,813
Περασμένα-ξεχασμένα.

28
00:01:36,814 --> 00:01:38,815
Δεν τα κατάφερε.

29
00:01:40,818 --> 00:01:43,920
Ελπίζω να είχε αργό θάνατο.

30
00:01:43,921 --> 00:01:45,921
Ναι.

31
00:01:48,858 --> 00:01:51,893
Οι υπόλοιποι;

32
00:01:54,063 --> 00:01:56,765
Το αδερφάκι μου;

33
00:01:56,766 --> 00:01:58,600
Δε μπορείς να μου λες
οτι είναι ζωντανός

34
00:01:58,601 --> 00:02:01,369
και μετά να μη μου λες
που βρίσκεται.

35
00:02:03,338 --> 00:02:04,939
Όχι;

36
00:02:04,940 --> 00:02:09,409
Ίσως με βοηθήσει
η κόρη του αγρότη.

37
00:02:15,249 --> 00:02:17,684
<i>Πες μου κάτι...</i>

38
00:02:19,219 --> 00:02:21,053
<i>Όταν φοβάται...</i>

39
00:02:21,054 --> 00:02:24,357
<i>και σε κρατάει κοντά</i>

40
00:02:24,358 --> 00:02:29,696
και το τρεμάμενο κορμί της

41
00:02:29,697 --> 00:02:32,431
είναι κοντά σου,

42
00:02:32,432 --> 00:02:36,768
<i>τα απαλά της χείλη σε αγγίζουν</i>

43
00:02:36,769 --> 00:02:40,171
εδώ, εδώ πέρα

44
00:02:40,172 --> 00:02:41,974
κι εδώ...

45
00:02:43,776 --> 00:02:46,411
νιώθεις καλά, έτσι;

46
00:02:49,615 --> 00:02:52,016
Σε θυμάμαι.

47
00:02:52,017 --> 00:02:53,551
Ναι.

48
00:02:53,552 --> 00:02:56,854
Είσαι εκείνος ο ύπουλος,
αυτός με τα κότσια.

49
00:02:56,855 --> 00:02:59,223
Δεν τρομάζεις εύκολα, έτσι;

50
00:03:02,394 --> 00:03:04,395
Μου αρέσει αυτό.

51
00:03:08,465 --> 00:03:11,334
Τώρα...

52
00:03:11,335 --> 00:03:15,872
Θέλω να μάθω
που είναι ο αδελφός μου.

53
00:03:25,148 --> 00:03:28,717
Θέλω να μάθω
που είναι ο σερίφης.

54
00:03:28,718 --> 00:03:30,152
Θεέ μου!

55
00:03:44,833 --> 00:03:46,334
<i>Ναι.</i>

56
00:03:46,335 --> 00:03:48,470
<i>Θέλω να μάθω που κρύβονται,</i>

57
00:03:48,471 --> 00:03:50,305
που είναι η κατασκήνωσή σας

58
00:03:50,306 --> 00:03:52,374
και θέλω να μάθω τώρα.

59
00:03:54,543 --> 00:03:58,212
<i>Θέλω να μάθω τώρα!</i>

60
00:03:58,213 --> 00:04:01,848
<i>Που στο διάβολο είναι;
Πες μου!</i>

61
00:04:02,150 --> 00:04:02,517
<b>Μ</b>

62
00:04:02,517 --> 00:04:02,884
<b>Με</b>

63
00:04:02,884 --> 00:04:03,251
<b>Μετ</b>

64
00:04:03,251 --> 00:04:03,618
<b>Μετά</b>

65
00:04:03,618 --> 00:04:03,985
<b>Μετάφ</b>

66
00:04:03,985 --> 00:04:04,352
<b>Μετάφρ</b>

67
00:04:04,352 --> 00:04:04,719
<b>Μετάφρα</b>

68
00:04:04,719 --> 00:04:05,086
<b>Μετάφρασ</b>

69
00:04:05,086 --> 00:04:05,453
<b>Μετάφραση</b>

70
00:04:05,453 --> 00:04:05,820
<b>Μετάφραση υ</b>

71
00:04:05,820 --> 00:04:06,187
<b>Μετάφραση υπ</b>

72
00:04:06,187 --> 00:04:06,554
<b>Μετάφραση υπο</b>

73
00:04:06,554 --> 00:04:06,921
<b>Μετάφραση υποτ</b>

74
00:04:06,921 --> 00:04:07,288
<b>Μετάφραση υποτί</b>

75
00:04:07,288 --> 00:04:07,655
<b>Μετάφραση υποτίτ</b>

76
00:04:07,655 --> 00:04:08,022
<b>Μετάφραση υποτίτλ</b>

77
00:04:08,022 --> 00:04:08,389
<b>Μετάφραση υποτίτλω</b>

78
00:04:08,389 --> 00:04:08,756
<b>Μετάφραση υποτίτλων</b>

79
00:04:08,756 --> 00:04:09,123
<b>Μετάφραση υποτίτλων:</b>

80
00:04:09,123 --> 00:04:09,490
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K</b>

81
00:04:09,490 --> 00:04:09,857
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i</b>

82
00:04:09,857 --> 00:04:10,224
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S</b>

83
00:04:10,224 --> 00:04:10,591
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S</b>

84
00:04:10,591 --> 00:04:10,958
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S e</b>

85
00:04:10,958 --> 00:04:11,325
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S e L</b>

86
00:04:11,325 --> 00:04:11,692
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S e L o</b>

87
00:04:11,692 --> 00:04:40,000
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S e L o S</b>

88
00:05:24,274 --> 00:05:25,441
Να τη βοηθήσουμε;

89
00:06:08,883 --> 00:06:10,384
Καρλ!

90
00:06:12,719 --> 00:06:15,754
Σκατά.

91
00:06:32,238 --> 00:06:34,006
Δαγκώθηκε;

92
00:06:39,379 --> 00:06:41,346
Πυροβολισμός.

93
00:06:46,718 --> 00:06:48,752
Καρλ, φέρε μια κουβέρτα.

