1
00:00:02,244 --> 00:00:04,162
<i>Στα προηγούμενα...</i>

2
00:00:04,282 --> 00:00:05,762
Τους ξερίζωσαν την καρδιά.

3
00:00:05,882 --> 00:00:09,719
Όταν πέφτουμε σε κατάρα ύπνου,
η ψυχή ταξιδεύει στον κάτω κόσμο.

4
00:00:09,839 --> 00:00:11,447
Να φοράς αυτό
όσο κοιμάσαι.

5
00:00:11,567 --> 00:00:14,671
Όταν ελέγχεις τη διαδρομή,
δεν θα φοβάσαι πια.

6
00:00:14,987 --> 00:00:17,951
Ήταν ένα αγοράκι. Μου μίλησε.
Είπε ότι τον λένε Χένρι.

7
00:00:18,071 --> 00:00:19,944
Κανόνισα να ταξιδέψω
με την Κόρα.

8
00:00:20,064 --> 00:00:22,846
Υπάρχει μια μαγική πυξίδα.
Αν υποσχεθείς να με πάρεις μαζί...

9
00:00:22,966 --> 00:00:25,578
...θα σε βοηθήσω να την πάρεις
πριν από εκείνη.

10
00:00:26,160 --> 00:00:28,453
Τι κάνεις;
Θα με αφήσεις εδώ να πεθάνω;

11
00:00:28,573 --> 00:00:30,169
Σουάν. Σουάν.

12
00:00:35,870 --> 00:00:37,353
Αγαπητέ μου καπετάνιε.

13
00:00:38,339 --> 00:00:40,715
Φαίνεται ότι έζησες
μια μεγάλη περιπέτεια.

14
00:00:41,616 --> 00:00:43,053
Την πυξίδα, παρακαλώ.

15
00:00:45,128 --> 00:00:46,565
Ναι, αυτό.
Που λες...

16
00:00:47,992 --> 00:00:49,466
Το πράγμα μπερδεύτηκε.

17
00:00:50,199 --> 00:00:51,832
Δεν την έχω προς το παρόν.

18
00:00:52,187 --> 00:00:54,216
Οι λεπτομέρειες
είναι λίγο βαρετές.

19
00:00:54,336 --> 00:00:55,345
Αλήθεια;

20
00:00:55,899 --> 00:00:59,958
Το να κλέψεις το ξόρκι προστασίας μου
και να ανέβεις τη φασολιά χωρίς εμένα...

21
00:01:00,078 --> 00:01:02,221
...μπορεί να ακούγεται βαρετό
σ' εσένα...

22
00:01:02,446 --> 00:01:04,497
...αλλά για εμένα
είναι προδοσία.

23
00:01:05,574 --> 00:01:07,250
Θα την έφερνα σ' εσένα.

24
00:01:07,865 --> 00:01:09,358
Η συμφωνία μας ισχύει.

25
00:01:09,743 --> 00:01:12,364
Θα πάμε στο Στόριμπρουκ μαζί.
Θα την πάρω πίσω.

26
00:01:12,664 --> 00:01:14,758
Δεν έχω χρόνο
για τα παιχνίδια σου.

27
00:01:15,049 --> 00:01:18,947
Διέσχισα πολλούς κόσμους για
να αποτύχω λίγο πριν την επιτυχία.

28
00:01:19,905 --> 00:01:21,210
Ποιος σε ξεγέλασε;

29
00:01:23,390 --> 00:01:25,073
Η Σουάν. Η Έμμα.

30
00:01:25,615 --> 00:01:27,625
Μην ανησυχείς,
δεν θα ξανασυμβεί.

31
00:01:27,850 --> 00:01:28,860
Όχι βέβαια.

32
00:01:29,724 --> 00:01:30,973
Διάλεξες εκείνη.

33
00:01:31,781 --> 00:01:33,959
Και τις συνέπειες
αυτής της απόφασης.

34
00:01:36,500 --> 00:01:37,937
Θα με σκοτώσεις τώρα;

35
00:01:39,636 --> 00:01:41,336
Ορίστε. Προσπάθησε.

36
00:01:42,946 --> 00:01:44,120
Τι γενναιότητα.

37
00:01:45,171 --> 00:01:46,770
Όχι, δεν θα σε σκοτώσω.

38
00:01:47,139 --> 00:01:50,507
Έχω κάτι πολύ πιο ικανοποιητικό
στο μυαλό μου.

39
00:01:50,896 --> 00:01:52,322
Θα σε αφήσω εδώ.

40
00:01:52,690 --> 00:01:55,573
Με τη δίψα σου
για εκδίκηση άσβεστη.

41
00:01:56,154 --> 00:01:58,809
Ενώ εγώ θα ολοκληρώνω
το ταξίδι μας χωρίς εσένα.

42
00:01:59,983 --> 00:02:01,786
Δεν χρειάζεται
να βιαζόμαστε.

43
00:02:03,004 --> 00:02:04,131
Μπορούμε να...

44
00:02:05,558 --> 00:02:06,882
...το συζητήσουμε.

45
00:02:07,868 --> 00:02:10,154
Κερδίζεις πολλά
με την ομορφιά σου...

46
00:02:11,872 --> 00:02:13,525
...αλλά όχι τον χρόνο μου.

47
00:02:14,005 --> 00:02:15,713
Αυτός παραείναι πολύτιμος.

48
00:02:16,474 --> 00:02:17,732
Μπορώ να το κάνω.

49
00:02:18,897 --> 00:02:21,072
Μπορώ να το πάρω πίσω.
Με χρειάζεσαι.

50
00:02:22,104 --> 00:02:23,119
Όχι.

51
00:02:23,475 --> 00:02:26,830
Είχες την ευκαιρία σου.
Τώρα, είναι η σειρά μου να το κάνω...

52
00:02:26,950 --> 00:02:27,971
...σωστά.

53
00:03:06,127 --> 00:03:07,178
Εγερθείτε.

54
00:03:21,710 --> 00:03:24,574
Once Upon A Time - Season 2
Episode 8 - Into the Deep

55
00:03:24,694 --> 00:03:27,306
Απόδοση-Συγχρονισμός:
X-OnceUponATime2011Team

56
00:03:27,426 --> 00:03:31,187
[pennytxgmd, marlmar, John_A, kravar21,
Anael, Yiolanda, eltsip, vampyra]

57
00:03:31,307 --> 00:03:34,160
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[Nio18]

58
00:03:34,280 --> 00:03:36,280
www.X-OnceUponATime2011Team.tv

59
00:03:36,537 --> 00:03:39,053
Αυτό είναι το αγόρι
που είδες στ' όνειρό σου;

60
00:03:39,570 --> 00:03:40,847
Ναι, o Χένρι.

61
00:03:41,635 --> 00:03:42,794
Αδύνατον.

62
00:03:43,252 --> 00:03:45,602
Ήταν όνειρο.
Πώς ονειρεύτηκες τον γιο μου;

63
00:03:45,722 --> 00:03:48,161
- Δεν έχω ιδέα.
- Ίσως να μην ήταν όνειρο.

64
00:03:49,102 --> 00:03:50,126
Τι;

65
00:03:51,853 --> 00:03:53,756
Το δωμάτιο.
Έχω βρεθεί κι εγώ εκεί.

66
00:03:53,876 --> 00:03:55,721
Όταν σου το είπα,
δεν είπες τίποτα.

67
00:03:55,841 --> 00:03:59,280
Ήσουν τρομοκρατημένη. Δεν ήθελα
να σου πω ότι μπορεί να ήταν αληθινό.

68
00:03:59,400 --> 00:04:02,629
- Το δωμάτιο του ονείρου είναι αληθινό;
- Η κατάρα του ύπνου.

69
00:04:03,425 --> 00:04:06,343
Αυτό πρέπει να φταίει. Κι εγώ
και η Αουρόρα την περάσαμε.

70
00:04:06,463 --> 00:04:08,678
Κι ο Χένρι
επειδή δεν τον πίστευα.

71
00:04:09,842 --> 00:04:12,011
- Για τι άλλο είπες ψέματα;
- Δεν...

72
00:04:12,687 --> 00:04:14,959
Δεν έλεγα ψέματα.
Σε προστάτευα.

73
00:04:15,264 --> 00:04:16,316
Τι είπε;

74
00:04:16,795 --> 00:04:18,222
Ο Χένρι, στο όνειρο.

75
00:04:19,591 --> 00:04:20,962
Μόνο τ' όνομά του.

76
00:04:21,422 --> 00:04:22,798
Μετά, ξύπνησα και...

77
00:04:23,085 --> 00:04:24,627
- Τελείωσε.
- Έμμα.

78
00:04:26,693 --> 00:04:29,214
- Όλα θα πάνε καλά.
- Δεν γίνεται να πάνε καλά.

79
00:04:29,334 --> 00:04:31,426
Όχι. Έχουμε έναν τρόπο
να γυρίσουμε.

80
00:04:31,546 --> 00:04:34,932
Έχουμε μια πυξίδα. Τις στάχτες
της ντουλάπας τις έχει η Κόρα.

81
00:04:35,052 --> 00:04:37,918
- Είναι αυτοκτονία να την κλέψουμε.
- Όχι πια.

