1
00:00:00,588 --> 00:00:03,679
Είμαστε σε μια διαρκή κατάσταση μετασχηματισμού,

2
00:00:03,704 --> 00:00:05,844
μια κάμπια μεταμορφώνεται σε πεταλούδα,

3
00:00:05,869 --> 00:00:08,815
χάρη σε μια βιολογική διαδικασία γνωστή ως μεταμόρφωση.

4
00:00:08,828 --> 00:00:11,794
Και ο George είχε αρχίσει να μεταμορφώνεται

5
00:00:11,819 --> 00:00:15,116
χάρη σε μια βιολογική διαδικασία γνωστή ως βγαίνοντας ραντεβού με την  Dallas royce.

6
00:00:15,297 --> 00:00:16,886
Oh, George  όταν σε βλέπω να

7
00:00:16,917 --> 00:00:18,187
βγαίνεις απο αυτό το δοκιμαστήριο

8
00:00:18,200 --> 00:00:20,239
μοιάζεις σαν κάποιο πανέμορφο είδος πεταλούδας.

9
00:00:20,746 --> 00:00:22,542
Ξέρεις,ποτέ δεν περίμενα οτι θα φόραγα

10
00:00:22,604 --> 00:00:25,213
το πουλόβερ μου περασμένο έτσι από τους ώμους, αλλά...

11
00:00:25,726 --> 00:00:26,997
Το έκανα.

12
00:00:27,031 --> 00:00:27,959
Το φόρεσα.

13
00:00:28,009 --> 00:00:30,430
Και μετακινώντας το καρώ από κάτω προς πάνω,

14
00:00:30,455 --> 00:00:33,208
δημιουργείς οπτική ίντριγκα στους τετρακέφαλους σου.

15
00:00:38,343 --> 00:00:39,852
Το λατρέυω.
Αλήθεια, George?

16
00:00:40,209 --> 00:00:42,004
Δεν θέλω να λες οτι σου αρέσει κάτι

17
00:00:42,016 --> 00:00:42,961
μόνο επειδή αρέσει σε εμένα

18
00:00:43,005 --> 00:00:44,306
Θελώ να είσαι ευτυχισμένος.

19
00:00:44,315 --> 00:00:46,045
Είμαι... ευτυχισμένος.

20
00:00:46,064 --> 00:00:48,304
Είμαι ευτυχισμένος επειδή είσαι και εσύ.

21
00:00:52,764 --> 00:00:55,692
Είναι πραγματικό κελεπούρι.

22
00:00:55,727 --> 00:00:58,583
Η σχέση του George και της Dallas ήταν σε αυτόματο πιλότο...

23
00:00:58,615 --> 00:01:01,436
Αλλά της Lisa και του Malik είχε περάσει το διαχωριστικό στο αντίθετο ρέυμα

24
00:01:01,436 --> 00:01:04,314
και είχε προκαλέσει καραμπόλα σε 4 αυτοκίνητα.

25
00:01:04,308 --> 00:01:05,947
Ήταν χάλια.

26
00:01:06,179 --> 00:01:07,070
Lisa...

27
00:01:07,499 --> 00:01:09,101
Φαίνεσαι μια χαρά.

28
00:01:09,395 --> 00:01:10,552
Θα... θα πας στην Γαλλία;

29
00:01:10,590 --> 00:01:12,492
Το αν θα πάω στην Γαλλία ή θα πάω με άλλον άντρα

30
00:01:12,492 --> 00:01:13,799
δεν σε αφορά.

31
00:01:13,831 --> 00:01:15,914
Το πρόγραμμα μου και τα προσωπικά μου

32
00:01:15,914 --> 00:01:17,353
δεν σε αφορούν.

33
00:01:18,016 --> 00:01:20,043
Φαντάζομαι δεν θες να συζητήσουμε το να είμαστε πάλι μαζί;

34
00:01:20,080 --> 00:01:22,339
Το μόνο πράγμα που θέλω είναι να μου επιστρέψεις

35
00:01:22,352 --> 00:01:24,254
τα κοκαλάκια που άφησα στο αμάξι της μητέρας σου

36
00:01:29,653 --> 00:01:31,568
Ήταν και ένα τιγρέ!

37
00:01:31,955 --> 00:01:33,197
Ένα τιγρέ;

38
00:01:38,062 --> 00:01:41,371
Ένας άσχημος χωρισμός δεν απειλούσε την σχέση μου, ευτυχώς.

39
00:01:41,389 --> 00:01:44,356
Το tablet μου και εγώ είμασταν ακόμα στα μέλια ,

40
00:01:44,343 --> 00:01:45,632
και πιστεψέ με,

41
00:01:45,651 --> 00:01:47,816
είμασταν φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον.

42
00:01:47,872 --> 00:01:49,899
Με έκανε να γελάω...

43
00:01:51,419 --> 00:01:53,431
να κλαίω.

44
00:01:54,453 --> 00:01:55,754
Και δεν

45
00:01:55,779 --> 00:01:57,300
παίζαμε παχνίδια  ο ένας με τον άλλον,

46
00:01:57,325 --> 00:01:58,933
εκτός αν υπολογίσεις το "Frogger."

47
00:02:04,946 --> 00:02:06,633
Γειά σου Σίλα.

48
00:02:07,027 --> 00:02:08,066
Συγνώμη;

49
00:02:09,074 --> 00:02:10,913
Σου μοιάζω με την Σίλα;

50
00:02:11,520 --> 00:02:13,635
Ναι και όμως.

51
00:02:13,685 --> 00:02:14,705
Αλήθεια;

52
00:02:15,180 --> 00:02:17,264
Είναι τα ρούχα,έτσι δεν είναι;

53
00:02:17,384 --> 00:02:18,446
Ή το καπέλο.

54
00:02:18,566 --> 00:02:19,810
Οκ αλλά άσε με να σου πω

55
00:02:19,817 --> 00:02:21,769
δεν υπάρχει καμία κρέμα

56
00:02:21,762 --> 00:02:23,583
που μπορεί να κάνει ότι ένα καπέλο μπορεί.

57
00:02:23,583 --> 00:02:26,855
Χρειάζεσαι καπέλο Τέσα.
Το δέρμα σου είναι ευαίσθητο.

58
00:02:26,975 --> 00:02:29,541
Εντάξει θα πάρω.

59
00:02:29,576 --> 00:02:30,961
Μπορώ να το πάρω πίσω;

60
00:02:31,924 --> 00:02:32,825
Σε ευχαριστώ.

61
00:02:32,812 --> 00:02:34,251
Αν με χρειάζεσαι,

62
00:02:34,545 --> 00:02:37,624
θα περάσω το σ/κ στο κρεβάτι 
με εναν τρελό γέρο.

63
00:02:38,118 --> 00:02:39,782
Edgar Allan Poe.