94
00:06:48,753 --> 00:06:51,522
Μπεθ, νερό και μια πετσέτα.

95
00:06:51,523 --> 00:06:53,790
- Εντάξει.
- Εδώ;

96
00:06:55,293 --> 00:06:57,261
Δε θα έρθει
μέσα στα κελιά μας.

97
00:06:57,262 --> 00:06:59,596
Ώπα, ώπα, ήρεμα τώρα.

98
00:06:59,597 --> 00:07:01,431
Εντάξει.

99
00:07:01,432 --> 00:07:03,500
Εντάξει.
Σ' ευχαριστώ.

100
00:07:07,204 --> 00:07:09,072
Είναι όλα καλά. Όλα καλά.

101
00:07:09,073 --> 00:07:11,707
Κοίταξέ με.
Κοίταξέ με.

102
00:07:14,445 --> 00:07:16,346
Ποιά είσαι;

103
00:07:16,347 --> 00:07:18,247
Είναι όλα καλά.

104
00:07:20,283 --> 00:07:22,451
Δε θα σε πειράξουμε,

105
00:07:22,452 --> 00:07:26,055
εκτός κι αν δοκιμάσεις
τίποτα περίεργο.

106
00:07:26,056 --> 00:07:28,057
Ρικ.

107
00:07:31,528 --> 00:07:33,528
Ποιά διάολο είναι αυτή;

108
00:07:34,931 --> 00:07:36,898
Θες να μας πεις το όνομά σου;

109
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Θες να μας πεις το όνομά σου;

110
00:07:44,473 --> 00:07:46,074
Ελάτε όλοι εδώ μέσα.

111
00:07:47,476 --> 00:07:49,142
Όλα καλά;

112
00:07:49,143 --> 00:07:52,312
Θα θες να το δεις αυτό.

113
00:07:52,313 --> 00:07:55,649
Συνεχίστε.
Καρλ, πάρε την τσάντα.

114
00:08:04,125 --> 00:08:07,393
Θα το κρατήσουμε ασφαλές.

115
00:08:07,394 --> 00:08:11,330
Οι πόρτες είναι όλες κλειδωμένες.
Θα είσαι ασφαλής εδώ.

116
00:08:11,331 --> 00:08:13,532
Και μπορούμε
να θεραπεύσουμε αυτό.

117
00:08:17,170 --> 00:08:19,639
Δε ζήτησα τη βοήθειά σας.

118
00:08:19,640 --> 00:08:21,439
Δεν έχει σημασία.

119
00:08:22,508 --> 00:08:24,676
Δε μπορούμε
να σ' αφήσουμε να φύγεις.

120
00:08:50,836 --> 00:08:53,270
Ω, Θεέ μου!

121
00:08:53,271 --> 00:08:56,273
Δόξα το Θεό.
Δόξα το Θεό.

122
00:08:57,542 --> 00:08:59,709
Δόξα το Θεό.

123
00:09:02,079 --> 00:09:03,580
Πως;

124
00:09:03,581 --> 00:09:05,915
Απομόνωση.

125
00:09:05,916 --> 00:09:07,851
Η καημένη πάλεψε
μέχρι να μπει σ' ένα κελί.

126
00:09:07,852 --> 00:09:10,687
Θα πρέπει να λιποθύμησε.
Αφυδατώθηκε.

127
00:09:25,435 --> 00:09:27,469
Λυπάμαι.

128
00:09:31,675 --> 00:09:33,676
Ω, Θεέ μου.

129
00:10:07,942 --> 00:10:10,276
Είναι όλα εντάξει;

130
00:10:10,277 --> 00:10:14,780
Μόλις ήρθα για να σου πω...
Ο Κος Κόλεμαν είναι έτοιμος.

131
00:10:14,781 --> 00:10:16,481
Εντάξει, θα σε συναντήσω
στο εργαστήριο.

132
00:10:16,482 --> 00:10:18,184
Μάλιστα, κύριε.

133
00:10:22,655 --> 00:10:25,424
- Με συγχωρείς γι' αυτό.
- Κανένα πρόβλημα.

134
00:10:25,425 --> 00:10:27,593
Θα επιστρέψω.

135
00:10:27,594 --> 00:10:30,661
Βασικά, θα χρειαζόμουν
τη βοήθειά σου σε κάτι.

136
00:10:30,662 --> 00:10:34,398
Είπα οτι θα επιστρέψω.

137
00:10:34,399 --> 00:10:37,401
Όχι.

138
00:10:37,402 --> 00:10:40,839
Εύχομαι να ήταν μόνο αυτό.

139
00:10:44,276 --> 00:10:46,710
Μπορούμε να φροντίσουμε
την πληγή σου,

140
00:10:46,711 --> 00:10:48,212
να σου δώσουμε
λίγο φαγητό και νερό

141
00:10:48,213 --> 00:10:50,647
κι έπειτα να σε στείλουμε
στο δρόμο σου.

142
00:10:50,648 --> 00:10:53,283
Αλλά πρέπει να μας πεις
πως μας βρήκες

143
00:10:53,284 --> 00:10:57,687
και γιατί κουβαλούσες
παιδικές τροφές.

144
00:10:57,688 --> 00:11:00,690
Οι προμήθειες έπεσαν
απο ένα νεαρό Ασιάτη,

145
00:11:00,691 --> 00:11:03,460
με ένα όμορφο κορίτσι.

146
00:11:03,461 --> 00:11:05,729
Τι συνέβη;

147
00:11:05,730 --> 00:11:07,230
Δέχτηκαν επίθεση;

148
00:11:08,599 --> 00:11:10,734
- Τους πήραν.
- Τους πήραν; Ποιός;

149
00:11:10,735 --> 00:11:13,102
Ο ίδιος καριόλης
που με πυροβόλησε.

150
00:11:13,103 --> 00:11:14,604
Είναι δικοί μας άνθρωποι.

151
00:11:14,605 --> 00:11:16,439
Πες μας τι συνέβη, τώρα!