82
00:04:39,241 --> 00:04:41,111
- Θα την σταματήσουμε.
- Πώς;

83
00:04:41,231 --> 00:04:42,311
Δεν ξέρω.

84
00:04:42,640 --> 00:04:44,471
Αλλά ξέρω κάποιον
που ξέρει.

85
00:04:45,376 --> 00:04:46,813
Τον Ρουμπελστίλτσκιν.

86
00:04:47,564 --> 00:04:48,909
Αυτός θα ξέρει.

87
00:04:49,416 --> 00:04:50,420
Ο Χένρι.

88
00:04:50,946 --> 00:04:53,352
Μπορούμε να του μιλήσουμε,
να επικοινωνήσουμε.

89
00:04:53,472 --> 00:04:54,828
Περιμένετε.

90
00:04:56,242 --> 00:04:57,564
Ναι, πριγκίπισσα…

91
00:04:58,071 --> 00:04:59,774
…θα πέσεις πάλι για ύπνο.

92
00:05:01,374 --> 00:05:02,382
Χένρι.

93
00:05:05,598 --> 00:05:06,602
Χένρι.

94
00:05:14,820 --> 00:05:15,837
Παρακαλώ;

95
00:05:17,965 --> 00:05:19,733
Παρακαλώ;
Χένρι.

96
00:05:21,540 --> 00:05:23,364
- Χένρι, εσύ είσαι.
- Ναι.

97
00:05:24,262 --> 00:05:25,217
Ποια είσαι;

98
00:05:25,337 --> 00:05:27,649
Η Αουρόρα, είμαι με τη μαμά
και τη γιαγιά σου.

99
00:05:27,769 --> 00:05:30,556
- Είναι καλά;
- Ναι, απλά θέλουν να γυρίσουν...

100
00:05:30,833 --> 00:05:32,897
...και χρειάζονται
τη βοήθειά σου.

101
00:05:33,159 --> 00:05:35,064
Εντάξει.
Τι πρέπει να κάνω;

102
00:05:37,298 --> 00:05:39,256
Είναι ζωντανές.
Είναι ζωντανές.

103
00:05:39,376 --> 00:05:42,283
- Ποιες είναι ζωντανές;
- Η μαμά και η Χιονάτη.

104
00:05:42,774 --> 00:05:44,820
Σου το είπα, μικρέ.
Σου το είπα.

105
00:05:45,153 --> 00:05:47,408
Ήταν η γυναίκα που είδες;
Αυτή σου το είπε;

106
00:05:47,528 --> 00:05:51,493
Τη λένε Αουρόρα. Είπε ότι βρήκαν τρόπο
να γυρίσουν, αλλά κάποιος τις εμποδίζει.

107
00:05:51,613 --> 00:05:54,155
Θέλουν τη βοήθειά μας
για να τον σταματήσουν.

108
00:05:54,275 --> 00:05:56,696
Κάποιος που μόνο ο κ. Γκολντ
μπορεί να νικήσει.

109
00:05:56,816 --> 00:05:57,834
Ποιος;

110
00:06:00,537 --> 00:06:01,617
Η μητέρα σου.

111
00:06:19,205 --> 00:06:20,576
Μυρίζουν τέλεια.

112
00:06:20,696 --> 00:06:24,230
Είναι τέλεια και δεν χρειάστηκε
μαύρη μαγεία γι' αυτό.

113
00:06:24,985 --> 00:06:27,604
Και χρεώνω παραπάνω,
για τις πίκλες.

114
00:06:30,650 --> 00:06:32,430
Έχω περίπλοκη σχέση
μαζί της.

115
00:06:33,313 --> 00:06:35,479
Όπως με τους περισσότερους
ανθρώπους.

116
00:06:36,042 --> 00:06:39,089
Βέβαια, κι εμένα μου πήρε
λίγο καιρό μέχρι να σε μάθω.

117
00:06:40,475 --> 00:06:41,567
Θα σε μάθουν.

118
00:06:42,891 --> 00:06:44,880
Να το δοκιμάσεις
με κέτσαπ.

119
00:06:45,813 --> 00:06:48,872
Τα μπαχαρικά αυτού του κόσμου
είναι η πιο ισχυρή μαγεία.

120
00:06:50,524 --> 00:06:51,562
Γκολντ…

121
00:06:52,154 --> 00:06:53,663
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Ναι;

122
00:06:53,783 --> 00:06:56,232
Παιδιά, μάλλον θα χρειαστεί
να κλείσω νωρίς.

123
00:06:56,352 --> 00:06:58,397
- Όλοι έξω.
- Όχι, δεν πειράζει.

124
00:06:59,364 --> 00:07:01,796
- Είμαστε πολιτισμένοι.
- Ναι, για την ώρα.

125
00:07:02,556 --> 00:07:05,788
Πεντάμορφη, θυμάσαι τη γυναίκα
που σε φυλάκισε για 28 χρόνια.

126
00:07:06,504 --> 00:07:09,114
- Μάλλον πρέπει…
- Όχι, μείνε εκεί που είσαι.

127
00:07:09,586 --> 00:07:12,386
Ό,τι έχει να πει, δεν θα είναι
μυστικό από εσένα.

128
00:07:12,506 --> 00:07:15,152
Ό,τι και να θέλει,
δεν θα το πάρει.

129
00:07:15,490 --> 00:07:18,416
Βασικά, έρχομαι για το μόνο πράγμα
που ίσως μας ενώσει.

130
00:07:18,536 --> 00:07:20,887
Και τι στον κόρακα
μπορεί να είναι αυτό;

131
00:07:23,169 --> 00:07:24,178
Η Κόρα.

132
00:07:25,714 --> 00:07:29,138
Έρχεται από τον κόσμο μας.
Θέλω τη βοήθειά σου να την σταματήσω.

133
00:07:29,258 --> 00:07:30,530
Μα ήταν νεκρή.

134
00:07:32,082 --> 00:07:35,926
- Μου είπες πως είδες το πτώμα.
- Προφανώς, τη δίδαξες καλά.

135
00:07:37,065 --> 00:07:40,176
Δεν είναι. Κι έρχεται.
Και δεν νομίζω…

136
00:07:40,296 --> 00:07:43,732
…πως πρέπει να σου θυμίσω
πόσο δυσάρεστο θα είναι αυτό για εμάς.

137
00:07:43,852 --> 00:07:44,856
Για εσένα.

138
00:07:45,952 --> 00:07:47,884
Εγώ μπορώ
να χειριστώ την Κόρα.

139
00:07:48,901 --> 00:07:50,609
Αυτή, όμως, δεν λέει αυτό.

140
00:07:50,871 --> 00:07:52,490
Νίκησα στο τέλος.

141
00:07:53,052 --> 00:07:54,060
Ίσως.

142
00:07:55,360 --> 00:07:57,575
Αλλά υπάρχει μια διαφορά
αυτή τη φορά.

143
00:07:59,463 --> 00:08:02,190
Αυτή τη φορά έχεις κάποια
που νοιάζεσαι.

144
00:08:04,473 --> 00:08:06,429
Αυτή τη φορά
έχεις μια αδυναμία.

145
00:08:08,263 --> 00:08:12,132
- Συγγνώμη, ποια είναι αυτή η γυναίκα;
- Κάποια που δεν θα γνωρίσεις ποτέ.

146
00:08:13,682 --> 00:08:15,006
Είπες ότι έρχεται.

147
00:08:16,195 --> 00:08:17,372
Πού είναι τώρα;

148
00:08:18,641 --> 00:08:19,674
Με αυτές.

149
00:08:21,167 --> 00:08:22,532
Πόσο κοντά είμαστε;

150
00:08:22,789 --> 00:08:25,064
Ο Χένρι μπορεί να είναι ήδη
στον κάτω κόσμο.

151
00:08:25,184 --> 00:08:28,478
- Όχι, κανονίσαμε σε 2 ώρες.
- Δεν θα τον αφήσεις να περιμένει.

152
00:08:28,598 --> 00:08:30,201
- Ναι αλλά αν…
- Ήταν καλά.

153
00:08:30,321 --> 00:08:31,356
Εκεί.

154
00:08:31,476 --> 00:08:33,516
Αυτό μοιάζει με σχετικά
ασφαλές ύψωμα.

155
00:08:33,636 --> 00:08:35,371
Θα κατασκηνώσουμε εκεί.
Αουρόρα…

156
00:08:35,491 --> 00:08:39,214
…βρες τον Χένρι. Πάρε τις πληροφορίες
του Ρουμπελστίλτσκιν.

157
00:08:39,334 --> 00:08:42,648
Θα το κάνουμε γρήγορα, μια κι έξω.
Είναι ακόμα επικίνδυνα εδώ.

158
00:08:46,496 --> 00:08:48,798
- Συμβαίνει κάτι;
- Όχι, πιάστηκα κάπου.

159
00:08:48,951 --> 00:08:50,723
Αυτό δεν εξηγεί
το χέρι σου.

160
00:08:52,861 --> 00:08:55,114
- Τι το χέρι μου;
- Τα καψίματα που κρύβεις…

161
00:08:55,234 --> 00:08:56,879
…δεν είναι από τον ήλιο.

162
00:08:57,193 --> 00:08:59,082
Θα ακούμπησα
δηλητηριασμένο φύλλο.

163
00:08:59,213 --> 00:09:02,509
Είπες πως αυτός ο κόσμος
είναι γεμάτος καπνό και φωτιά.