64
00:02:40,195 --> 00:02:42,748
Θα μπορούσες να πεις ότι 
πας για διάβασμα.

65
00:02:45,175 --> 00:02:46,077
Howdy.

66
00:02:46,197 --> 00:02:47,753
Jx5213.

67
00:02:47,766 --> 00:02:50,606
Jx5213. Jx5213.

68
00:02:50,606 --> 00:02:52,931
Τι μπορώ να κάνω για σένα;

69
00:02:52,949 --> 00:02:54,364
Να σας βοηθήσω σε κάτι;

70
00:02:56,603 --> 00:03:00,039
Οκ .Μάλλον θα σε βρέξω .

71
00:03:00,057 --> 00:03:02,458
Τα έβαλες με τον λάθος άνθρωπο,κοριτσάκι.

72
00:03:02,492 --> 00:03:03,843
Τι έχεις;

73
00:03:03,877 --> 00:03:05,226
Τι έχεις;

74
00:03:05,226 --> 00:03:07,063
Έχω ...δυό παιδιά!

75
00:03:07,347 --> 00:03:08,560
George.

76
00:03:10,495 --> 00:03:12,508
	Theo. Cyrus.

77
00:03:12,565 --> 00:03:13,591
Γειά σου Γιωργάκη.

78
00:03:13,822 --> 00:03:16,169
Πολύ πλάκα,φίλε.

79
00:03:16,162 --> 00:03:17,864
Έτρεχες σαν φοβισμένος λαγός.

80
00:03:17,984 --> 00:03:20,848
Νόμιζα ότι θα γλύστραγες και θα έπεφτες στο μυστρί

81
00:03:20,860 --> 00:03:23,075
Α  όχι αύτο ...είναι κλαδευτήρι...

82
00:03:23,063 --> 00:03:25,008
Μμμμμ
Αστείο.

83
00:03:25,128 --> 00:03:26,866
Τι στο διάολο κάνετε στο Chatswin;

84
00:03:26,910 --> 00:03:29,206
Ήρθαμε για αυτήν την μεγάλη δουλεία στο
Scarsdale

85
00:03:29,218 --> 00:03:30,351
Φτιάχνουνε μια αίθουσα συναυλιών

86
00:03:30,357 --> 00:03:32,053
για  ανερχόμενους καλλιτέχνες.

87
00:03:32,078 --> 00:03:34,933
Θα είναι μια τεράστια δουλειά,
Θα είναι μια τεράστια δουλειά Γιωργάκη

88
00:03:34,956 --> 00:03:35,970
Ακούγεται τεράστιο.

89
00:03:36,021 --> 00:03:38,190
Είναι.

90
00:03:39,091 --> 00:03:42,119
Τεσπά, ο Theo θυμήθηκε ότι έχεις μετακομίσει στο Chatswin,

91
00:03:42,144 --> 00:03:44,065
και σε θυμηθήκαμε.

92
00:03:44,791 --> 00:03:47,069
Ειλικρινά δεν σε αναγνωρίσαμε.

93
00:03:47,081 --> 00:03:48,889
Δείχνεις πολύ επαρχιώτης, φίλε.

94
00:03:51,293 --> 00:03:54,307
Γιατί δεν πάμε καλύτερα μέσα να πιούμε κάτι παγωμένο;

95
00:03:54,326 --> 00:03:56,015
Είμαστε σαν δίδυμα σήμερα,George!

96
00:03:56,135 --> 00:03:57,173
Διδυμάκια!

97
00:04:00,314 --> 00:04:02,266
Περίμενα το φτύσιμο απο άλλους,

98
00:04:02,260 --> 00:04:04,463
αλλά όχι από τον δίδυμο μου.

99
00:04:04,583 --> 00:04:07,799
synced and corrected by chamallow and vtkmn -
- www.addic7ed.com -

100
00:04:19,298 --> 00:04:20,937
Estoy ocupada, Jorge.

101
00:04:20,994 --> 00:04:22,989
Tessa;Συ...συγνώμη.

102
00:04:23,014 --> 00:04:25,355
Δεν μιλάω ισπανικά.Είσαι εκεί;

103
00:04:25,355 --> 00:04:26,831
Γειά Lisa.

104
00:04:27,351 --> 00:04:29,296
Γεια κολλητή.

105
00:04:29,339 --> 00:04:30,972
Είναι Α.Σ.Γ.Σ.;

106
00:04:32,242 --> 00:04:34,050
Ασχημή στιγμή για σένα;

107
00:04:34,082 --> 00:04:35,239
Όχι.

108
00:04:35,359 --> 00:04:37,868
Απλά πέρναγα λίγη ώρα μόνη μου...

109
00:04:37,988 --> 00:04:39,106
μόνη.

110
00:04:39,131 --> 00:04:42,159
Ωραία.Μιας κ είμαι μια ανεξάρτητη γυναίκα τώρα

111
00:04:42,134 --> 00:04:44,768
που δεν χρειάζεται εναν άνδρα 
για να είναι κάλα,

112
00:04:44,793 --> 00:04:46,864
σκέφτηκα να γεμίσω κάθε δευτερόλεπτο
της ελευθερίας μου

113
00:04:46,870 --> 00:04:48,103
μαζί σου.

114
00:04:49,266 --> 00:04:50,355
Με κοριτσίστικα πράγματα.

115
00:04:50,630 --> 00:04:51,925
Τι τρέχει με το μπαούλο;

116
00:04:52,045 --> 00:04:53,402
Αυτό είναι το μπαούλο μου.

117
00:04:53,420 --> 00:04:55,641
Έχει όλα τα είδη πρώτης ανάγκης για μένα

118
00:04:55,685 --> 00:04:57,781
Έλα, ψάξε.

119
00:05:05,194 --> 00:05:07,959
Ναί.Άχρηστα σκατολοίδια,

120
00:05:07,966 --> 00:05:09,511
μπαρμπουτσάλακια,

121
00:05:09,543 --> 00:05:11,151
σαβουρίτσα.

122
00:05:11,271 --> 00:05:13,166
Αυτό είναι...

123
00:05:13,286 --> 00:05:14,818
Τι;
Αυτό, φιλενάδα

124
00:05:14,836 --> 00:05:16,476
είναι αυτό που αποκαλώ

125
00:05:16,596 --> 00:05:19,222
το de re-fish-tance.

126
00:05:19,597 --> 00:05:21,137
Ενα νεκρό ψάρι;

127
00:05:21,257 --> 00:05:22,826
Ενα νεκρό ψάρι φιλίας.

128
00:05:22,870 --> 00:05:26,292
Κατάλαβα.Είναι γλυκού νερού...

129
00:05:26,354 --> 00:05:27,524
Το έπιασα για μας Τέσα,

130
00:05:27,586 --> 00:05:30,533
στην λίμνη της φιλίας,όταν ήμουν στην κατασκήνωση το καλοκαίρι.