152
00:11:16,440 --> 00:11:18,474
Μην τολμήσεις να με ξαναγγίξεις!

153
00:11:18,475 --> 00:11:20,342
Καλύτερα ν' αρχίσεις να μιλάς.

154
00:11:20,343 --> 00:11:24,079
Θα έχεις πολύ μεγαλύτερο πρόβλημα
απο μια πληγή απο πυροβολισμό.

155
00:11:24,080 --> 00:11:25,814
Βρείτε τους μόνοι σας.

156
00:11:26,983 --> 00:11:29,618
Κατέβασέ το κάτω.

157
00:11:39,862 --> 00:11:41,930
Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο.

158
00:11:48,971 --> 00:11:51,471
Υπάρχει μία πόλη.

159
00:11:51,472 --> 00:11:53,507
Το Γούντμπερι.

160
00:11:53,508 --> 00:11:55,009
Γύρω στους 75 επιζήσαντες.

161
00:11:55,010 --> 00:11:57,011
Νομίζω οτι τους πήγαν εκεί.

162
00:11:57,012 --> 00:11:58,612
Ολόκληρη πόλη;

163
00:11:58,613 --> 00:12:01,381
Διοικείται απο ένα τύπο που
αυτοαποκαλείται Κυβερνήτης.

164
00:12:01,382 --> 00:12:06,353
Ομορφάντρας, γοητευτικός,
σαν τον Τζιμ Τζόουνς.

165
00:12:06,354 --> 00:12:08,354
Έχει στρατό;

166
00:12:08,355 --> 00:12:10,690
Επίδοξοι παραστρατιωτικοί.

167
00:12:10,691 --> 00:12:13,326
Έχουν οπλισμένους φρουρούς
σε κάθε τοίχο.

168
00:12:13,327 --> 00:12:16,162
- Ξέρεις πως να μπούμε;
- Το μέρος είναι ασφαλές απο νεκροζώντανους,

169
00:12:16,163 --> 00:12:18,164
αλλά εμείς θα μπορούσαμε
να ξεγλιστρήσουμε μέσα.

170
00:12:21,668 --> 00:12:23,869
Πως ήξερες πως να έρθεις εδώ;

171
00:12:23,870 --> 00:12:25,370
Ανέφεραν μια φυλακή.

172
00:12:25,371 --> 00:12:26,839
Είπαν προς ποι
κατεύθυνση ήταν

173
00:12:26,840 --> 00:12:28,307
και πως ήταν
μια καθαρή ευκαιρία.

174
00:12:30,910 --> 00:12:32,444
Αυτός είναι ο Χέρσελ.

175
00:12:32,445 --> 00:12:35,013
Ο πατέρας
της κοπέλας που πήραν.

176
00:12:35,014 --> 00:12:37,182
Θα φροντίσει αυτό.

177
00:12:39,918 --> 00:12:42,419
Πρέπει να το παραδεχτώ.

178
00:12:42,420 --> 00:12:45,589
Είσαι πιό σκληρός απ' ότι θυμάμαι.

179
00:12:45,590 --> 00:12:49,227
Δεν εκπλήσσομαι που άντεξες τόσο.

180
00:12:49,228 --> 00:12:53,197
Σκέφτηκα οτι με τον τρόπο που παράταγε
τον κόσμο ο αστυνόμος Φιλικός,

181
00:12:53,198 --> 00:12:56,799
θα σε είχε αφήσει πίσω ως τώρα.

182
00:12:56,800 --> 00:13:00,136
Αλλά δεν το έκανε, έτσι;

183
00:13:00,137 --> 00:13:04,941
Πες μου, λοιπόν.
Που είστε όλοι σας;

184
00:13:04,942 --> 00:13:07,944
Είναι θέμα χρόνου
πριν βγουν να μας ψάξουν.

185
00:13:07,945 --> 00:13:11,280
Θα φτιάξω κέικ
με ροζ κρούστα.

186
00:13:11,281 --> 00:13:14,383
Θα τους αρέσει, λες;

187
00:13:14,384 --> 00:13:17,086
Δεν προκειται να έρθει κανένας.

188
00:13:17,087 --> 00:13:19,521
Ο Ρικ θα έρθει.

189
00:13:19,522 --> 00:13:22,124
- Κι όταν έρθει εδώ...
- Δε θα κάνει τίποτα.

190
00:13:22,125 --> 00:13:25,294
Όχι, αν θέλει πίσω
εσένα και την πιτσιρίκα.

191
00:13:25,295 --> 00:13:27,962
Νομίζεις οτι είμαι
μόνος μου σ' αυτο;

192
00:13:27,963 --> 00:13:29,964
Δε μπορείτε
να μας σκοτώσετε όλους.

193
00:13:29,965 --> 00:13:32,200
Είμαστε πάρα πολλοί.

194
00:13:34,003 --> 00:13:35,503
Δεν υπάρχει ούτε ένα
ζευγάρι αρχίδια

195
00:13:35,504 --> 00:13:36,971
σε όλα εσάς τα μουνάκια.

196
00:13:36,972 --> 00:13:39,073
Είμασταν στο δρόμο,

197
00:13:39,074 --> 00:13:42,510
δεν κρυβόμασταν
σε κανένα μπουντρούμι.

198
00:13:42,511 --> 00:13:46,846
Ο Ρικ, ο Σέιν, ο Ντέηλ,
ο Τζιμ, η Άντρεα.

199
00:13:51,085 --> 00:13:53,353
Αλήθεια;

200
00:13:53,354 --> 00:13:55,648
Ώστε έτσι;

201
00:14:27,070 --> 00:14:29,637
Σ' ευχαριστώ.

202
00:14:31,573 --> 00:14:34,009
Πως ξέρεις οτι μπορούμε
να την εμπιστευτούμε;

203
00:14:34,010 --> 00:14:36,678
Πρόκειται για τη Μάγκι και τον Γκλεν.
Γιατί το συζητάμε;

204
00:14:36,679 --> 00:14:38,780
Δεν το συζητάμε.
Θα πάω εγώ να τους βρω.