164
00:09:03,046 --> 00:09:06,143
Αουρόρα, αν κάηκες εκεί,
δεν πρέπει να επιστρέψεις.

165
00:09:06,605 --> 00:09:08,240
Δεν έχω άλλη επιλογή.

166
00:09:08,915 --> 00:09:11,929
Επιλέγεις να πας βαθύτερα
και να μείνεις για να τον βρεις.

167
00:09:12,049 --> 00:09:14,034
Ορκίστηκα
να σε προστατεύω...

168
00:09:14,484 --> 00:09:17,279
...όχι να βοηθήσω να βρεθεί
η πύλη για έναν άλλον κόσμο.

169
00:09:17,399 --> 00:09:21,000
Μουλάν, έχω την κατάρα να μείνω
αιώνια σε αυτό τον εφιάλτη...

170
00:09:21,194 --> 00:09:25,334
...κι ο λόγος που είμαι εδώ, είναι
γιατί ρισκάρατε τις ζωές σας για εμένα.

171
00:09:25,454 --> 00:09:28,650
Κάθε μέρα είναι ένα δώρο.
Άσε με να το χρησιμοποιήσω.

172
00:09:29,922 --> 00:09:32,178
Είναι σειρά μου
να βοηθήσω κάποιον.

173
00:09:32,298 --> 00:09:34,498
Θα πάω πίσω
να βρω αυτό το αγόρι.

174
00:09:45,363 --> 00:09:47,315
Σου έφερα
την κουβέρτα σου...

175
00:09:47,785 --> 00:09:49,409
...από το δωμάτιό σου.

176
00:09:51,732 --> 00:09:52,738
Ευχαριστώ.

177
00:09:55,951 --> 00:09:58,037
Ώστε η Κόρα
είναι πολύ δυνατή;

178
00:09:58,387 --> 00:10:00,506
Ναι, αλλά όχι όσο εγώ.

179
00:10:01,683 --> 00:10:04,583
- Συζητήσιμο
- Για την ακρίβεια, όχι, δεν είναι.

180
00:10:10,028 --> 00:10:13,830
- Είσαι σίγουρος πως θες να το κάνεις;
- Γεννήθηκα για να το κάνω.

181
00:10:14,225 --> 00:10:16,615
Δεν θέλω να διαβάζω άλλο
για ήρωες.

182
00:10:17,005 --> 00:10:18,453
Θέλω να γίνω ένας.

183
00:10:18,986 --> 00:10:22,518
Το να είσαι, σημαίνει να ξέρεις
πότε να παίζεις με τη φωτιά.

184
00:10:23,608 --> 00:10:25,696
- Θα είμαι εντάξει.
- Κοίτα...

185
00:10:26,251 --> 00:10:29,159
...ό,τι και να συναντήσει εκεί,
θα είναι λιγότερο επικίνδυνο...

186
00:10:29,279 --> 00:10:31,182
...απ' ό,τι αν αποτύχουμε.

187
00:10:31,302 --> 00:10:32,917
Μπορώ να το κάνω.

188
00:10:40,327 --> 00:10:41,999
Ας το κάνουμε.
Γρήγορα.

189
00:10:44,908 --> 00:10:46,481
Εντάξει λοιπόν, Χένρι.

190
00:10:47,917 --> 00:10:48,930
Χαλάρωσε.

191
00:10:49,426 --> 00:10:50,594
Και σύντομα...

192
00:10:51,321 --> 00:10:52,889
...θα σε πάρει ο ύπνος.

193
00:10:53,009 --> 00:10:56,165
- Τι θα τους πω;
- Απλά άκου το παραμύθι...

194
00:10:56,828 --> 00:10:58,432
...και θα καταλάβεις.

195
00:11:03,562 --> 00:11:07,148
Μια φορά κι έναν καιρό
η Χιονάτη και ο Πρίγκιπας...

196
00:11:07,557 --> 00:11:11,173
...έπρεπε να εξουδετερώσουν
έναν ισχυρό μάγο, ώστε να...

197
00:11:11,943 --> 00:11:14,227
...τον κλειδώσουν
σ' ένα σκοτεινό μπουντρούμι.

198
00:11:14,347 --> 00:11:15,612
Αυτός ήσουν εσύ.

199
00:11:15,988 --> 00:11:19,781
Χρησιμοποίησαν την Σταχτοπούτα
για να σε παγιδέψουν με μια μαγική πένα.

200
00:11:21,861 --> 00:11:23,082
Ναι, όντως...

201
00:11:23,522 --> 00:11:25,339
...μια πένα.
Κι όμως...

202
00:11:26,678 --> 00:11:28,226
...δεν ήταν η πένα...

203
00:11:29,280 --> 00:11:30,839
...αλλά το μελάνι...

204
00:11:31,311 --> 00:11:32,909
...που με αιχμαλώτισε.

205
00:11:33,164 --> 00:11:36,206
Μελάνι βγαλμένο από
τα σπανιότερα καλαμάρια...

206
00:11:36,674 --> 00:11:38,817
...από το βυθό
του ωκεανού.

207
00:11:39,228 --> 00:11:41,058
...αδύνατο να τα βρεις...

208
00:11:41,313 --> 00:11:43,210
...εκτός αν είσαι
γοργόνα...

209
00:11:43,512 --> 00:11:47,021
...ή εγώ. Τυχαίνει να έχω
ιδιαίτερη προμήθεια.

210
00:11:51,943 --> 00:11:53,255
Στο κελί μου...

211
00:11:53,629 --> 00:11:55,437
...εκεί θα το βρουν.

212
00:12:14,950 --> 00:12:18,202
Μην ανησυχείς, θα ξαναδείς
τον Χένρι. Αυτό θα πετύχει.

213
00:12:21,816 --> 00:12:23,040
Τι ήταν αυτό;

214
00:12:37,095 --> 00:12:38,007
Χένρι.

215
00:12:38,647 --> 00:12:39,659
Χένρι.

216
00:12:40,357 --> 00:12:42,248
- Μπορείς να μας βοηθήσεις;
- Ναι.

217
00:12:42,368 --> 00:12:45,454
Ξέρω τι πρέπει να κάνετε
για να σταματήσετε την Κόρα.

218
00:12:45,574 --> 00:12:47,137
Πρέπει να πάτε στο...

219
00:12:47,257 --> 00:12:49,709
...κελί
του Ρουμπελστίλτσκιν.

220
00:12:49,829 --> 00:12:51,740
Πού;
Πού πρέπει να πάμε;

221
00:12:53,500 --> 00:12:55,174
Περίμενε.
Πού πρέπει να πάμε;

222
00:12:55,294 --> 00:12:57,584
Στο κελί
του Ρουμπελστίλτσκιν.

223
00:12:57,704 --> 00:12:59,290
Χένρι.
Χένρι, δεν...

224
00:12:59,775 --> 00:13:00,795
<i>Αουρόρα...</i>

225
00:13:01,856 --> 00:13:03,900
- Ποιος είναι;
- Με άκουσες;

226
00:13:04,233 --> 00:13:05,915
Όχι.
Ξαναπές το, Χένρι.

227
00:13:07,187 --> 00:13:09,202
<i>- Αουρόρα.</i>
- Το άκουσες αυτό;

228
00:13:09,564 --> 00:13:12,564
Όχι.
Τι συμβαίνει, Αουρόρα;

229
00:13:12,876 --> 00:13:15,102
<i>- Αουρόρα;</i>
- Το ακούς αυτό;

230
00:13:19,249 --> 00:13:20,847
Αουρόρα, ξύπνα.

231
00:13:20,967 --> 00:13:22,924
Αουρόρα, ξύπνα.
Ξύπνα.

232
00:13:23,044 --> 00:13:25,073
Όχι.
Ο Χένρι δεν τελείωσε.

233
00:13:25,193 --> 00:13:27,116
Ο χρόνος γι' αυτό
τελείωσε.

234
00:13:35,452 --> 00:13:36,475
Όχι.

235
00:13:42,947 --> 00:13:44,185
Έμμα, πρόσεχε.

236
00:13:47,992 --> 00:13:49,020
Η πυξίδα.

237
00:13:49,328 --> 00:13:50,375
Η πυξίδα.

238
00:13:56,809 --> 00:13:59,254
Καμιά ιδέα για το
πώς τα σκοτώνουμε;

239
00:13:59,581 --> 00:14:00,594
Καμία.

240
00:14:03,577 --> 00:14:04,595
Μουλάν.

241
00:14:06,230 --> 00:14:08,068
- Μουλάν;
- Πού είναι;

242
00:14:09,999 --> 00:14:11,972
Έμμα, πρέπει να φύγουμε.

243
00:14:16,591 --> 00:14:18,694
Έλα, βιάσου.
Αουρόρα, φύγε.

244
00:14:25,399 --> 00:14:26,469
Όχι.

245
00:14:35,620 --> 00:14:36,723
Αουρόρα.

246
00:14:43,864 --> 00:14:46,221
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, μια χαρά.

247
00:14:52,487 --> 00:14:53,683
Την πήραν.

248
00:14:54,250 --> 00:14:55,596
Η Αουρόρα χάθηκε.