131
00:05:30,783 --> 00:05:32,335
Οι τοπικοί μυύθοι λένε

132
00:05:32,455 --> 00:05:34,901
ότι όταν δύο άνθρωποι μετέχουν στο ίδιο ψάρι φιλίας,

133
00:05:34,920 --> 00:05:37,322
θα είναι φίλοι για πάντα.

134
00:05:37,623 --> 00:05:39,875
Τι εννοείς με το "μετέχω";

135
00:05:41,057 --> 00:05:43,091
Αα!Είναι η τυχερή σας μέρα,κύριοι!

136
00:05:43,129 --> 00:05:44,912
Δεν ήθέλα να υποσχεθώ κάτι ,

137
00:05:44,968 --> 00:05:48,765
αλλά Ντα-ντα!Ποτά διαίτης με γκρεήπφρουτ.

138
00:05:48,885 --> 00:05:49,648
Ειλικρινά,

139
00:05:49,691 --> 00:05:52,043
τόσο αναζωγονητικό σαν κανονικό ποτό,

140
00:05:52,062 --> 00:05:53,401
αλλά με μηδέν θερμίδες.

141
00:05:53,438 --> 00:05:55,078
Ξέχνα το.

142
00:05:55,140 --> 00:05:56,579
Τρελό.

143
00:05:58,694 --> 00:05:59,989
Μμμ!

144
00:06:00,445 --> 00:06:01,722
Είναι ζωώδες!

145
00:06:02,135 --> 00:06:05,163
Λοιπόν, George, τι κάνεις;

146
00:06:05,207 --> 00:06:06,978
Ξέρεις,εκτός απο το να φροντίζεις τα δύο σου παιδιά.

147
00:06:07,572 --> 00:06:10,363
Ε,ξέρεις είναι μόνο ...ένα.

148
00:06:10,944 --> 00:06:12,559
Νόμιζα ότι θα με σκοτώνατε

149
00:06:12,571 --> 00:06:14,979
και οτι θα με λυπόσασταν
περισσότερο αν είχα δύο παιδιά.

150
00:06:15,099 --> 00:06:16,831
Ξέρεις," έχω δύο παιδιά!"

151
00:06:16,856 --> 00:06:17,970
Θα πυροβολούσες;

152
00:06:18,452 --> 00:06:19,722
Όχι δεν ...θα μπορούσες.

153
00:06:20,009 --> 00:06:21,786
Τεσπά,τι κάνω εδώ;

154
00:06:21,798 --> 00:06:23,350
Εε...

155
00:06:23,381 --> 00:06:26,485
Τοποθέτησα μερικούς φεγγίτες στην πόλη.

156
00:06:26,503 --> 00:06:27,661
Έκανα και γαμώ τις δουλειές.

157
00:06:27,704 --> 00:06:30,295
Μάλιστα...είναι αστείο...
οι άνθρωποι εδώ,

158
00:06:30,326 --> 00:06:34,393
με φωνάζουν βασιλιά των φεγγίτων.

159
00:06:34,568 --> 00:06:35,682
Δεν είναι αστείο.

160
00:06:35,802 --> 00:06:37,921
Μμμμ;
Θα τους πλάκωνα αν με φώναζαν έτσι.

161
00:06:37,951 --> 00:06:39,265
Ε ,όχι το έκανα.

162
00:06:39,254 --> 00:06:42,485
Τους πλάκωσα και μετά πήγα

163
00:06:42,488 --> 00:06:44,866
και έκανα μερικές ...

164
00:06:45,558 --> 00:06:47,837
διαφορετικές δουλειές.
Σε πειράζει;

165
00:06:47,824 --> 00:06:50,114
Οκ, τα πέρνω τώρα ,George.

166
00:06:50,133 --> 00:06:51,841
Είσαι σαν διαφορετικό άτομο.

167
00:06:51,961 --> 00:06:55,157
Τα προάστια σε έχουν αλλάξει.

168
00:06:55,182 --> 00:06:57,441
Εννοώ,ότι φαίνεσαι σαν νοικοκυρούλα

169
00:06:57,459 --> 00:06:58,905
της πολιτείας του Chatswin.

170
00:06:58,911 --> 00:06:59,974
Μην είσαι ανόητος.

171
00:07:00,319 --> 00:07:01,821
Το Chatswin δεν είναι πολιτεία.

172
00:07:02,546 --> 00:07:05,143
Κοιτά, μπορεί να υπάρχουν κάποιες

173
00:07:05,263 --> 00:07:07,489
διαφορές μεταξύ

174
00:07:07,520 --> 00:07:10,711
του George της Νέας Υόρκης και
του George του Chatswin,

175
00:07:10,831 --> 00:07:12,206
κατά βάθος,

176
00:07:12,225 --> 00:07:14,721
είμαι ο ίδιος τύπος.

177
00:07:19,367 --> 00:07:21,153
Οο,έλα!Είναι τόσο τραγανά και καλοψημένα,

178
00:07:21,150 --> 00:07:23,168
όσο και ένας τυπάς απο την Νέα Υόρκη
θα τα έφτιαχνε.

179
00:07:23,449 --> 00:07:24,988
Εε.

180
00:07:25,025 --> 00:07:26,308
Ξέρεις κάτι;

181
00:07:26,428 --> 00:07:27,966
Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας...

182
00:07:27,966 --> 00:07:28,985
Οκ.Έλα..

183
00:07:29,023 --> 00:07:31,276
Παιδιά ,ξέρετε κάτι;

184
00:07:31,311 --> 00:07:35,467
θα πετάξω αυτά τα ωραιά κρουασάν.

185
00:07:35,498 --> 00:07:38,195
Aς πάμε να τσακίσουμε "βρώμικο"

186
00:07:38,239 --> 00:07:39,978
κανένα χάμπουργκερ και αλκοόλ

187
00:07:40,028 --> 00:07:42,118
και κάποιο λαχταριστό επιδόρπιο.

188
00:07:42,137 --> 00:07:44,520
Ξέρεις,κάποιο σουφλέ σοκολάτας...

189
00:07:44,551 --> 00:07:46,172
που λιώνει στο στόμα σου και...

190
00:07:50,464 --> 00:07:52,710
Ενώ ο George προσπαθούσε να αναζοπυρώσει
μια παλιά φιλία,

191
00:07:52,830 --> 00:07:56,107
η κολλητή μου είχε την απεριόριστη προσοχή μου.

192
00:07:56,227 --> 00:07:58,829
Είσαι σίγουρη ότι είναι κατάλληλο για κατανάλωση;

193
00:07:59,573 --> 00:08:00,561
Τι;

194
00:08:00,580 --> 00:08:03,471
Το άφησα να γίνει καπνιστό στην ντουλάπα
μου για ένα μήνα

195
00:08:04,178 --> 00:08:06,092
Δανείστηκα το ηλεκτρικό καπνηστήρι του μπαμπά μου.