205
00:14:38,781 --> 00:14:40,515
Εκείνο το μέρος
ακούγεται αρκετά ασφαλές.

206
00:14:40,516 --> 00:14:43,518
- Δε μπορείς να πας μόνος.
- Θα πάω εγώ.

207
00:14:43,519 --> 00:14:45,152
Κι εγώ.

208
00:14:47,022 --> 00:14:48,522
Είμαι μέσα.

209
00:14:54,495 --> 00:14:57,431
Πήρα τις κρότου-λάμψης
και τα καπνογόνα.

210
00:14:57,432 --> 00:14:59,366
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα χρειαστείς.

211
00:15:06,307 --> 00:15:08,875
Μην ανησυχείς για το γέρο σου.

212
00:15:08,876 --> 00:15:10,844
Θα τον προσέχω εγώ.

213
00:15:17,416 --> 00:15:20,485
- Δεν ήταν γεμάτο το μέρος;
- Ήταν.

214
00:15:20,486 --> 00:15:22,955
Και το καθαρίσατε ολομόναχοι;

215
00:15:22,956 --> 00:15:24,789
Μόνο εσείς οι λίγοι;

216
00:15:24,790 --> 00:15:26,358
Υπήρχαν κι άλλοι.

217
00:15:28,895 --> 00:15:30,896
Καρλ.

218
00:15:46,678 --> 00:15:48,879
- Αυτό που έκανες για τη μαμά...
- Έπρεπε.

219
00:15:52,516 --> 00:15:54,017
Ναι, το ξέρω.

220
00:15:54,018 --> 00:15:56,552
Το ξέρω και λυπάμαι.

221
00:15:58,089 --> 00:16:00,490
Κανείς δεν πρέπει
να περάσει κάτι τέτοιο.

222
00:16:04,928 --> 00:16:07,363
Πόσο καιρό θα λείψεις;

223
00:16:10,233 --> 00:16:12,201
Αν συμβεί κάτι όσο θα λείπουμε...

224
00:16:12,202 --> 00:16:14,069
Θα είμαστε μια χαρά.

225
00:16:14,070 --> 00:16:18,507
Αν συμβεί κάτι,
κλείδωσέ τους όλους

226
00:16:18,508 --> 00:16:20,474
μέσα στα κελιά,
κράτα τους όλους ασφαλείς.

227
00:16:20,475 --> 00:16:22,944
- Θα το κάνω.
- Το ξέρω.

228
00:16:22,945 --> 00:16:24,946
Το ξέρω οτι θα το κάνεις.

229
00:16:30,219 --> 00:16:32,820
Να προσέχεις την αδελφή σου,
εντάξει;

230
00:16:36,057 --> 00:16:38,258
Ο Ντάρυλ την αποκαλεί
μαγκίτισσα.

231
00:16:40,295 --> 00:16:42,595
Μαγκίτισσα;

232
00:16:42,596 --> 00:16:45,065
Ώστε έτσι;

233
00:16:45,066 --> 00:16:47,467
Σκεφτόμουν πως να τη
φωνάζουμε κανονικά;

234
00:16:49,203 --> 00:16:51,171
Εσύ τι λες;

235
00:16:52,572 --> 00:16:56,842
Θυμάσαι τη δασκάλα μου
στην τρίτη τάξη, την Κα. Μιούλερ;

236
00:16:56,843 --> 00:16:59,178
Φυσικά.

237
00:16:59,179 --> 00:17:02,248
Το μικρό της ήταν Τζούντιθ.

238
00:17:02,249 --> 00:17:04,116
Νομίζεις πως είναι καλό όνομα;

239
00:17:04,117 --> 00:17:07,486
Νομίζω οτι είναι ένα

241
00:17:19,198 --> 00:17:21,666
Μείνε ασφαλής.

242
00:17:21,667 --> 00:17:24,101
9 ζωές, θυμάσαι;

243
00:17:28,273 --> 00:17:30,207
Φέρ' τους πίσω.

244
00:18:46,779 --> 00:18:50,182
Κε. Κόλεμαν,

245
00:18:50,183 --> 00:18:52,051
αυτή είναι η Άντρεα.

246
00:18:56,556 --> 00:18:58,390
Ο Μίλτον θα σε ενημερώσει.

247
00:18:58,391 --> 00:18:59,891
Θα σε δω στο δείπνο.

248
00:19:04,363 --> 00:19:05,996
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.

249
00:19:05,997 --> 00:19:09,033
Μας προσφέρεις
μεγάλη υπηρεσία.

250
00:19:25,583 --> 00:19:29,152
- Τι ακριβώς...;
- Μπορείς να βάλεις το πρώτο τραγούδι;

251
00:19:31,222 --> 00:19:33,055
Φυσικά.

252
00:19:37,160 --> 00:19:39,228
Με το σήμα μου.

253
00:20:04,319 --> 00:20:07,053
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.

254
00:20:07,054 --> 00:20:09,556
Παρακαλώ, σήκωσε
το δεξί σου χέρι απο το κρεββάτι

255
00:20:09,557 --> 00:20:12,459
αν αληθεύει κάποια
απο τις παρακάτω δηλώσεις.

256
00:20:13,995 --> 00:20:17,331
Ονομάζεσαι Μάικλ Κόλεμαν.

257
00:20:19,834 --> 00:20:25,248
Ήσουν παντρεμένος
με τη Μπέτυ Κόλεμαν.

258
00:20:26,688 --> 00:20:31,292
Τα παιδιά σας ήταν
ο Μάικλ Τζούνιορ και η Έμιλι.

259
00:20:36,464 --> 00:20:38,432
Πολύ ωραία.

260
00:20:52,346 --> 00:20:54,247
Τι είπε;

261
00:20:54,248 --> 00:20:58,284
Ρώτησε αν μπορείς να το αφήσει
να παίζει όσο περιμένουμε.