249
00:14:59,323 --> 00:15:00,345
Χένρι;

250
00:15:00,646 --> 00:15:03,137
- Είσαι εντάξει;
- Την είδες; Της είπες;

251
00:15:03,257 --> 00:15:06,138
Όχι, δεν είχα την ευκαιρία.
Κάτι...

252
00:15:06,258 --> 00:15:07,574
...κάτι έγινε.

253
00:15:08,432 --> 00:15:10,458
Κάτι τη ρούφηξε από εκεί.

254
00:15:11,680 --> 00:15:14,181
- Χένρι.
- Κάτι δεν πάει καλά.

255
00:15:21,680 --> 00:15:22,696
Χένρι.

256
00:15:47,025 --> 00:15:48,801
Σκέφτηκα ότι θα πεινούσες.

257
00:15:49,998 --> 00:15:52,000
Ελπίζω να σου αρέσει
το στιφάδο.

258
00:15:53,111 --> 00:15:56,384
Λατρεύω οτιδήποτε καλύπτει
την πικρή γεύση του δηλητηρίου.

259
00:15:57,090 --> 00:15:59,238
Γενναία.
Μου αρέσει αυτό.

260
00:15:59,358 --> 00:16:00,721
Μπορείς να φύγεις.

261
00:16:00,933 --> 00:16:02,396
Δεν θα σου πω τίποτα.

262
00:16:02,866 --> 00:16:03,872
Το ξέρω.

263
00:16:04,163 --> 00:16:06,354
Δεν πειράζει.
Δεν έχεις κάτι να πεις.

264
00:16:06,719 --> 00:16:10,083
- Δεν ήσουν ο στόχος μου.
- Η πυξίδα ήταν. Κρίμα που την έχασες.

265
00:16:10,203 --> 00:16:11,283
Υποθέτω...

266
00:16:11,922 --> 00:16:13,921
...αλλά τώρα έχω κάτι
να την ανταλλάξω.

267
00:16:14,041 --> 00:16:17,593
- Δεν θα με ανταλλάξουν γι' αυτή.
- Είσαι πιο πολύτιμη απ' όσο ξέρεις.

268
00:16:17,713 --> 00:16:18,771
Σε ποιον;

269
00:16:19,509 --> 00:16:23,026
Μόλις με γνώρισαν και προσπαθούν
να γυρίσουν πίσω στις οικογένειές τους.

270
00:16:23,146 --> 00:16:25,891
Πιστεύεις ότι θα το θυσίαζαν αυτό
για μία ξένη;

271
00:16:27,928 --> 00:16:29,830
Η νέα σου συντροφιά...

272
00:16:30,608 --> 00:16:32,969
Ίσως να μην τις ξέρεις,
αλλά εγώ τις ξέρω.

273
00:16:33,089 --> 00:16:36,902
Η Χιονάτη και η κόρη της
δεν μπορούν να κάνουν αλλιώς.

274
00:16:37,230 --> 00:16:39,332
Παρά τα προσωπικά τους
συμφέροντα...

275
00:16:39,452 --> 00:16:41,855
...δεν θα άφηναν
μία αθώα να πεθάνει.

276
00:16:42,622 --> 00:16:43,799
Θα το δούμε.

277
00:16:43,919 --> 00:16:47,548
Και τι συμφέροντα έχεις εσύ
από τον σκοπό τους, πριγκίπισσα;

278
00:16:48,434 --> 00:16:51,022
Δεν είναι ότι θα επιστρέψεις
μαζί τους.

279
00:16:54,220 --> 00:16:56,575
Τι γλυκιά,
παραπλανημένη αντίληψη.

280
00:16:59,278 --> 00:17:01,670
Πιστεύεις ότι θα έχεις ζωή
εκεί πέρα;

281
00:17:02,111 --> 00:17:04,109
Θα βρεις άλλον πρίγκιπα;

282
00:17:04,600 --> 00:17:06,791
Ξέχασες κιόλας τον Φίλιπ.

283
00:17:07,722 --> 00:17:10,819
Ο Φίλιπ είναι στην καρδιά μου
κάθε στιγμή της ημέρας.

284
00:17:11,159 --> 00:17:13,376
Αν μπορούσα να τον φέρω
πίσω, θα τον έφερνα.

285
00:17:13,496 --> 00:17:14,590
Έτσι λες;

286
00:17:16,088 --> 00:17:19,200
Κι αν σου έλεγα ότι όταν ένα στοιχειό
παίρνει μια ψυχή...

287
00:17:19,320 --> 00:17:21,793
...αυτή ταξιδεύει
σ' ένα άλλο βασίλειο...

288
00:17:22,770 --> 00:17:25,977
...αλλά αυτή η ψυχή θα μπορούσε
να γυρίσει ξανά σε αυτόν τον κόσμο;

289
00:17:26,692 --> 00:17:28,873
Δείξε μου λίγη
καλή συμπεριφορά...

290
00:17:30,218 --> 00:17:32,117
...και ίσως
σου εξηγήσω πώς.

291
00:17:34,043 --> 00:17:36,044
Ηλίθιο, αχάριστο κορίτσι.

292
00:17:36,164 --> 00:17:40,215
Δεν είμαι τόσο ηλίθια όσο νομίζεις
κι ούτε εξαγοράζομαι τόσο εύκολα.

293
00:17:40,335 --> 00:17:44,938
Φέρε όσα γεύματα και υποσχέσεις θες,
αλλά ποτέ δεν θα σε βοηθήσω.

294
00:17:47,047 --> 00:17:48,049
Γενναία.

295
00:17:54,947 --> 00:17:56,018
Πες τους.

296
00:18:08,193 --> 00:18:09,329
Για καθίστε.

297
00:18:13,480 --> 00:18:14,713
Τι ήταν αυτό;

298
00:18:15,183 --> 00:18:16,190
Η Κόρα.

299
00:18:17,155 --> 00:18:20,349
Έχουμε μέχρι το ηλιοβασίλεμα
να της δώσουμε την πυξίδα. Αν όχι...

300
00:18:20,469 --> 00:18:22,272
...θα σκοτώσει
την Αουρόρα.

301
00:18:22,392 --> 00:18:24,362
- Δώσ' τη μου.
- Περίμενε, Μουλάν.

302
00:18:24,482 --> 00:18:26,993
- Να το σκεφτούμε λίγο.
- Δεν θα σκεφτούμε τίποτα.

303
00:18:27,113 --> 00:18:29,825
- Η πυξίδα δεν αξίζει όσο η ζωή της.
- Θέλουμε σχέδιο...

304
00:18:29,945 --> 00:18:31,754
...για να έχουμε
και τις δύο.

305
00:18:31,874 --> 00:18:34,079
Ορκίστηκα στον Φίλιπ
να την προστατεύω.

306
00:18:34,199 --> 00:18:37,909
Αυτή η υπόσχεση είναι ό,τι απέμεινε
από αυτόν, οπότε έτσι πρέπει να γίνει.

307
00:18:39,133 --> 00:18:41,201
Σκαρφάλωσα σε φασολιά.
Βρες δικιά σου.

308
00:18:41,321 --> 00:18:43,663
- Δώσ' τη μου.
- Μουλάν, Μουλάν.

309
00:18:44,526 --> 00:18:46,408
Δώσε μας μερικές ώρες,
σε παρακαλώ.

310
00:18:46,528 --> 00:18:48,741
Αν δεν έχουμε νικήσει
την Κόρα, πάρ' την.

311
00:18:48,861 --> 00:18:50,642
Μην ελπίζετε
ότι θα τη νικήσετε.

312
00:18:50,762 --> 00:18:53,873
Δεν έχουμε πλέον πρόσβαση
στη βοήθεια του Σκοτεινού.

313
00:18:55,821 --> 00:18:58,633
- Ναι, έχουμε.
- Πώς; Η Αουρόρα χάθηκε.

314
00:18:58,753 --> 00:19:01,743
Η Αουρόρα δεν είναι η μόνη
που ήταν υπό κατάρα ύπνου.

315
00:19:02,512 --> 00:19:04,598
Μπορώ να ξαναπάω
σε αυτόν τον κάτω κόσμο.

316
00:19:04,718 --> 00:19:07,044
Η πόρτα για εκεί είναι κλειστή.
Το είπες κι εσύ.

317
00:19:07,164 --> 00:19:08,691
Ίσως υπάρχει τρόπος.

318
00:19:08,933 --> 00:19:11,193
Ένας τρόπος που θα με οδηγήσει
σε βαθύ ύπνο.

319
00:19:11,313 --> 00:19:13,780
- Θα έχω ξανά πρόσβαση..
- Κι άλλη κατάρα ύπνου;

320
00:19:13,900 --> 00:19:16,991
Όχι, όχι κι άλλη κατάρα.
Δεν τη χρειάζομαι. Έχω ήδη μία.

321
00:19:17,784 --> 00:19:20,685
Πρέπει να πέσω σε ύπνο,
όπου οι άμυνες θα καμφθούν...

322
00:19:20,805 --> 00:19:22,623
...το μυαλό
δεν θα με προστατεύει.

323
00:19:22,743 --> 00:19:23,745
Πώς;

324
00:19:24,668 --> 00:19:26,191
Η σκόνη ύπνου σου.

325
00:19:26,431 --> 00:19:30,351
Αν την εισπνεύσω, θα πέσω σε βαθύ ύπνο
και θα είμαι σε θέση να το κάνω αυτό.