196
00:08:06,212 --> 00:08:08,788
Το είχε πάρει απο ένα περιοδικό πτήσης.

197
00:08:08,908 --> 00:08:10,914
Ε,πριν το κάνουμε,

198
00:08:10,922 --> 00:08:12,655
μήπως θα έπρεπε...

199
00:08:13,787 --> 00:08:15,654
να έχουμε κανένα ορεκτικό πρώτα.

200
00:08:16,071 --> 00:08:17,890
Σκέφτεσαι ότι σκέφτομαι;

201
00:08:18,749 --> 00:08:19,825
Αμφιβάλλω.

202
00:08:19,859 --> 00:08:21,177
Αυτό που σκεφτόταν ήταν

203
00:08:21,211 --> 00:08:22,572
δυόμιση ώρες με τέχνες και βιοτεχνίες

204
00:08:22,590 --> 00:08:24,517
που ξεκίνησαν από μπλουζάκια με στάμπες

205
00:08:24,536 --> 00:08:26,619
και κατέληξαν με κράνη απο καρπούζι

206
00:08:26,613 --> 00:08:28,197
Το απόγευμα δεν μπορούσε να γίνει χειρότερο.

207
00:08:28,197 --> 00:08:30,605
Οκ,θες να τραγουδήσουμε το"Friends" 
της Bette Midler

208
00:08:30,599 --> 00:08:32,238
ή το "One True Friend"της Bette Midler?

209
00:08:32,263 --> 00:08:33,840
Ξέρεις κάτι Lisa;

210
00:08:33,871 --> 00:08:36,092
Αισθάνομαι λίγο κουρασμένη

211
00:08:36,109 --> 00:08:37,663
Εννοώ,τι ώρα είναι;

212
00:08:37,657 --> 00:08:38,978
Είναι κιόλας...

213
00:08:39,527 --> 00:08:40,366
6:45.

214
00:08:40,372 --> 00:08:41,729
Σου έχει πέσει το σάκχαρο,

215
00:08:41,742 --> 00:08:44,482
για αυτό είναι ώρα για ξέρεις τι.

216
00:08:45,816 --> 00:08:48,018
Το ψάρι της φιλίας.

217
00:08:49,539 --> 00:08:52,005
Δεν φαίνεται λαχταριστό;
Μμμμ...

218
00:08:52,260 --> 00:08:54,744
Ξέρεις κάτι;
Δικαιούσαι την πρώτη δαγκωνιά.

219
00:08:55,251 --> 00:08:57,463
Θα σε ταίσω.

220
00:08:59,856 --> 00:09:02,336
Κουδούνι!

221
00:09:02,456 --> 00:09:04,619
Ξέρεις, όταν πρωτοηρθα εδώ, ήταν δύσκολα, το παραδέχομαι.

222
00:09:04,657 --> 00:09:07,178
Προερχομενη από το Μανχάταν, ήταν ένα απόλυτο πολιτιστικό σοκ, ξέρεις...

223
00:09:07,197 --> 00:09:07,903
Το φαντάζομαι.

224
00:09:08,023 --> 00:09:10,206
Όμως εδω πραγματικά γνώρισα κάποιους αυθεντικούς ανθρωπους.

225
00:09:10,244 --> 00:09:13,698
Ει, αγόρι μου, τι παιζει με την κοκκαλιάρα?

226
00:09:13,729 --> 00:09:16,995
Συνέβη το...μπαλαμούτι

227
00:09:17,051 --> 00:09:19,353
Τι...τι συμβαίνει? Τι ναι τουτο?

228
00:09:19,360 --> 00:09:22,506
Λοιπόν, ακούσαμε πως ήρθαν στη πόλη οι νεουορκέζοι φίλοι σου,

229
00:09:22,541 --> 00:09:26,126
οποτε σκεφτήκαμε να...

230
00:09:27,359 --> 00:09:28,885
Γνωριζεις αυτούς τους κλοουνς?

231
00:09:28,935 --> 00:09:31,399
Ω, ναι. Στην πραγματικότητα, αυτός είναι ο γειτονάς μου ο Φρεντ.

232
00:09:31,406 --> 00:09:33,064
Με λένε Vinnie Boombatz,

233
00:09:33,126 --> 00:09:35,354
αλλά οι τύποι εδώ γύρω με φωνάζουν "Cha-Cha"

234
00:09:35,474 --> 00:09:38,483
επειδή είμαι ο καλύτερος χορευτης στο Chatswin.

235
00:09:38,526 --> 00:09:39,640
Dig?

236
00:09:41,247 --> 00:09:42,648
Μας συγχωρείτε.

237
00:09:42,768 --> 00:09:43,925
Παιδιά?

238
00:09:44,413 --> 00:09:46,715
Τι...τι σας έπιασε?

239
00:09:46,765 --> 00:09:48,192
Κοίτα, θέλαμε απλά να δείξουμε στους φίλους σου

240
00:09:48,198 --> 00:09:50,444
πόσο κουλ είναι οι κάτοικοι του Τσατγουιν,

241
00:09:50,482 --> 00:09:52,265
και για κάποιο λόγο, ο Φρεντ σκεφτηκε ότι πρέπει να ντυθει

242
00:09:52,277 --> 00:09:54,155
σαν χορευτής των 50ς.

243
00:09:54,180 --> 00:09:56,551
Σε ενημερώνω πως ο Vinnie Boombatz υπήρξε μεγάλη επιτυχία

244
00:09:56,576 --> 00:09:58,478
τον τελευταίο χρόνο του Γκριζ, που είχε ως θέμα τον έρανο...

245
00:09:58,491 --> 00:10:00,568
για την κυστική ίνωση.

246
00:10:00,688 --> 00:10:03,021
Δεν θέλαμε να ντρεπεσαι για μας, Τζορτζ.

247
00:10:03,033 --> 00:10:03,966
Συγγνώμη.

248
00:10:03,972 --> 00:10:06,950
Θέλατε ή δεν θέλατε να ντραπώ?

249
00:10:08,320 --> 00:10:09,834
Δεν... Εγώ...

250
00:10:09,872 --> 00:10:11,705
Yikes.

251
00:10:11,825 --> 00:10:13,463
Φιλε, να ξέρεις πως μετρώ τις ημέρες

252
00:10:13,481 --> 00:10:14,814
μέχρι η Τέσα να γίνει 18.

253
00:10:14,827 --> 00:10:16,491
Εννοώ, μόλις αυτή φύγει,δεν θα έχεις κάτι

254
00:10:16,472 --> 00:10:18,380
που να σε κρατά εδώ με τον Vinnie Boombatz.

255
00:10:18,500 --> 00:10:20,083
α!!