262
00:21:14,967 --> 00:21:19,904
Εντάξει, λοιπόν.
Θέλω να φανταστείς πως ένιωσα

263
00:21:19,905 --> 00:21:22,340
όσο πολεμούσα να ξεφύγω
απο κείνη την ταράτσα,

264
00:21:22,341 --> 00:21:25,008
με ένα χέρι,

265
00:21:25,009 --> 00:21:27,278
χάνοντας αίμα,

266
00:21:27,279 --> 00:21:30,347
με νεκροζώντανους
να μου ορμάνε σε κάθε βήμα.

267
00:21:30,348 --> 00:21:32,749
Τελευταία ευκαιρία.
Που είναι η ομάδα σου;

268
00:21:32,750 --> 00:21:34,218
Εντάξει.

269
00:21:34,219 --> 00:21:37,188
Όπως θες!

270
00:21:37,189 --> 00:21:39,056
Είσαι πολύ μεγάλο γεύμα
γι' αυτό τον τύπο.

271
00:21:39,057 --> 00:21:40,990
Αλλά, ξέρεις τι λένε...

272
00:21:40,991 --> 00:21:43,593
Θα ξαναπεινάει πάλι
σε μια ώρα!

273
00:21:46,664 --> 00:21:48,731
Εμπρός, τρέξε, μικρέ!

274
00:23:11,586 --> 00:23:14,221
Μόλις ο κος Κόλεμαν πεθάνει,
θα τον δέσουμε.

275
00:23:14,222 --> 00:23:15,555
Θα επανέλθει.

276
00:23:15,556 --> 00:23:19,626
Εγώ θα ξανακάνω τις ερωτήσεις
και θα καταγράψω τις απαντήσεις του.

277
00:23:19,627 --> 00:23:22,728
Θέλω εσύ να δώσεις ένα τέλος
στην κατάστασή του.

278
00:23:24,631 --> 00:23:26,798
Εντάξει.

279
00:23:26,799 --> 00:23:28,267
Προσπαθώ να προσδιορίσω τυχόν

280
00:23:28,268 --> 00:23:31,036
ίχνη μνήμης και ανθρώπινης
συναίσθησης που μπορεί να υπάρχουν

281
00:23:31,037 --> 00:23:33,905
μετά τη μεταμόρφωση
του αντικειμένου,

282
00:23:33,906 --> 00:23:37,242
αλλά δεν είχα δείγμα
για να δουλέψω,

283
00:23:37,243 --> 00:23:39,210
ως τώρα.

284
00:23:39,211 --> 00:23:40,878
Καρκίνος του προστάτη.

285
00:23:40,879 --> 00:23:42,880
Δεν είχαμε τις προμήθειες
για να τον θεραπεύσουμε,

286
00:23:42,881 --> 00:23:45,850
κι έτσι προσφέρθηκε εθελοντικά
ως αντικείμενο πειραμάτων.

287
00:23:45,851 --> 00:23:49,320
Είναι πολύ συνεργάσιμος.

288
00:23:49,321 --> 00:23:51,022
Είναι αξιοθαύμαστος άνθρωπος.

289
00:23:52,358 --> 00:23:54,158
Είστε κοντινοί;

290
00:23:54,159 --> 00:23:56,260
Περάσαμε αρκετό χρόνο μαζί.

291
00:23:56,261 --> 00:23:59,296
Το τραγούδι, το ηχητικό μέταλλο,
οι ερωτήσεις...

292
00:23:59,297 --> 00:24:02,199
τα κάναμε αρκετές φορές.

293
00:24:02,200 --> 00:24:06,703
Είναι σαν "ουρές" οι οποίες
ελπίζω να σταθούν

294
00:24:06,704 --> 00:24:09,672
στο υποσυνείδητό του,
ακόμα και μετά το θάνατό του.

295
00:24:09,673 --> 00:24:12,941
Δεν υπάρχει υποσυνείδητο,
Μίλτον.

296
00:24:12,942 --> 00:24:15,244
Όταν αλλάζουν, γίνονται τέρατα.

297
00:24:15,245 --> 00:24:16,979
Αυτό είναι όλο.

298
00:24:16,980 --> 00:24:20,849
Ο άνθρωπος που ήταν κάποτε,
χάνεται.

299
00:24:20,850 --> 00:24:23,052
Θα το δούμε.

300
00:24:25,954 --> 00:24:29,924
Δεν το έχεις ξαναδεί αυτό, έτσι;

301
00:24:29,925 --> 00:24:31,926
Την αλλαγή.

302
00:24:31,927 --> 00:24:34,396
Όχι.

303
00:24:34,397 --> 00:24:36,831
Κανείς στην οικογένειά σου δεν...;

304
00:24:36,832 --> 00:24:38,700
Είμαι μοναχοπαίδι.

305
00:24:38,701 --> 00:24:41,368
Οι γονείς μου πέθαναν
όταν ήμουν μικρός.

306
00:24:41,369 --> 00:24:44,738
Δεν ήσουν με κάποιον
όταν συνέβησαν όλα;

307
00:24:44,739 --> 00:24:47,675
Δούλευα μέσω υπολογιστή.

308
00:24:47,676 --> 00:24:50,244
Ποτέ δεν...

309
00:25:37,223 --> 00:25:40,691
Οπότε, ξέρουν την Άντρεα.

310
00:25:40,692 --> 00:25:42,227
Αλλά δεν ξέρουν οτι είναι εδώ.

311
00:25:42,228 --> 00:25:44,595
Αλλά γνωρίζουν τον αδελφό σου.

312
00:25:44,596 --> 00:25:46,063
Εκείνος, ναι.

313
00:25:46,064 --> 00:25:47,564
Αλλά δεν ξέρω για εκείνη.

314
00:25:47,565 --> 00:25:48,598
Δεν την έχω ξαναδεί.

315
00:25:48,599 --> 00:25:50,333
Οι δικοί τους μπορεί
να έρθουν γι' αυτούς.