326
00:19:30,471 --> 00:19:34,322
- Χρησιμοποίησα ό,τι είχα στον γίγαντα.
- Τότε, φτιάξε κι άλλη.

327
00:19:37,256 --> 00:19:40,295
Το φυτό παπαρούνας είναι πολύ σπάνιο
σε αυτό το βασίλειο...

328
00:19:40,415 --> 00:19:42,563
...αλλά ξέρω ένα μέρος
που ίσως φυτρώνουν.

329
00:19:42,683 --> 00:19:44,568
Είναι αρκετά μακριά
από εδώ.

330
00:19:44,688 --> 00:19:47,068
Θα προλάβουμε
μέχρι την δύση του ηλίου;

331
00:19:48,147 --> 00:19:49,601
Πρέπει να βιαστούμε.

332
00:19:55,972 --> 00:19:57,000
Έλα...

333
00:19:57,704 --> 00:19:59,779
...άσε εμένα
να το φροντίσω.

334
00:20:08,554 --> 00:20:09,974
Τι το προκάλεσε αυτό;

335
00:20:10,094 --> 00:20:14,076
Όταν βυθίζεσαι στον κάτω κόσμο,
αντί να μείνεις μακριά...

336
00:20:14,196 --> 00:20:15,825
...υπάρχουν κίνδυνοι.

337
00:20:16,113 --> 00:20:19,475
Κάποιος ξύπνησε την Αουρόρα
πριν η ψυχή της ήταν έτοιμη να γυρίσει.

338
00:20:19,595 --> 00:20:22,763
Η βία αυτής της πράξης
την τράβηξε μακριά...

339
00:20:23,358 --> 00:20:25,301
...και τραυμάτισε
τον Χένρι.

340
00:20:25,637 --> 00:20:28,061
Είμαστε τυχεροί
που δεν ήταν και χειρότερα.

341
00:20:28,733 --> 00:20:31,120
Πρέπει να γιάνει πριν μπορέσει
να ξαναπάει πίσω.

342
00:20:31,240 --> 00:20:33,194
- Με τίποτα.
- Δεν υπάρχει περίπτωση.

343
00:20:33,314 --> 00:20:35,752
Θα ήμασταν τέρατα και μόνο
που το σκεφτόμαστε.

344
00:20:35,872 --> 00:20:38,448
Πρόσεχε τον τόνο σου,
Πρίγκιπα.

345
00:20:38,568 --> 00:20:41,437
Καταλαβαίνω ότι ανησυχείς
για το αγόρι, αλλά ξέρω την Κόρα.

346
00:20:41,557 --> 00:20:45,410
Χωρίς τη βοήθειά μας η Χιονάτη
και η Έμμα σύντομα θα είναι νεκρές.

347
00:20:45,530 --> 00:20:46,761
Και τότε...

348
00:20:47,125 --> 00:20:50,722
...ένα αληθινό τέρας θα βρει
το δρόμο για το Στόριμπρουκ.

349
00:20:50,842 --> 00:20:52,241
Η Αουρόρα έφυγε.

350
00:20:52,712 --> 00:20:55,286
Γιατί να τον στείλουμε
σε αυτή τη φλεγόμενη κόλαση...

351
00:20:55,406 --> 00:20:58,636
...όταν δεν υπάρχει κανένας
να παραλάβει το μήνυμα;

352
00:21:05,170 --> 00:21:07,090
Γιατί κάποιος
θα είναι εκεί.

353
00:21:07,646 --> 00:21:08,658
Ποιος;

354
00:21:09,195 --> 00:21:11,519
- Η Χιονάτη.
- Εντελώς αστήρικτη υπόθεση.

355
00:21:11,639 --> 00:21:15,508
Όχι, δεν είναι. Ήταν και παλιά εκεί.
Μπορεί να ξαναπάει, να βρει το δρόμο.

356
00:21:15,628 --> 00:21:17,517
Θα το κάνει.
Το ξέρω.

357
00:21:18,992 --> 00:21:20,893
Κι εγώ θα την περιμένω.

358
00:21:21,013 --> 00:21:24,283
- Θα πας σε αυτόν τον κάτω κόσμο;
- Αντιμετώπισα εσένα. Πόσο χειρότερο;

359
00:21:24,403 --> 00:21:26,155
Δεν είναι τόσο απλό.

360
00:21:26,275 --> 00:21:28,149
Δεν μπορείς να πας εκεί.

361
00:21:28,269 --> 00:21:31,104
- Δεν ήσουν υπό επήρεια κατάρας ύπνου.
- Τότε, ρίξε μου μία.

362
00:21:31,224 --> 00:21:34,103
Αν το κάνουμε, υπάρχει πιθανότητα
να μην ξυπνήσεις ποτέ.

363
00:21:34,223 --> 00:21:36,145
Φυσικά και θα ξυπνήσω.

364
00:21:36,501 --> 00:21:39,610
Όταν τη δω, θα με φιλήσει
και θα γίνω καλά.

365
00:21:39,730 --> 00:21:41,754
Ρίξε την κατάρα.
Αρκετό χρόνο έχασα...

366
00:21:41,874 --> 00:21:45,084
...ψάχνοντας τη γυναίκα μου.
Καιρός να τη φέρω σπίτι.

367
00:21:51,069 --> 00:21:52,083
Ξύπνα.

368
00:21:53,022 --> 00:21:55,923
Έλα, γλυκιά μου, ξύπνα.
Ξύπνα, ξύπνα.

369
00:21:56,994 --> 00:21:58,001
Ξύπνα.

370
00:21:58,911 --> 00:22:00,312
Σήκω, γρήγορα.

371
00:22:01,234 --> 00:22:03,966
Όχι, όχι.
Θα με σκοτώσεις;

372
00:22:04,086 --> 00:22:08,084
Αν ήμουν εδώ γι' αυτό, το να σε ξυπνήσω,
δεν θα ήταν η καλύτερη πορεία δράσης.

373
00:22:08,396 --> 00:22:11,981
- Και τι; Η Κόρα σ' έστειλε;
- Η Κόρα δεν έχει ιδέα ότι είμαι εδώ.

374
00:22:12,907 --> 00:22:15,287
- Δεν καταλαβαίνω.
- Ξέρω ότι είσαι από τον ύπνο.

375
00:22:15,407 --> 00:22:17,817
Αλλά δεν είναι φανερό;
Σ' ελευθερώνω.

376
00:22:17,937 --> 00:22:20,340
Τι είναι αυτό;
Κάποιο τέχνασμα των πειρατών;

377
00:22:20,460 --> 00:22:24,623
Η Κόρα μου αρνήθηκε το πέρασμα
στο Στόριμπρουκ και την εκδίκησή μου.

378
00:22:25,056 --> 00:22:28,937
Και τώρα, θα αρνηθώ τις δικές τις
επιθυμίες ξεκινώντας με την πυξίδα.

379
00:22:29,057 --> 00:22:32,159
Με πειρατικούς όρους, «επιτίθεμαι
στην πλώρη του εχθρού μου».

380
00:22:32,279 --> 00:22:35,531
Ρίσκαρες τη ζωή σου να μπεις εδώ
για να ανατρέψεις τα σχέδια της Κόρα;

381
00:22:35,651 --> 00:22:38,151
Δεν μου αρέσουν
τα πισωμαχαιρώματα.

382
00:22:38,271 --> 00:22:39,420
Φύγε τώρα.

383
00:22:42,228 --> 00:22:43,580
Σ' ευχαριστώ.

384
00:22:45,524 --> 00:22:48,162
Θα μ' ευχαριστήσεις
αν μου κάνεις μια χάρη.

385
00:22:48,564 --> 00:22:49,577
Τι;

386
00:22:50,192 --> 00:22:52,160
Δώσε ένα μήνυμα στην Έμμα.

387
00:22:52,482 --> 00:22:54,610
Πες της ότι η συμφωνία
ισχύει ακόμα.

388
00:22:54,730 --> 00:22:58,487
Αν μου παράσχει πέρασμα πίσω
στο βασίλειό της, ορκίζομαι...

389
00:22:58,607 --> 00:23:01,420
...ότι θα τη βοηθήσω να βρει
τη σκόνη που ανοίγει την πύλη.

390
00:23:01,540 --> 00:23:03,221
Ειλικρινά θες
να βοηθήσεις;

391
00:23:03,341 --> 00:23:06,700
Κάνει κακό στην Κόρα και
βοηθάει εμένα. Φυσικά και θέλω.

392
00:23:07,455 --> 00:23:08,742
Πήγαινε τώρα.

393
00:23:21,785 --> 00:23:25,220
Μόλις περάσουμε την κορυφή,
θα είμαστε κοντά στο Δάσος των Νεκρών.

394
00:23:25,340 --> 00:23:28,542
Οι τελευταίες παπαρούνες στο βασίλειο
έχουν σπαρθεί εκεί.

395
00:23:33,347 --> 00:23:34,473
Είσαι καλά;

396
00:23:34,593 --> 00:23:37,063
- Ναι, καλά είμαι.
- Περίμενε, περίμενε. Όχι, όχι.

397
00:23:37,183 --> 00:23:38,708
Φαίνεσαι νευρική.