256
00:10:20,133 --> 00:10:22,022
Λοιπόν, η αλήθεια είναι, πως σκέφτομαι...

257
00:10:22,060 --> 00:10:23,605
-Θέλω να πω, τα χάμπουργκερ είναι οκ...
-μμ..

258
00:10:23,611 --> 00:10:25,757
Αλλά αυτό το μέρος είναι γεμάτο υποκριτές.

259
00:10:25,877 --> 00:10:28,478
Ψευτικες μύτες, ψεύτικα στήθη,

260
00:10:28,598 --> 00:10:30,455
ψευτικο μαύρισμα, ψευτικα μαλλιά...

261
00:10:30,462 --> 00:10:31,707
Όχι, ξέρω. Για πες μου.

262
00:10:31,701 --> 00:10:33,897
-Όλα αυτά βρίσκονται σε μια γκομενα.
- Ναι.

263
00:10:33,935 --> 00:10:35,080
Αυτή η γκομενα..

264
00:10:35,117 --> 00:10:36,775
Oh!

265
00:10:36,963 --> 00:10:38,596
Well, hiya, hunk.

266
00:10:38,631 --> 00:10:39,716
Hi. Mm.

267
00:10:39,732 --> 00:10:41,624
Παιδιά, από δω η Νταλας, ο δεσμός μου.

268
00:10:41,744 --> 00:10:44,064
-Νταλας, ο Θίο και ο Σάιρους.
-Γεια.

269
00:10:44,070 --> 00:10:45,170
Δουλεύαμε μαζί.

270
00:10:46,198 --> 00:10:49,082
Είναι τελειο, σούπερ τέλειο,

271
00:10:49,095 --> 00:10:51,222
να γνωρίσω μερικούς φίλους του Τζορτζ από την Νέα Υορκη.

272
00:10:51,342 --> 00:10:53,775
Πράγματι, μπορεί να είναι διπλά σούπερ,

273
00:10:53,895 --> 00:10:56,214
πράγμα που το καθιστά έξτρα σούπερ΄.

274
00:10:57,004 --> 00:10:57,873
Yeah.

275
00:10:57,993 --> 00:11:01,014
Λοιπόν, καρδούλα μου,ανησυχώ λίγο

276
00:11:01,014 --> 00:11:02,490
πως αυτοί θα τρέξουν γρήγορα προς τα σοκολατένια ηφαιστεια.

277
00:11:02,515 --> 00:11:04,711
-Θα σε πείραζε...
-Ω!Καλή απόφαση.

278
00:11:04,749 --> 00:11:05,956
Το΄χω, ξάδερφε.

279
00:11:06,019 --> 00:11:08,027
Manhattan...το αγαπώ.

280
00:11:10,063 --> 00:11:12,820
Μανχάταν... το αγαπώ.
Λοιπόν, εκείνη..

281
00:11:12,839 --> 00:11:15,129
ειναι απλά σούπερ, Τζορτζ.

282
00:11:15,166 --> 00:11:16,768
Μμμ. Όχι. Όχι. Είναι διπλά σούπερ.

283
00:11:16,812 --> 00:11:19,302
Οκ, παίδες, κοροϊδευετε, αλλά πραγματικά έτσι είναι.

284
00:11:19,527 --> 00:11:20,472
Δεν το καταλαβαίνω.

285
00:11:20,466 --> 00:11:23,231
Βγαίνεις ραντεβού μαζί της, σαν να λέμε ειρωνικά ή...

286
00:11:23,238 --> 00:11:26,922
Όχι. Ή...γράφεις κάποιου είδους αστείου βιβλίου?

287
00:11:26,916 --> 00:11:29,618
Οκ, κοίτα, μπορείς να με κοροϊδεύεις για τα ντονατς μου

288
00:11:29,612 --> 00:11:31,470
ή και για την κηπουρικη μου

289
00:11:31,506 --> 00:11:32,854
ή ακόμη και για τον Vinnie Boombatz...

290
00:11:32,879 --> 00:11:35,093
-Α!
-Όμως αυτή η γυναίκα είναι θερμή,

291
00:11:35,160 --> 00:11:36,251
και ευγενική,

292
00:11:36,295 --> 00:11:38,297
και θα έκανε τα πάντα για τους ανθρώπους που νοιάζεται.

293
00:11:38,334 --> 00:11:40,795
Εσείς παιδιά, βρίσκεστε στο Τσατγουιν, πόσο, 3 ώρες περίπου?

294
00:11:40,915 --> 00:11:43,417
Και.. σε όλους βρισκετε κουσούρια. Ξέρετε κάτι?

295
00:11:43,435 --> 00:11:46,762
Γιατί δεν επιστρέφετε από κει που ήρθατε?

296
00:11:48,138 --> 00:11:50,290
Ενταξει, καλή τύχη με όλα αυτά, λαμπερέ βασιλιά.

297
00:11:50,334 --> 00:11:53,530
Και κοίτα, αν χρειαστουμε επισκευές ή παράθυρο οροφης,

298
00:11:53,587 --> 00:11:54,575
θα σε καλέσουμε.

299
00:11:54,594 --> 00:11:56,784
Αλήθεια? Παράθυρο οροφής?

300
00:11:56,821 --> 00:11:59,361
Ναι, γιατί όλα έτσι είναι.

301
00:11:59,399 --> 00:12:00,250
Boom.

302
00:12:06,057 --> 00:12:07,889
Oh!

303
00:12:08,009 --> 00:12:09,240
Ουάου!

304
00:12:09,678 --> 00:12:11,612
Οσον αφορα τον εαυτό μου,

305
00:12:11,605 --> 00:12:14,878
κανείς δεν μπορεί να μεγαλοποιεί ή να διαστρεβλώνει την ουσία

306
00:12:14,921 --> 00:12:18,432
οποιουδήποτε ανθρωπου, ζώου ή αντικειμένου όπως ο γερο Τσάρλι εδώ.

307
00:12:18,438 --> 00:12:19,745
Πρέπει να πάω τουαλέτα.

308
00:12:19,770 --> 00:12:21,691
Τέλεια, γιατί πραγματι ήθελα ο Τσάρλι

309
00:12:21,710 --> 00:12:23,136
να κάνει κανά δύο αστεία σκετς,

310
00:12:23,163 --> 00:12:24,562
ενώ θα μπορούσα κρυφά,

311
00:12:24,565 --> 00:12:25,576
να ξυριζω τα ποδια μου.

312
00:12:25,582 --> 00:12:28,448
Όχι. Λίζα είναι κάτι που πρέπει να το κάνω μόνη.

313
00:12:31,120 --> 00:12:34,622
Χαίρετε, κυρία Σέι.

314
00:12:34,742 --> 00:12:36,893
Αυτό είναι...