316
00:25:50,334 --> 00:25:51,835
Ίσως.

317
00:25:51,836 --> 00:25:54,471
Ο μικρός και η Άντρεα είπαν
οτι επέστρεψαν για μένα.

318
00:25:54,472 --> 00:25:56,874
Και τι; Δε θα λυγίσει,
να πει που είναι οι δικοί του;

319
00:25:56,875 --> 00:25:58,942
Είναι σκληρός καριόλης.

320
00:25:58,943 --> 00:26:00,410
Καθάρισε εκείνο το νεκροζώντανο
σε λίγα μόνο λεπτά.

321
00:26:00,411 --> 00:26:02,979
Ίσως μ' ένα χειμώνα στο δρόμο,
να έβγαλε τρίχες στ' αρχίδια του.

322
00:26:02,980 --> 00:26:05,414
Θα τον χρειαστούμε
αν έρθουν οι δικοί του.

323
00:26:05,415 --> 00:26:06,949
Γιατί προσπαθείς να τον σκοτώσεις;

324
00:26:06,950 --> 00:26:09,952
- Με τσάτισε.
- Τι λέει το κορίτσι;

325
00:26:09,953 --> 00:26:12,789
Ετοιμαζόμουν να πάω
να της μιλήσω μετά.

326
00:26:14,524 --> 00:26:16,259
Θα το αναλάβω εγώ.

327
00:27:19,586 --> 00:27:21,387
Επιτρέπεται;

328
00:27:23,121 --> 00:27:25,089
Σ' ευχαριστώ.

329
00:27:29,528 --> 00:27:31,062
Θα σας πάμε πίσω
στους δικούς σας

330
00:27:31,063 --> 00:27:33,798
και θα εξηγήσουμε οτι ήταν
όλα μια παρεξήγηση.

331
00:27:36,068 --> 00:27:39,069
Πείτε μας που είναι
και θα σας πάμε εκεί.

332
00:27:40,938 --> 00:27:42,606
Θέλω να μιλήσω στον Γκλεν.

333
00:27:44,208 --> 00:27:46,610
Δε μπορώ να το επιτρέψω αυτό.

334
00:27:46,611 --> 00:27:49,346
Οι άνθρωποί σας είναι επικίνδυνοι.

335
00:27:49,347 --> 00:27:51,648
Αλυσόδεσαν τον άνθρωπό μου
σε μια ταράτσα

336
00:27:51,649 --> 00:27:53,984
και τον ανάγκασαν να ακρωτηριάσει
το ίδιο του το χέρι.

337
00:27:53,985 --> 00:27:56,085
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.

338
00:27:58,622 --> 00:28:01,758
Απλώς πες μας που είναι
και θα τους φέρουμε εδώ.

339
00:28:03,093 --> 00:28:05,461
Θα είστε ασφαλείς,
το υπόσχομαι.

340
00:28:10,100 --> 00:28:12,166
Όχι;

341
00:28:12,167 --> 00:28:14,168
Καλώς.

342
00:28:16,372 --> 00:28:18,707
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.

343
00:28:21,844 --> 00:28:23,845
Σήκω πάνω, σε παρακαλώ.

344
00:28:33,422 --> 00:28:35,222
Σήκω πάνω.

345
00:28:44,331 --> 00:28:46,733
Βγάλε τη μπλούζα σου.

346
00:28:46,734 --> 00:28:49,435
Όχι.

347
00:28:51,271 --> 00:28:53,372
Βγάλε τη μπλούζα σου,

348
00:28:53,373 --> 00:28:56,075
αλλιώς θα φέρω
το χέρι του Γκλεν εδώ.

349
00:29:15,594 --> 00:29:17,695
Συνέχισε.

350
00:30:29,696 --> 00:30:31,864
Θα μιλήσεις, λοιπόν;

351
00:30:31,865 --> 00:30:34,567
Μπορείς να κάνεις
οτι είναι να κάνεις.

352
00:30:34,568 --> 00:30:36,503
Και να πας στο διάολο.

353
00:31:21,184 --> 00:31:24,354
Έχουν περιπολίες.
Καλύτερα να πάμε με τα πόδια.

354
00:31:24,355 --> 00:31:26,521
Πόσο μακριά;
Έρχεται η νύχτα.

355
00:31:26,522 --> 00:31:28,690
Ένα μίλι, ίσως δύο.

356
00:32:00,120 --> 00:32:02,622
Ξέρω τι έκανες για μένα,

357
00:32:02,623 --> 00:32:05,291
για το μωρό μου, όσο εγώ...

358
00:32:05,292 --> 00:32:07,827
έβαζα τα πράγματα
στη θέση τους.

359
00:32:07,828 --> 00:32:10,196
Σ' ευχαριστώ.

360
00:32:10,197 --> 00:32:12,164
Αυτό κάνουμε όλοι.

361
00:32:22,642 --> 00:32:24,510
- Ρικ.
- Κάτω!

362
00:32:32,017 --> 00:32:34,752
Παραταχθείτε.
Χωρίς πυροβολισμούς.

363
00:32:39,691 --> 00:32:41,225
Όσκαρ.

364
00:32:45,863 --> 00:32:47,864
Είναι πάρα πολλοί.

365
00:32:52,169 --> 00:32:54,037
Απο δω.

366
00:33:00,645 --> 00:33:02,645
Εκεί μέσα. Ελάτε.

367
00:33:05,715 --> 00:33:07,483
Κλείστε την πόρτα.

368
00:33:09,052 --> 00:33:11,019
Κάντε ησυχία.
Κάντε ησυχία.

369
00:33:11,020 --> 00:33:13,322
Η μυρωδιά, βρωμάει.

370
00:33:19,195 --> 00:33:21,129
Τι διάολο είναι αυτό;

371
00:33:21,130 --> 00:33:24,066
Πρέπει να είναι αλεπού
ή ότι απέμεινε.

372
00:33:27,036 --> 00:33:29,338
Τελικά η Λάσι πήγε σπίτι.