398
00:23:39,379 --> 00:23:42,126
Αυτός ο κάτω κόσμος
πόσο χάλια είναι;

399
00:23:42,903 --> 00:23:43,977
Πώς είναι;

400
00:23:46,151 --> 00:23:48,029
Είναι σαν να είσαι...

401
00:23:49,411 --> 00:23:50,538
...χαμένη...

402
00:23:50,820 --> 00:23:54,667
...στο σκοτάδι. Κανείς να μιλήσεις,
τίποτα να κάνεις παρά...

403
00:23:54,787 --> 00:23:57,570
...να σκέφτεσαι αυτούς
που αγαπάς και δεν θα ξαναδείς.

404
00:23:57,690 --> 00:23:59,889
Ο Χένρι είχε χαθεί
στο σκοτάδι εξαιτίας μου.

405
00:24:00,009 --> 00:24:01,189
Τι λες;

406
00:24:01,457 --> 00:24:04,578
Προσπαθούσε τόσο πολύ
να με πείσει πως ήμουν η σωτήρας.

407
00:24:04,698 --> 00:24:05,702
Σταμάτα.

408
00:24:06,379 --> 00:24:08,502
Κανείς δεν πίστευε
τις ιστορίες του Χένρι.

409
00:24:08,622 --> 00:24:10,911
Η μητέρα του, όμως,
θα έπρεπε να το κάνει.

410
00:24:11,031 --> 00:24:13,814
Εντάξει, θες να παίξουμε
το παιχνίδι των ευθυνών;

411
00:24:13,934 --> 00:24:17,616
Αν δεν είχα πει στην Κόρα
για την αληθινή αγάπη της Ρετζίνα...

412
00:24:18,257 --> 00:24:20,313
...η Κόρα δεν
θα τον σκότωνε...

413
00:24:20,433 --> 00:24:23,135
...η Ρετζίνα δεν θα ήθελε
εκδίκηση και η κατάρα...

414
00:24:23,255 --> 00:24:25,141
...δεν θα συνέβαινε ποτέ.

415
00:24:26,031 --> 00:24:29,511
Θα μπορούσαμε να φάμε όλη τη μέρα
ψάχνοντας τον μεγαλύτερο ένοχο...

416
00:24:29,631 --> 00:24:32,234
...αλλά δεν θα μας βοηθήσει
να επιστρέψουμε.

417
00:24:32,354 --> 00:24:34,881
Αλήθεια πιστεύεις
πως θα μπορέσουμε να γυρίσουμε;

418
00:24:35,001 --> 00:24:38,199
Αν μου έμαθε κάτι ο πατέρας σου,
είναι να μην τα παρατάω.

419
00:24:40,719 --> 00:24:41,728
Τώρα...

420
00:24:42,014 --> 00:24:43,965
...ήρθε η ώρα
να πάω για ύπνο.

421
00:24:47,926 --> 00:24:49,787
- Η Ρετζίνα.
- Ορίστε;

422
00:24:52,483 --> 00:24:53,587
Η Ρετζίνα.

423
00:24:54,842 --> 00:24:56,519
Αυτή είναι υπεύθυνη.

424
00:25:05,419 --> 00:25:06,726
Μυρίζει περίεργα.

425
00:25:08,497 --> 00:25:09,997
Το ξέρω, γλυκέ μου.

426
00:25:10,679 --> 00:25:11,920
Κατάρα είναι.

427
00:25:12,765 --> 00:25:14,562
Δεν είναι κάτι ευχάριστο.

428
00:25:18,638 --> 00:25:20,737
Οπότε, ολοκληρώθηκε
το φίλτρο;

429
00:25:21,210 --> 00:25:24,120
Ο κ. Γκολντ είχε όλα όσα
χρειαζόσουν στο μαγαζί του;

430
00:25:24,874 --> 00:25:25,883
Ναι.

431
00:25:27,260 --> 00:25:28,927
Είμαστε σχεδόν έτοιμοι.

432
00:25:34,031 --> 00:25:35,681
Ώστε έτσι τα καταφέρνεις;

433
00:25:36,486 --> 00:25:37,529
Με μαγεία;

434
00:25:38,524 --> 00:25:40,122
Υπάρχουν διάφοροι τρόποι.

435
00:25:40,376 --> 00:25:42,054
Ποτέ δεν είναι εύκολο.

436
00:25:44,274 --> 00:25:45,279
Και...

437
00:25:45,633 --> 00:25:47,889
...έχεις χρησιμοποιήσει
ξανά μαγεία;

438
00:25:50,812 --> 00:25:54,126
Χένρι, σου είπα πως δεν
θα το έκανα και δεν το έκανα...

439
00:25:55,190 --> 00:25:56,553
...με εξαίρεση...

440
00:25:58,515 --> 00:25:59,961
...τον Ντάνιελ...

441
00:26:01,584 --> 00:26:02,756
...και τώρα.

442
00:26:04,669 --> 00:26:06,584
Πραγματικά προσπαθώ.

443
00:26:07,645 --> 00:26:08,815
Δεν πειράζει.

444
00:26:09,333 --> 00:26:12,633
Τουλάχιστον τώρα τη χρησιμοποιείς
για να βοηθήσεις τους άλλους.

445
00:26:13,946 --> 00:26:15,248
Το κατά δύναμιν.

446
00:26:18,014 --> 00:26:20,647
Και μετά από αυτό
δεν θα το ξανακάνω.

447
00:26:21,827 --> 00:26:22,849
Το ξέρω.

448
00:26:39,582 --> 00:26:41,246
Θα είναι καλά ο Ντέιβιντ;

449
00:26:42,405 --> 00:26:43,592
Θα είναι...

450
00:26:45,330 --> 00:26:46,598
...κοιμισμένος.

451
00:26:46,980 --> 00:26:49,039
Κι εκεί μέσα
δεν θα πεθάνει.

452
00:26:51,502 --> 00:26:53,793
Ο Γκολντ του εξηγεί
τα πάντα τώρα.

453
00:27:05,645 --> 00:27:07,309
Θα έπρεπε να ήμουν εγώ.

454
00:27:07,882 --> 00:27:11,065
Μπορώ να μπω εκεί μέσα
χωρίς την κατάρα και να επιστρέψω.

455
00:27:11,185 --> 00:27:12,185
Χένρι...

456
00:27:12,385 --> 00:27:15,126
...ο Ντέιβιντ κι εγώ
έχουμε πολλές διαφορές...

457
00:27:16,117 --> 00:27:18,217
...αλλά σε αυτό
συμφωνούμε.

458
00:27:18,858 --> 00:27:22,098
Δεν θα σε αφήσουμε να διακινδυνεύσεις.
Απλά δεν αξίζει το ρίσκο.

459
00:27:22,218 --> 00:27:23,663
Για εμένα αξίζει.

460
00:27:25,940 --> 00:27:27,521
Αυτός δεν θα ξυπνήσει.

461
00:27:28,927 --> 00:27:30,672
Εκτός κι αν τα καταφέρει.

462
00:27:32,331 --> 00:27:35,279
Κι αν ξέρω ένα πράγμα
για τους παππούδες σου...

463
00:27:37,864 --> 00:27:40,578
...είναι πως πάντα βρίσκουν
ο ένας τον άλλο.

464
00:27:48,529 --> 00:27:49,618
Είναι όμορφο.

465
00:27:49,825 --> 00:27:52,524
Θα χρησιμοποιήσω το στιλέτο μου
για να λιώσω τους σπόρους.

466
00:27:52,644 --> 00:27:54,954
Το κάνουμε με
τον παλιομοδίτικο τρόπο.

467
00:27:55,377 --> 00:27:57,992
Τι εννοείς λέγοντας
«παλιομοδίτικο τρόπο»;

468
00:27:58,853 --> 00:28:02,245
Θα εισέλθετε σ' ένα άκρως
διακεκριμένο κλαμπ, κ. Νόλαν.

469
00:28:03,336 --> 00:28:05,872
Πριν από καινοτομίες
τύπου «το μήλο»...

470
00:28:06,490 --> 00:28:08,906
...όταν πρωτοεμφανίστηκε
η κατάρα του ύπνου...

471
00:28:09,026 --> 00:28:12,511
...μια πιο άμεση μέθοδος ήταν
απαραίτητη μέσω του αίματος.

472
00:28:14,382 --> 00:28:17,453
Τρυπώντας το δάχτυλο κάποιου
με καρφίτσα από ανέμη...

473
00:28:17,573 --> 00:28:18,962
...αυτός μαγευόταν.

474
00:28:19,400 --> 00:28:22,226
Μεγαλειοτάτη, εσύ
το έκανες στη σύζυγό του.

475
00:28:22,346 --> 00:28:24,685
Σίγουρα θα ήθελες
να έχεις πάλι την τιμή.

476
00:28:46,687 --> 00:28:48,187
Είναι όλο δικό σου.

477
00:28:55,479 --> 00:28:56,816
Καλή επιτυχία.

478
00:29:01,032 --> 00:29:02,423
Όλα θα πάνε καλά.

479
00:29:02,791 --> 00:29:04,124
Πώς το ξέρεις;

480
00:29:06,865 --> 00:29:10,371
Εσύ πώς ήξερες ότι η Έμμα
θα σ' έσωζε όταν έφαγες το γλυκό;

481
00:29:11,229 --> 00:29:12,538
Πίστευα σε αυτή.