315
00:12:36,926 --> 00:12:39,846
Επιθεωρητά πυροσβεστικής...

316
00:12:39,880 --> 00:12:42,198
Charmin.

317
00:12:42,249 --> 00:12:46,711
Λάβαμε μία καταγγελία

318
00:12:46,831 --> 00:12:50,153
για ενδεχόμενο κίνδυνο ασφαλείας.

319
00:12:50,341 --> 00:12:51,780
Λυπάμαι πολύ, Τέσα.

320
00:12:51,799 --> 00:12:53,663
Γνωρίζω τι σήμαινε αυτή η νύχτα για σένα!

321
00:12:53,682 --> 00:12:56,028
Μέρος μου νιώθει άσχημα που πρόδωσα την Λίζα...

322
00:12:56,047 --> 00:12:58,274
Ελα εδώ, σέξυ.

323
00:12:58,805 --> 00:13:00,325
Περισσότερα απ΄όλα θέλω

324
00:13:00,325 --> 00:13:02,627
να επιστρέψω στον ουσιαστικό άνδρα της ζωης μου.

325
00:13:04,110 --> 00:13:06,262
Οι τύποι αυτοί δεν με πήραν στα σοβαρα.

326
00:13:07,038 --> 00:13:08,689
Συγγνώμη, μωρό.

327
00:13:08,809 --> 00:13:10,185
Εριξα σως σοκολάτας στο κεφάλι σου.

328
00:13:10,254 --> 00:13:13,226
Θα σου πω το εξής.
Πήγα κολλέγιο μαζί με τον Θίο.

329
00:13:13,570 --> 00:13:15,109
Είμαι δυο φορές καλύτερος αρχιτέκτονας από κείνον,

330
00:13:15,128 --> 00:13:17,706
και ο Σάιρους είναι, πως να το πω, ο λιγότερο δημιουργικός τυπος που γνωριζω.

331
00:13:18,551 --> 00:13:20,020
Τότε γιατί δεν αφήνεις αυτά τα χαμένα κορμιά

332
00:13:20,203 --> 00:13:21,568
να κάνουν αυτό

333
00:13:21,578 --> 00:13:23,572
που συνήθως κάνουν, ότι τελοσπάντων είναι αυτό?

334
00:13:23,606 --> 00:13:25,170
Τί εννοείς?

335
00:13:25,642 --> 00:13:26,721
Ελαχιστοποίησε την προσφορά τους

336
00:13:26,734 --> 00:13:28,611
για το Ιδρυμα Εφαρμοσμένων Τεχνών Σκαρντέιλ

337
00:13:28,617 --> 00:13:30,563
παρουσιάζοντας κάτι περισσότερο αποτελεσματικό

338
00:13:30,575 --> 00:13:32,570
αλλά ισάξιας αισθητικής.

339
00:13:32,595 --> 00:13:35,054
Ναι, Τζορτζ. Αυτό είπα.

340
00:13:42,406 --> 00:13:44,533
Tessa.

341
00:13:46,172 --> 00:13:48,030
Hello?

342
00:13:48,499 --> 00:13:50,658
Tessa.

343
00:14:01,811 --> 00:14:04,629
Η φιλία, Τέσα.

344
00:14:04,648 --> 00:14:06,275
Έδωσα την ζωή μου γι΄αυτο,

345
00:14:06,287 --> 00:14:08,915
όμως εσύ το γύρισες πισω!

346
00:14:08,909 --> 00:14:10,554
Aah!

347
00:14:10,573 --> 00:14:11,904
Aah!

348
00:14:16,785 --> 00:14:18,919
Αυτη την στιγμή, συνειδητοποιησα δυο πράγματα...

349
00:14:18,975 --> 00:14:21,515
ένα....η σχέση μου με τα ηλεκτρονικά

350
00:14:21,522 --> 00:14:23,749
υπέθαλπτε την σχέση μου με την Λίζα.

351
00:14:24,300 --> 00:14:28,203
Δεύτερον...Διάβαζα πάρα πολύ Πόε.

352
00:14:38,490 --> 00:14:39,303
Ξέρεις, Τζορτζ...

353
00:14:39,322 --> 00:14:41,774
Δεν είμαι ειδήμων στο αντικείμενο,
αλλά από αυτά που βλέπω,

354
00:14:41,787 --> 00:14:44,365
η αρχιτεκτονική σου είναι πολύ καλύτερη σε αυτά τα σχεδια.

355
00:14:45,773 --> 00:14:48,244
Ω.. Απλά τριπλασίασε τον αριθμό των γυναικείων τουαλετών,

356
00:14:48,263 --> 00:14:50,052
και είσαι ο νικητής.

357
00:14:53,444 --> 00:14:56,203
Το επομενο πρωι, αποφάσισα να ακολουθήσω στην συμβουλή του ψαριού...

358
00:14:56,209 --> 00:14:57,935
Και να διορθώσω τα πράγματα με την Λιζα.

359
00:14:57,954 --> 00:14:59,406
Δεν είμαι σπιτι.

360
00:14:59,681 --> 00:15:01,064
Hey.

361
00:15:01,552 --> 00:15:02,835
Τι είναι αυτη η στολη?

362
00:15:02,903 --> 00:15:06,050
Τιμωρήθηκα  από την μάνα μου να καθαρίζω πεζοδρόμια γιατι βρήκε

363
00:15:06,057 --> 00:15:08,591
στην ντουλαπα μου παράνομο καπνό.

364
00:15:08,960 --> 00:15:10,355
Α γι αυτό...

365
00:15:12,045 --> 00:15:12,864
Λυπάμαι.

366
00:15:12,984 --> 00:15:14,310
Δεν είναι λάθος σου.

367
00:15:14,303 --> 00:15:17,388
Εάν ο επιθεωρητης πυροσβεστικής Τσάρμιν δεν είχε κάνει τοσο καλή δουλειά...

368
00:15:17,401 --> 00:15:19,860
Οχι, εγώ φταίω. Εγώ είμαι ο επιθεωρητης.

369
00:15:21,242 --> 00:15:22,650
Εγώ σε κατέδωσα.

370
00:15:23,207 --> 00:15:25,115
Λυπάμαι, Λίζα.

371
00:15:26,610 --> 00:15:28,699
Δεν γουσταρα άλλο να τραγουδώ τραγουδια της Μπετι Μιντλερ.

372
00:15:28,731 --> 00:15:30,295
Τί?


373
00:15:30,870 --> 00:15:32,291
Δεν καταλαβαίνω.

374
00:15:32,535 --> 00:15:33,780
Η θεϊκή Μις Μ.

375
00:15:33,811 --> 00:15:35,995
Γεμισε την αγορά με τραγουδια για την φιλία.

376
00:15:36,014 --> 00:15:37,715
Ρωτα τον οποιοδήποτε που είχε κάποτε έναν φίλο.