373
00:34:03,871 --> 00:34:06,705
- Ποιοί διάολο είστε εσείς;
- Δε θα σου κάνουμε κακό.

374
00:34:06,706 --> 00:34:08,407
- Έξω απ' το σπίτι μου!
- Εντάξει, εντάξει.

375
00:34:08,408 --> 00:34:10,209
Θα φύγουμε,
αλλά δε μπορούμε τώρα.

376
00:34:10,210 --> 00:34:11,776
- Τώρα!
- Κάντον να το βουλώσει!

377
00:34:11,777 --> 00:34:13,845
Βγείτε έξω, τώρα!

378
00:34:13,846 --> 00:34:15,580
Έχει νεκροζώντανους έξω!

379
00:34:21,321 --> 00:34:23,954
- Θα πάρω την Αστυνομία!
- Είμαι αστυνομικός.

380
00:34:23,955 --> 00:34:27,958
Τώρα, θέλω
να χαμηλώσεις το όπλο σου.

381
00:34:28,960 --> 00:34:31,262
Μην κάνεις βιαστικές κινήσεις.

382
00:34:31,263 --> 00:34:32,730
Όλα θα πάνε καλά.
Απλά...

383
00:34:32,731 --> 00:34:34,765
ας το πάρουμε
αργά κι ωραία, εντάξει;

384
00:34:34,766 --> 00:34:36,667
Κοίταξέ με.

385
00:34:38,102 --> 00:34:40,003
Δείξε μου το σήμα σου.

386
00:34:40,004 --> 00:34:43,239
Εντάξει. Είναι στην τσέπη μου.
Είναι στην τσέπη μου.

387
00:34:43,240 --> 00:34:46,475
Θα βάλω το χέρι μου,
αργά και όμορφα.

388
00:34:49,012 --> 00:34:50,479
Άσε με!
Άφησέ με!

389
00:34:50,480 --> 00:34:52,048
Θα σας σκοτώσω, ρε...

390
00:34:52,049 --> 00:34:53,449
Άφησέ με!

391
00:34:53,450 --> 00:34:54,983
Βούλωσ' το!
Βούλωσ' το!

392
00:34:56,119 --> 00:34:57,453
Βοήθεια!
Με βρήκαν!

393
00:34:57,454 --> 00:34:59,154
- Βοηθήστε με!
- Μην ανοίξεις την πόρτα.

394
00:34:59,155 --> 00:35:00,888
Βοήθ...

395
00:35:18,839 --> 00:35:20,340
Θυμάστε το Άλαμο;

396
00:35:21,842 --> 00:35:24,445
Βοήθα με, με την πόρτα.

397
00:35:24,446 --> 00:35:26,346
Πλάκα μου κάνετε.

398
00:35:26,347 --> 00:35:29,015
Είναι νεκρός.
Έλεγξε πίσω.

399
00:35:33,316 --> 00:35:34,516
Είναι καθαρά!

400
00:35:34,621 --> 00:35:36,655
1, 2, 3.

401
00:36:17,697 --> 00:36:19,697
Συμβαίνει.

402
00:36:34,946 --> 00:36:37,847
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.

403
00:36:37,848 --> 00:36:39,916
Παρακαλώ, σήκωσε το
δεξί σου χέρι απο το κρεββάτι,

404
00:36:39,917 --> 00:36:43,153
αν αναγνωρίζεις οτι αληθεύει
κάποιο απο τα παρακάτω.

405
00:36:43,154 --> 00:36:46,923
Ονομάζεσαι Μάικλ Κόλεμαν.

406
00:36:46,924 --> 00:36:50,694
Ήσουν παντρεμένος
με τη Μπέτι Κόλεμαν.

407
00:36:50,695 --> 00:36:55,998
Τα παιδιά σας ήταν
ο Μάικλ Τζούνιορ και η Έμιλι.

408
00:36:55,999 --> 00:36:58,033
Το είδες αυτό;
Ανταποκρίθηκε.

409
00:36:58,034 --> 00:37:00,102
Τα δάχτυλά τους κουνιούνται.
Μπορεί να είναι οτιδήποτε.

410
00:37:00,103 --> 00:37:01,570
Όχι, δε μπορεί να σηκώσει το χέρι του.
Φταίει η γωνία.

411
00:37:01,571 --> 00:37:03,338
Θέλω να ξαναδοκιμάσω,
χωρίς να είναι δεμένος.

412
00:37:03,339 --> 00:37:05,240
- Όχι.  - Μπορεί να μαλακώσαμε
το υποσυνείδητό του.

413
00:37:05,241 --> 00:37:07,309
- Πρέπει να ξαναδοκιμάσουμε.
- Όχι.

414
00:37:07,310 --> 00:37:09,944
Ξέρω τι θα συμβεί αν μας επιτεθεί.
Γι' αυτό είσαι εσύ εδώ.

415
00:37:09,945 --> 00:37:11,713
Μόλις τον λύσουμε,
θα ορμήξει.

416
00:37:14,883 --> 00:37:17,251
Ονομάζομαι Μίλτον Μάμετ.

417
00:37:17,252 --> 00:37:18,552
Παρακαλώ,
σήκωσε το δεξί σου χέρι...

418
00:37:33,300 --> 00:37:35,702
Νοκίζω οτι θέλω να καταγράψω
τα ευρήματά μου

419
00:37:35,703 --> 00:37:37,570
όσο είναι ακόμη φρέσκα.

420
00:37:55,622 --> 00:37:57,622
Ρίξτο!

421
00:38:03,428 --> 00:38:05,196
Τέλος τα παιχνίδια.

422
00:38:06,766 --> 00:38:10,668
Ένας απ' τους δυό σας θα
μας δώσει τον καταυλισμό σας.

423
00:38:20,512 --> 00:38:23,847
- Η φυλακή.
- Εκείνη κοντά στο Νούνιεζ;

424
00:38:23,848 --> 00:38:26,784
Εκείνο το μέρος είναι γεμάτο
νεκροζώντανους.