482
00:29:12,959 --> 00:29:16,645
Όπως εγώ και η Χιονάτη πως θα επέστρεφε
και θα έσπαγε την κατάρα.

483
00:29:16,765 --> 00:29:19,451
Τέτοια πίστη έχουμε
στην οικογένειά μας.

484
00:29:25,313 --> 00:29:27,999
Αυτό βοηθάει στον έλεγχο
της φωτιάς στο χώρο.

485
00:29:29,526 --> 00:29:31,286
Θα σε κρατήσει ασφαλή.

486
00:29:32,733 --> 00:29:34,889
Θα το προσέχω
σαν τα μάτια μου.

487
00:29:38,170 --> 00:29:40,002
Η σκόνη είναι
σχεδόν έτοιμη.

488
00:29:40,122 --> 00:29:43,026
- Πόσο θα διαρκέσει η επίδραση;
- Δύσκολο να πω.

489
00:29:43,559 --> 00:29:45,818
Καμιά ώρα.
Μπορεί και λιγότερο.

490
00:29:46,655 --> 00:29:49,953
Δε θα μου πάρει πολύ χρόνο
αρκεί να είναι κι ο Χένρι εκεί.

491
00:29:50,490 --> 00:29:52,007
Θα περιμένω εδώ.

492
00:29:54,658 --> 00:29:56,902
Χαιρέτησε τον γιο μου
εκ μέρους μου.

493
00:30:22,371 --> 00:30:24,686
Όταν ξυπνήσω, θα βρεθώ
στο πύρινο δωμάτιο;

494
00:30:24,806 --> 00:30:26,089
Όχι ακριβώς.

495
00:30:26,433 --> 00:30:30,270
Σ' εκείνο το δωμάτιο γυρνούν
όσοι έχουν αφυπνιστεί από την κατάρα.

496
00:30:30,684 --> 00:30:33,355
Εσύ θα είσαι υπό την κατάρα
για πρώτη φορά.

497
00:30:34,383 --> 00:30:37,733
Τότε, πώς θα προσανατολιστώ;
Πώς θα βρω ένα δωμάτιο χωρίς πόρτα;

498
00:30:37,853 --> 00:30:42,219
Κι αυτός, αγαπητέ μου, είναι ο γρίφος
που όλοι θέλουμε να επιλύσεις.

499
00:30:42,339 --> 00:30:44,895
Θα σου πω κάτι
με απόλυτη ειλικρίνεια.

500
00:30:45,015 --> 00:30:46,401
Καλή επιτυχία.

501
00:31:41,953 --> 00:31:42,956
Χιονάτη.

502
00:31:54,491 --> 00:31:55,501
Χένρι;

503
00:31:58,612 --> 00:31:59,615
Χένρι;

504
00:32:10,888 --> 00:32:12,499
Πού είσαι;

505
00:33:08,822 --> 00:33:09,831
Το δωμάτιο.

506
00:33:55,690 --> 00:33:56,998
Πρίγκιπά μου;

507
00:33:58,467 --> 00:34:00,697
- Πρίγκιπά μου.
- Χιονάτη.

508
00:34:05,390 --> 00:34:06,798
Δεν καταλαβαίνω.

509
00:34:10,208 --> 00:34:14,138
- Ο Χένρι θα έπρεπε να ήταν εδώ.
- Δεν τον άφησα να γυρίσει εδώ. Είναι…

510
00:34:14,534 --> 00:34:16,149
…πολύ επικίνδυνο.

511
00:34:18,093 --> 00:34:20,538
- Με βρήκες.
- Εσύ με βρήκες.

512
00:34:21,849 --> 00:34:23,404
Ήξερα ότι θα ήσουν εδώ.

513
00:34:25,284 --> 00:34:27,499
Δεν ξέρω πόσος χρόνος
μας απομένει.

514
00:34:27,969 --> 00:34:31,291
Ο Γκολντ λέει ότι υπάρχει τρόπος
να σταματήσουμε την Κόρα.

515
00:34:31,411 --> 00:34:33,820
- Πρέπει να τη μαγέψουμε, όπως αυτόν.
- Η πένα.

516
00:34:33,940 --> 00:34:35,902
Δεν ήταν η πένα.
Ήταν το μελάνι.

517
00:34:36,022 --> 00:34:38,596
Έχει κι άλλο σ' ένα βάζο
στο κελί που τον κρατούσαμε.

518
00:34:38,716 --> 00:34:41,950
Πάρ' το. Πάρ' το,
σταμάτα τη και γύρνα πίσω.

519
00:34:46,218 --> 00:34:47,922
Πρίγκιπα, πώς ήρθες εδώ;

520
00:34:49,857 --> 00:34:52,435
Δε θα μπορούσες
να βρίσκεσαι εδώ εκτός αν…

521
00:34:55,692 --> 00:34:58,165
- Έπρεπε να σε δω.
- Είσαι σε κατάρα ύπνου.

522
00:35:04,582 --> 00:35:05,591
Το άξιζε.

523
00:35:06,031 --> 00:35:08,537
Αλλά τώρα
είσαι καταραμένος.

524
00:35:08,657 --> 00:35:11,704
Μια κατάρα που θα σπάσεις
με το φιλί της αληθινής αγάπης.

525
00:35:18,875 --> 00:35:19,876
Τώρα.

526
00:35:27,951 --> 00:35:28,964
Όχι.

527
00:35:29,619 --> 00:35:31,161
Αυτή είναι μια κόλαση.

528
00:35:31,513 --> 00:35:33,347
Δεν είμαστε
πραγματικά εδώ.

529
00:35:37,591 --> 00:35:39,829
- Ξυπνάω.
- Δεν πειράζει.

530
00:35:40,731 --> 00:35:42,321
Θα γυρίσεις πίσω…

531
00:35:42,755 --> 00:35:45,277
…και θα με ξυπνήσεις,
όπως έκανα κι εγώ.

532
00:35:46,054 --> 00:35:48,627
Θα με βρίσκεις πάντα
κι εγώ θα βρίσκω εσένα.

533
00:35:48,747 --> 00:35:49,747
Ναι.

534
00:35:50,145 --> 00:35:51,962
Επίσης, πάντα
θα χανόμαστε.

535
00:35:52,082 --> 00:35:54,230
- Αυτή είναι η μοίρα μας;
- Όχι.

536
00:35:55,008 --> 00:35:56,893
Αρνούμαι
να το πιστέψω αυτό.

537
00:35:57,013 --> 00:35:58,493
Πρέπει να πιστεύεις…

538
00:35:59,403 --> 00:36:00,429
…σ' εμάς.

539
00:36:04,184 --> 00:36:06,703
- Ξυπνάω.
- Δεν πειράζει.

540
00:36:07,581 --> 00:36:09,232
Μπορείς να τα καταφέρεις.

541
00:36:09,971 --> 00:36:11,148
Πρίγκιπά μου.

542
00:36:11,453 --> 00:36:12,471
Σε αγαπάω.

543
00:36:14,173 --> 00:36:15,287
Σε αγαπάω.

544
00:36:32,020 --> 00:36:33,032
Έλα μωρέ.

545
00:36:33,722 --> 00:36:34,925
Γύρνα πίσω.

546
00:36:36,671 --> 00:36:38,637
Έπρεπε να μείνει
τόσο πολύ εκεί;

547
00:36:39,121 --> 00:36:41,033
Είμαι σίγουρη
ότι είναι καλά.

548
00:36:41,899 --> 00:36:44,583
Φαντάζομαι πως αναπληρώνουν
τον χαμένο χρόνο.

549
00:37:01,719 --> 00:37:02,746
Είσαι καλά;

550
00:37:05,594 --> 00:37:06,691
Τι συνέβη;

551
00:37:06,811 --> 00:37:08,499
- Τι κάνεις;
- Ψάχνω για σκόνη.

552
00:37:08,619 --> 00:37:12,689
- Έχει τελειώσει σίγουρα. Τι συνέβη;
- Πρέπει να πάω πίσω. Είναι μόνος του.

553
00:37:12,809 --> 00:37:15,760
- Στον Χένρι; Έπαθε τίποτα;
- Όχι, στον Ντέιβιντ.

554
00:37:15,880 --> 00:37:18,281
Δέχτηκε την κατάρα ύπνου
για να με δει.

555
00:37:18,401 --> 00:37:20,765
Νόμιζε θα ξυπνούσε
με το φιλί, αλλά παγιδεύτηκε.

556
00:37:20,885 --> 00:37:23,978
Χαλάρωσε.
Ο Ντέιβιντ παγιδεύτηκε εκεί;

557
00:37:24,796 --> 00:37:26,433
Πρέπει να γυρίσω πίσω.

558
00:37:26,858 --> 00:37:28,985
- Ένας τρόπος υπάρχει.
- Το φιλί.

559
00:37:29,105 --> 00:37:30,110
Ναι, αλλά…

560
00:37:30,356 --> 00:37:31,881
…δεν πιάνει εκεί.

561
00:37:32,175 --> 00:37:34,741
- Πρέπει να πάμε πίσω. Αν δεν…
- Θα πάμε.

562
00:37:35,148 --> 00:37:36,202
Θα πάμε.

563
00:37:38,310 --> 00:37:40,380
- Έγινες σίγουρη ξαφνικά;
- Ναι.