377
00:15:37,835 --> 00:15:39,667
Κοίτα, Λίζα,

378
00:15:39,842 --> 00:15:41,462
απο την στιγμή που εσύ και ο Μαλίκ τα φτιάξατε,

379
00:15:41,512 --> 00:15:43,646
εσύ και γω περνάγαμε πολυ λιγότερο χρόνο μαζι,

380
00:15:44,071 --> 00:15:45,197
δεν είμαι θυμωμενη.

381
00:15:45,373 --> 00:15:46,962
Δεν είμαι θυμωμένη,

382
00:15:47,082 --> 00:15:48,601
αλλά προσαρμόστηκα.

383
00:15:49,233 --> 00:15:50,828
Δημιούργησα την δική μου σχέση.

384
00:15:54,257 --> 00:15:56,868
Έχεις πολύ θράσος να έρχεσαι εδώ
με αυτό το ηλεκτρονικό βιβλίο.

385
00:15:56,919 --> 00:15:58,962
Είναι ταμπλέτα.

386
00:15:59,989 --> 00:16:02,848
Μία πραγματικα πολλαπλών
χρησεων ταμπλετα,

387
00:16:03,054 --> 00:16:05,008
με πλήρες μέγεθος θυρας usb

388
00:16:05,006 --> 00:16:07,312
κι ένα σταθερό σταντ,

389
00:16:07,347 --> 00:16:09,292
κι ένα πραγματικά μεγάλο σκληρό δίσκο.

390
00:16:10,817 --> 00:16:11,901
Το κατάλαβα.

391
00:16:11,945 --> 00:16:15,079
Εννοώ,πως ήταν εδώ για σένα, όταν
εγώ δεν μπορούσα να είμαι,

392
00:16:15,092 --> 00:16:17,983
και σε αντίθεση με μένα, δεν εμφανίζεται
ξαφνικά

393
00:16:18,002 --> 00:16:20,029
οταν το αγόρι του είναι εκτος πόλης.

394
00:16:21,762 --> 00:16:23,508
Είμαι πραγματικά ευτυχής για σας,παιδιά.

395
00:16:25,034 --> 00:16:26,754
Είστε χαριτωμένοι μαζι.

396
00:16:26,973 --> 00:16:28,875
Με συγχωρείτε,

397
00:16:28,900 --> 00:16:31,553
Πρέπει να μαζέψω τα ταμπον από το παρκο.

398
00:16:33,399 --> 00:16:34,844
Λίζα, στάσου.

399
00:16:36,195 --> 00:16:38,510
Υπάρχει κάτι που η ταμπλέτα δεν μπορεί
να κάνει.

400
00:16:38,510 --> 00:16:40,869
Να μαζέψει ταμπόν από το πάρκο?

401
00:16:42,170 --> 00:16:43,609
Οκ, δύο πράγματα.

402
00:16:45,562 --> 00:16:47,933
Δεν μπορεί να φάει το ψάρι φιλίας με τη
καλύτερη φίλη της.

403
00:16:50,261 --> 00:16:52,282
Σίγουρα, όχι σε αυτή την γενιά.

404
00:16:52,651 --> 00:16:53,952
Φιλες για παντα.

405
00:16:54,678 --> 00:16:56,467
Φιλες για παντα.

406
00:16:59,527 --> 00:17:01,842
Ουαου. Είναι καπνιστό.

407
00:17:02,511 --> 00:17:04,226
Μμμ! Είναι σουπερ καπνιστό.

408
00:17:04,194 --> 00:17:05,327
Mm-hmm.

409
00:17:05,539 --> 00:17:06,847
Οχι κι άσχημα.

410
00:17:07,022 --> 00:17:08,780
Μπορείς να γευτεις την φιλία.

411
00:17:12,297 --> 00:17:13,347
Πάμε!

412
00:17:13,391 --> 00:17:16,463
Ποιός σου το έκανε αυτό?
Τί..τι κατάπιες?

413
00:17:16,688 --> 00:17:18,058
Φιλια.

414
00:17:26,899 --> 00:17:28,626
Τεσα, λυπάμαι πολύ.

415
00:17:28,939 --> 00:17:32,392
Προφανως, υπέθεσες να καπνίσεις το 
ψάρι για 4 ώρες,

416
00:17:33,387 --> 00:17:34,939
όχι για 4 εβδομάδες.

417
00:17:35,545 --> 00:17:37,691
Ηταν ενα αθώο λάθος, Λίζα.

418
00:17:39,030 --> 00:17:40,294
Γιατί δεν αρρώστησες?

419
00:17:40,414 --> 00:17:42,396
Ω, εμείς οι Σέης έχουμε σιδερένια στομάχια.

420
00:17:42,516 --> 00:17:44,054
Με αυτό τον τρόπο τα σώματά μας, μας
ανταποδίδουν

421
00:17:44,067 --> 00:17:45,906
την μικρή μας αίσθηση της γευσης.

422
00:17:47,589 --> 00:17:49,860
Δεν μπορούμε ακόμη να εντοπίσουμε τον
πατέρα σου,

423
00:17:49,929 --> 00:17:53,113
και δυστυχώς δεν μπορούμε ακόμη να σε
αφησουμε

424
00:17:53,132 --> 00:17:55,647
μέχρι ένα οικογενειακό μέλος υπογράψει
τα απαλλακτικά σου χαρτιά.

425
00:17:56,548 --> 00:17:58,675
Εισαι σίγουρος πως δεν υπάρχει κάποιος
άλλος να καλέσουμε?

426
00:18:01,121 --> 00:18:04,456
Στο τέλος, ένας διάδρομος

427
00:18:04,463 --> 00:18:06,777
κατα μήκος του σώματος του κυριου κτιριου

428
00:18:06,897 --> 00:18:08,692
θα μας οδηγεί στο αίθριο...

429
00:18:09,455 --> 00:18:10,700
και στην αίθουσα συναυλιών.

430
00:18:10,738 --> 00:18:11,857
Καλώς.

431
00:18:11,851 --> 00:18:13,134
Πραγματικά μεγαλώσατε τον χώρο

432
00:18:13,146 --> 00:18:14,673
με την χρήση φώτων οροφής.

433
00:18:14,793 --> 00:18:17,351
Και γω εκτιμώ ιδιαίτερα τους μεγάλους
χώρους των γυναικείων τουαλετων.

434
00:18:17,564 --> 00:18:19,347
Ω, ευχαριστω. Αυτό...είναι

435
00:18:19,359 --> 00:18:21,299
μία ιδέα της όμορφης συνεργατιδάς μου.

436
00:18:21,850 --> 00:18:23,846
Όπως και τα αστραφτερά πλαίσια.