425
00:38:26,785 --> 00:38:29,085
Το πήραμε.

426
00:38:29,086 --> 00:38:31,988
- Πόσοι είστε;
- 10.

427
00:38:31,989 --> 00:38:35,292
Είμαστε 10 τώρα.

428
00:38:36,860 --> 00:38:40,597
10 άτομα καθάρισαν ολόκληρη
φυλακή απο δαγκωνιάρηδες;

429
00:39:03,519 --> 00:39:06,754
Είναι όλα καλά.

430
00:39:08,757 --> 00:39:11,626
Όλα είναι εντάξει.

431
00:39:13,857 --> 00:39:15,825
Όλα είναι εντάξει.

432
00:39:36,712 --> 00:39:38,212
10 άτομα.

433
00:39:38,213 --> 00:39:39,714
Αυτό είναι βαθιά μέσα
στην κόκκινη ζώνη.

434
00:39:39,715 --> 00:39:41,682
- Δεν υπάρχει περίπτωση μόνο 10...
- Δηλαδή λέει ψέμματα;

435
00:39:41,683 --> 00:39:43,884
Γιατί αν λέει ψέμματα, σημαίνει οτι
μια αρκετά μεγάλη δύναμη

436
00:39:43,885 --> 00:39:45,984
μετακόμισε στην αυλή μας.

437
00:39:45,985 --> 00:39:47,619
Αλλά αν λέει αλήθεια,

438
00:39:47,620 --> 00:39:49,753
τότε αυτή η ομάδα με τον
αδελφό σου στον πυρήνα της,

439
00:39:49,754 --> 00:39:53,157
έχει κάνει κάτι
που μου είπες οτι δε γίνεται.

440
00:39:53,158 --> 00:39:55,259
Τα κατάφεραν.

441
00:40:13,444 --> 00:40:17,013
Ο αδελφός σου μπορεί να είναι εκεί έξω
αυτή τη στιγμή και να τους ψάχνει.

442
00:40:17,014 --> 00:40:19,583
Το αίμα νερό δε γίνεται,
σωστά;

443
00:40:21,184 --> 00:40:23,952
Με κάνει να αναρρωτιέμαι
που είσαι πιστός.

444
00:40:35,098 --> 00:40:36,598
Εδώ.

445
00:40:38,734 --> 00:40:41,402
Εσείς οι δύο πάρτε μια μικρή ομάδα
και ερευνήστε τη φυλακή.

446
00:40:41,403 --> 00:40:43,370
Θέλω να ξέρω με τί ακριβώς
έχουμε να κάνουμε.

447
00:40:43,371 --> 00:40:44,872
Ναι.
Έγινε.

448
00:41:36,589 --> 00:41:38,590
Κράτησες το λόγο σου.

449
00:41:38,591 --> 00:41:41,159
Ότι θα επιστρέψεις.

450
00:41:47,332 --> 00:41:49,500
Πήγαν όλα καλά με τον Μίλτον;

451
00:41:59,210 --> 00:42:00,911
Τι έγινε;

452
00:42:02,846 --> 00:42:04,814
Ο κος Κόλεμαν πέθανε.

453
00:42:06,950 --> 00:42:09,819
Και βρήκε ο Μίλτον
αυτό που ζητούσε;

454
00:42:14,124 --> 00:42:15,991
Όχι.

455
00:42:24,641 --> 00:42:28,477
Δεν πειράζει.
Δεν πειράζει.

456
00:42:30,047 --> 00:42:32,581
Τελείωσε τώρα.

457
00:42:33,683 --> 00:42:35,183
Όλα θα πάνε καλά.

458
00:42:38,000 --> 00:42:38,371
<b>Μ</b>

459
00:42:38,371 --> 00:42:38,742
<b>Με</b>

460
00:42:38,742 --> 00:42:39,113
<b>Μετ</b>

461
00:42:39,113 --> 00:42:39,484
<b>Μετά</b>

462
00:42:39,484 --> 00:42:39,855
<b>Μετάφ</b>

463
00:42:39,855 --> 00:42:40,226
<b>Μετάφρ</b>

464
00:42:40,226 --> 00:42:40,597
<b>Μετάφρα</b>

465
00:42:40,597 --> 00:42:40,968
<b>Μετάφρασ</b>

466
00:42:40,968 --> 00:42:41,339
<b>Μετάφραση</b>

467
00:42:41,339 --> 00:42:41,710
<b>Μετάφραση υ</b>

468
00:42:41,710 --> 00:42:42,081
<b>Μετάφραση υπ</b>

469
00:42:42,081 --> 00:42:42,452
<b>Μετάφραση υπο</b>

470
00:42:42,452 --> 00:42:42,823
<b>Μετάφραση υποτ</b>

471
00:42:42,823 --> 00:42:43,194
<b>Μετάφραση υποτί</b>

472
00:42:43,194 --> 00:42:43,565
<b>Μετάφραση υποτίτ</b>

473
00:42:43,565 --> 00:42:43,936
<b>Μετάφραση υποτίτλ</b>

474
00:42:43,936 --> 00:42:44,307
<b>Μετάφραση υποτίτλω</b>

475
00:42:44,307 --> 00:42:44,678
<b>Μετάφραση υποτίτλων</b>

476
00:42:44,678 --> 00:42:45,049
<b>Μετάφραση υποτίτλων:</b>

477
00:42:45,049 --> 00:42:45,420
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K</b>

478
00:42:45,420 --> 00:42:45,791
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i</b>

479
00:42:45,791 --> 00:42:46,162
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S</b>

480
00:42:46,162 --> 00:42:46,533
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S</b>

481
00:42:46,533 --> 00:42:46,904
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S e</b>

482
00:42:46,904 --> 00:42:47,275
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S e L</b>

483
00:42:47,275 --> 00:42:47,646
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S e L o</b>

484
00:42:47,646 --> 00:43:10,000
<b>Μετάφραση υποτίτλων:
K i S S e L o S</b>