564
00:37:41,683 --> 00:37:45,182
Μου είπες να έχω πίστη και τώρα
το λέω σ' εσένα. Θα γυρίσουμε πίσω.

565
00:37:46,146 --> 00:37:47,157
Εντάξει;

566
00:37:48,369 --> 00:37:50,036
Έμαθες αυτό που θέλαμε;

567
00:37:51,283 --> 00:37:54,909
Ο Ρουμπελστίλτσκιν είπε ότι το κλειδί
για να τη νικήσουμε, είναι στο κελί του.

568
00:37:55,029 --> 00:37:56,049
Εντάξει.

569
00:37:56,444 --> 00:37:59,360
Πάμε λοιπόν να το πάρουμε.
Έλα, πάρε τα πράγματά σου.

570
00:37:59,480 --> 00:38:00,487
Πάμε.

571
00:38:09,319 --> 00:38:10,865
- Όχι.
- Τι;

572
00:38:11,997 --> 00:38:13,735
Η πυξίδα εξαφανίστηκε...

573
00:38:14,579 --> 00:38:16,077
...το ίδιο και η Μουλάν.

574
00:38:35,007 --> 00:38:36,377
Γυρεύεις κάποιον;

575
00:38:40,637 --> 00:38:43,595
Μη μου πεις ότι ήσουν τόσο χαζός
και την άφησες ελεύθερη.

576
00:38:43,715 --> 00:38:46,591
Έτσι κι αλλιώς, δε θα σου έδινε
αυτό που ήθελες.

577
00:38:46,779 --> 00:38:48,538
Κι έτσι την ελευθέρωσες...

578
00:38:48,763 --> 00:38:51,552
...κι έμεινες για τη μικροπρεπή
απόλαυση του να...

579
00:38:51,672 --> 00:38:53,505
...με βλέπεις να υποφέρω;

580
00:38:53,701 --> 00:38:57,013
Το να σε δω να υποφέρεις, είναι
δελεαστικό κίνητρο, αλλά δεν ήταν αυτό.

581
00:38:57,133 --> 00:38:59,573
Τότε, μάλλον επιθυμείς
να πεθάνεις.

582
00:39:19,338 --> 00:39:23,491
- Το ξέρεις ότι πρέπει να σε σκοτώσω.
- Μάλλον πρέπει να μ' ευχαριστήσεις.

583
00:39:23,835 --> 00:39:24,841
Σοβαρά;

584
00:39:25,343 --> 00:39:26,344
Γιατί;

585
00:39:26,546 --> 00:39:28,430
Διότι σού έφερα ένα δώρο.

586
00:39:29,279 --> 00:39:30,868
Είναι μέσα στο πουγκί.

587
00:39:35,410 --> 00:39:36,429
Τι είναι;

588
00:39:36,549 --> 00:39:39,695
Η έκπληξη είναι μέρος
της απόλαυσης ενός δώρου.

589
00:39:39,815 --> 00:39:40,829
Άνοιξέ το.

590
00:39:51,211 --> 00:39:53,583
- Είναι...
- Είναι, πράγματι...

591
00:39:54,340 --> 00:39:57,237
...και με αυτή θα έχεις
οτιδήποτε επιθυμήσεις.

592
00:40:04,455 --> 00:40:06,174
Αυτή ήταν
προειδοποιητική βολή.

593
00:40:06,294 --> 00:40:08,917
Κάνε ότι τρέχεις και υπόσχομαι,
η επόμενη δεν θα είναι.

594
00:40:09,037 --> 00:40:11,854
- Πώς με βρήκες;
- Ξέρω κάτι λίγα από ιχνηλασία.

595
00:40:11,974 --> 00:40:14,171
Το μόνο που θέλουμε,
είναι η πυξίδα.

596
00:40:15,053 --> 00:40:16,073
Πολύ καλά.

597
00:40:19,369 --> 00:40:22,253
- Δώσε μου την πυξίδα.
- Και να καταδικάσω την Αουρόρα;

598
00:40:22,373 --> 00:40:24,530
Μάθαμε πώς να νικήσουμε
την Κόρα.

599
00:40:24,749 --> 00:40:28,868
Μόλις πάρουμε αυτό που πρέπει, θα τη
νικήσουμε και η Αουρόρα θα ελευθερωθεί.

600
00:40:28,988 --> 00:40:31,926
Κι άλλο ταξίδι.
Ακριβώς όπως το προέβλεψα.

601
00:40:32,435 --> 00:40:35,830
Ο καλύτερος τρόπος για να σώσουμε
την Αουρόρα, είναι δίνοντάς την πυξίδα.

602
00:40:35,950 --> 00:40:37,339
Αποκλείεται.

603
00:40:37,459 --> 00:40:39,486
Χωρίς την πυξίδα
δεν θα γυρίσουμε πίσω.

604
00:40:39,606 --> 00:40:42,586
Τότε, ελπίζω να είσαι έτοιμη
να χρησιμοποιήσεις το βέλος.

605
00:40:47,041 --> 00:40:48,176
Σταματήστε.

606
00:40:50,485 --> 00:40:53,176
Μην το πάρεις στραβά,
αλλά πώς στο καλό ήρθες εδώ;

607
00:40:53,296 --> 00:40:54,518
Άσε τη Μουλάν.

608
00:40:55,463 --> 00:40:56,696
Είπα, άσ' την.

609
00:40:58,591 --> 00:41:00,195
Σε ακολούθησε κανείς;

610
00:41:00,632 --> 00:41:03,911
Δε νομίζω. Η Κόρα μπορεί να ξέρει
ότι έφυγα, αλλά δεν με είδε να ξεφεύγω.

611
00:41:04,031 --> 00:41:05,309
Πώς ξέφυγες;

612
00:41:06,361 --> 00:41:07,365
Ο Χουκ.

613
00:41:07,897 --> 00:41:10,097
- Εκείνος μ' ελευθέρωσε.
- Γιατί;

614
00:41:11,162 --> 00:41:12,374
Για χάρη σου.

615
00:41:13,440 --> 00:41:16,732
Είπε πως ήθελε να σου αποδείξει,
ότι έπρεπε να τον εμπιστευτείς.

616
00:41:16,852 --> 00:41:19,965
Ότι αν το είχες κάνει,
θα νικούσατε μαζί την Κόρα.

617
00:41:20,483 --> 00:41:23,801
Ότι μαζί θα ανακτούσατε
τα απομεινάρια της ντουλάπας.

618
00:41:25,141 --> 00:41:28,325
Χωρίς αυτόν θα πρέπει
να την αντιμετωπίσεις μόνη σου.

619
00:41:29,999 --> 00:41:31,688
Θέλει μόνο να βοηθήσει.

620
00:41:32,364 --> 00:41:34,328
Νομίζω ότι νοιάζεται
για εσένα.

621
00:41:37,291 --> 00:41:38,498
Ωραία πινελιά.

622
00:41:40,211 --> 00:41:43,612
- Αλλά ξέρεις ότι δεν θα σ' εμπιστευτεί.
- Δε χρειάζεται.

623
00:41:44,603 --> 00:41:48,486
Θέλω να πιστέψει ότι ήμουν ειλικρινής
και άφησα το κορίτσι να φύγει. Κάτι...

624
00:41:48,606 --> 00:41:50,614
...που μάλλον
ήδη πιστεύει τώρα.

625
00:41:52,334 --> 00:41:53,379
Παρακαλώ.

626
00:41:54,356 --> 00:41:55,501
Εντυπωσιακό.

627
00:41:56,633 --> 00:41:58,259
Πήρες μια καρδιά.

628
00:41:58,379 --> 00:42:01,015
- Τώρα, έχεις μια πριγκίπισσα.
- Πράγματι.

629
00:42:02,659 --> 00:42:05,949
Μπορούμε να συζητήσουμε
την επιστροφή μας στο Στόριμπρουκ;

630
00:42:06,069 --> 00:42:07,072
Μαζί;

631
00:42:07,391 --> 00:42:08,414
Γιατί όχι;

632
00:42:09,036 --> 00:42:10,990
Δε μου αρέσει
να ταξιδεύω μόνη.

633
00:42:11,558 --> 00:42:13,542
Χρειαζόμαστε μόνο
την πυξίδα.

634
00:42:14,550 --> 00:42:16,746
Την οποία και
θα παραλάβουμε σύντομα.

635
00:42:20,394 --> 00:42:23,084
- Βρήκες πώς θα σταματήσεις την Κόρα;
- Ναι.

636
00:42:24,094 --> 00:42:25,114
Πού πάμε;

637
00:42:25,883 --> 00:42:28,482
- Στο κελί του Ρουμπελστίλτσκιν.
- Τέλεια.

638
00:42:28,761 --> 00:42:30,053
Εσύ μας οδηγείς.

639
00:42:46,477 --> 00:42:49,277
Απόδοση-Συγχρονισμός:
X-OnceUponATime2011Team

640
00:42:49,397 --> 00:42:53,597
[pennytxgmd, marlmar, John_A, kravar21,
Anael, Yiolanda, eltsip, vampyra]

641
00:42:53,717 --> 00:42:56,867
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[Nio18]

642
00:42:56,987 --> 00:42:58,987
www.X-OnceUponATime2011Team.tv