437
00:18:24,234 --> 00:18:27,606
Είναι καταπληκτιό πως λίγη κολλα
και λίγες παλιοπλαστικες ταινίες

438
00:18:27,631 --> 00:18:29,458
μπορούν να αναβαθμίσουν ένα σχέδιο.

439
00:18:29,677 --> 00:18:32,211
-Ω, είναι αλήθεια.
-Μμμ.

440
00:18:48,084 --> 00:18:49,498
Γαμώτο

441
00:18:49,830 --> 00:18:51,425
Tessa? Hey.

442
00:18:51,450 --> 00:18:53,439
Συγγνώμη είσαι καλά?
Δεν ελαβα τα μηνυματα σου.

443
00:18:53,483 --> 00:18:55,429
Είσαι καλά? Τι συνέβη?

444
00:18:55,441 --> 00:18:57,425
Για όνομα του Θεού, θα μου πεις αν
τελικά είσαι καλά?

445
00:18:57,545 --> 00:18:58,826
Ειμαι καλά, Τζορτζ.

446
00:18:58,876 --> 00:18:59,934
Οκ.

447
00:18:59,971 --> 00:19:02,017
Είχα μια κάπως θανατηφορα τροφικη δηλητηριαση.

448
00:19:02,137 --> 00:19:04,100
Ohh.

449
00:19:04,382 --> 00:19:06,759
Δεν το πιστεύω. Λυπάμαι πολύ που δεν ήμουν δίπλα σου.

450
00:19:06,791 --> 00:19:08,355
Πώς έφθασες σπίτι? Sheila?

451
00:19:08,611 --> 00:19:10,275
Η αλήθεια είναι πως δεν μπορούσαν να με
αφήσουν

452
00:19:10,269 --> 00:19:13,172
χωρίς την συγκατάθεση ενός μέλους της
οικογενειας, οπότε...

453
00:19:13,292 --> 00:19:14,411
Helen.

454
00:19:14,630 --> 00:19:15,644
Ναι, George.

455
00:19:16,082 --> 00:19:17,552
Χαιρομαι που βοήθησα.

456
00:19:18,046 --> 00:19:20,405
Όταν το νοσοκομείο δεν μπορούσε
να σε εντοπίσει,

457
00:19:20,468 --> 00:19:22,320
η Τεσα φρίκαρε λίγο,

458
00:19:22,352 --> 00:19:23,959
οποτε κάλεσε την γιαγιά της.

459
00:19:24,441 --> 00:19:26,174
Υπέροχα.

460
00:19:26,294 --> 00:19:28,702
Οπότε...ευχαριστω.

461
00:19:29,090 --> 00:19:32,519
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 
Το΄χω από δω και στο εξής, Ελεν.

462
00:19:32,550 --> 00:19:35,647
Ω, μπορεί να χρειαστει
να με συνηθίσεις μιας και θα
είμαι εδώ γύρω πάλι, Τζορτζ

463
00:19:35,666 --> 00:19:39,382
επειδή αυτη την εποχή, δεν πηγαίνω πουθενά.

464
00:19:41,955 --> 00:19:42,654
Τελεια.

465
00:19:42,879 --> 00:19:45,175
Όταν κινδυνεύεις να χάσεις κάποιον που
νοιάζεσαι,

466
00:19:45,426 --> 00:19:48,498
σε αρκετές περιπτωσεις, θα κάνεις τα
πάντα για να αποκαταστήσεις την σχεση.

467
00:19:48,748 --> 00:19:52,703
Για τον Μαλίκ, σημαίνει να σκαλίσει το
κεφάλι της Λίζας...

468
00:19:53,034 --> 00:19:55,542
για τις ημέρες που δεν θα είναι μαζί.

469
00:20:17,915 --> 00:20:20,611
Για τον Τζορτζ, σημαίνει να εστιάζει 
λιγοτερο στη δουλειά

470
00:20:20,731 --> 00:20:23,113
και... περισσότερο στο πρωινό.

471
00:20:23,463 --> 00:20:24,484
Αντιο.

472
00:20:25,114 --> 00:20:26,461
Κέρδισες τον μειοδοτικό διαγωνισμό.

473
00:20:26,950 --> 00:20:28,776
-Οχι.
-Ω.

474
00:20:29,752 --> 00:20:30,603
Λυπάμαι.

475
00:20:30,822 --> 00:20:33,406
Όλα καλά. Αν αναλογιστώ πόσο λίγο 
χρονο είχα,

476
00:20:33,412 --> 00:20:35,139
πιστεύω πως έκανα αρκετά καλή δουλειά.

477
00:20:35,259 --> 00:20:36,879
Ένιωσα καλά, ξέρεις,

478
00:20:37,293 --> 00:20:40,251
να αισθάνομαι τους δημιουργικούς χυμούς
να πηγάζουν πάλι.

479
00:20:40,371 --> 00:20:42,646
Και το πιο σημαντικό, ούτε ο Θίο ούτε
ο Σαιρους κέρδισαν,

480
00:20:42,671 --> 00:20:45,212
οποτε η αποτυχία τους είναι μία
αρκετη νίκη για μένα.

481
00:20:45,802 --> 00:20:47,403
-Σωστά.
-Μμμ.

482
00:20:47,708 --> 00:20:49,297
Ειλικρινά, Τες

483
00:20:49,716 --> 00:20:51,405
δεν είμαι το ιδιο άτομο που ήμουν.

484
00:20:51,461 --> 00:20:53,201
Υπήρξε στιγμή οταν εγώ...

485
00:20:53,569 --> 00:20:55,602
κινιόμουν αποκλειστικως επαγγελματικά.

486
00:20:56,222 --> 00:20:59,012
Αλλα τώρα έχω μάλλον άλλες προτεραιότητες.

487
00:21:00,639 --> 00:21:03,773
Επιπλέον, αν συνέχεια ανταγωνιζόμουν για
κάθε δουλειά,

488
00:21:03,767 --> 00:21:05,919
δεν θα είχα καιρό για να σου φτιάξω
την περίφημη

489
00:21:05,962 --> 00:21:08,097
στραπατσάδα.

490
00:21:08,610 --> 00:21:10,512
Σοβαρά, θέλεις?

491
00:21:11,000 --> 00:21:12,232
Ομελέτα ψαριού?

492
00:21:12,551 --> 00:21:13,577
Είσαι κακός.

493
00:21:13,589 --> 00:21:15,660
Τι? Σκυλίσια μαλλιά...αυτό.

494
00:21:15,935 --> 00:21:18,288
Γεμιστοί λουκουμάδες?

495
00:21:18,319 --> 00:21:19,564
Ugh!

496
00:21:19,614 --> 00:21:21,767
Σούπα αβγολέμονο.

497
00:21:21,817 --> 00:21:23,819
Ναι? Ενα από αυτά.

498
00:21:24,161 --> 00:21:30,111
 synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
Μετάφραση απο lisa71 και vtkmn

