1
00:00:02,112 --> 00:00:03,567
- Δεν είναι.
- Είναι.

2
00:00:03,667 --> 00:00:06,688
Η υπόθεσή σου διαψεύδεται
απ' όλα τα δεδομένα.

3
00:00:06,788 --> 00:00:09,599
Απλά έχεις κολλήσει σ' αυτή
από πνευματικό πείσμα.

4
00:00:09,699 --> 00:00:13,482
Όχι, εσύ επιδεικνύεις
μια σοκαριστική άγνοια για το θέμα.

5
00:00:14,081 --> 00:00:16,593
Οι μούμιες και τα ζόμπι
είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα.

6
00:00:18,789 --> 00:00:19,804
Ναι;

7
00:00:19,924 --> 00:00:21,943
Οι μούμιες είναι τυλιγμένες
με επιδέσμους.

8
00:00:22,043 --> 00:00:23,703
Αυτή είναι στυλιστική άποψη.

9
00:00:25,887 --> 00:00:28,177
Εντάξει.
Τα 'θελες και τα 'παθες.

10
00:00:28,492 --> 00:00:31,203
- Σέλντον, πάνω του.
- Αν σε δαγκώσει ένα ζόμπι…

11
00:00:32,139 --> 00:00:35,343
…γίνεσαι ζόμπι,
ενώ αν σε δαγκώσει μια μούμια…

12
00:00:35,564 --> 00:00:39,000
…το μόνο που γίνεσαι είναι
ένας βλάκας με δάγκωμα μούμιας, οπότε…

13
00:00:39,532 --> 00:00:41,813
…σαν ζόμπι, που έχει
φαγωθεί απ' τη μέση και κάτω…

14
00:00:41,913 --> 00:00:43,922
…εσύ, κύριε,
δεν έχεις κάπου να στηριχθείς.

15
00:00:45,301 --> 00:00:47,397
- Καλό παιδί, πάρε μπισκότο.
- Ευχαριστώ.

16
00:00:48,002 --> 00:00:50,055
Γεια, παιδιά. Τι παίζει;

17
00:00:50,488 --> 00:00:52,020
Μούμιες και ζόμπι πάλι.

18
00:00:52,264 --> 00:00:53,866
Δεν είναι το ίδιο πράγμα.

19
00:00:55,662 --> 00:00:57,290
Παίρνεις κι εσύ μπισκότο.

20
00:00:57,746 --> 00:01:01,867
Ευχαριστώ. Μαντέψτε ποιος πήρε
το καινούριο του αμάξι σήμερα.

21
00:01:02,277 --> 00:01:03,456
Συγχαρητήρια.

22
00:01:03,556 --> 00:01:05,494
Έχει αυτή τη μυρωδιά
καινούριου αυτοκινήτου;

23
00:01:05,614 --> 00:01:07,511
Αμέ. Για όσο κρατήσω
τη μάνα μου απ' έξω.

24
00:01:08,445 --> 00:01:12,217
Αν θέλετε να το τσεκάρετε αργότερα,
είναι παρκαρισμένο απ' έξω, θέση 294.

25
00:01:12,827 --> 00:01:14,941
Με συγχωρείς. 294;

26
00:01:15,286 --> 00:01:17,535
- Ναι.
- Αυτή είναι η δική μου θέση.

27
00:01:19,615 --> 00:01:22,799
Γιατί έχεις θέση για πάρκινγκ;
Δεν έχεις αμάξι. Δεν οδηγάς καν.

28
00:01:23,110 --> 00:01:25,177
Δεν έχει σημασία.
Αυτή είναι η θέση μου.

29
00:01:26,852 --> 00:01:29,150
Ίσως την έδωσαν αλλού
γιατί δεν την χρησιμοποιείς ποτέ.

30
00:01:29,250 --> 00:01:32,257
Ούτε τις ρώγες μου χρησιμοποιώ.
Ίσως να τις έδιναν κι αυτές αλλού.

31
00:01:33,913 --> 00:01:37,417
Σέλντον, κάποια μέρα,
αν πάρεις αυτοκίνητο…

32
00:01:37,517 --> 00:01:40,194
…είμαι σίγουρος ότι θα σου δώσουν
άλλη θέση για πάρκινγκ.

33
00:01:40,294 --> 00:01:43,290
Δεν θέλω άλλη θέση για πάρκινγκ.
Θέλω τη δικιά μου θέση για πάρκινγκ.

34
00:01:43,362 --> 00:01:47,621
Είναι τέλεια, είναι γωνιακή και μειώνει
τον κίνδυνο τρακαρίσματος της πόρτας.

35
00:01:47,714 --> 00:01:50,036
Είναι μόλις 28 βήματα από
την είσοδο του κτηρίου.

36
00:01:50,156 --> 00:01:53,465
Το διπλανό δέντρο, παρέχει σκιά
τις ζεστές ημέρες.

37
00:01:53,651 --> 00:01:56,513
Και ακόμα, είναι το σπίτι
ενός ευχάριστου σκίουρου.

38
00:01:56,676 --> 00:01:59,780
Πράγμα περίεργο, γιατί οι περισσότεροι
σκίουροι είναι πολύ κόπανοι.

39
00:02:03,255 --> 00:02:06,307
Αστεία ιστορία. Εν τω μεταξύ,
ακόμα δεν έχεις αυτοκίνητο.

40
00:02:06,664 --> 00:02:07,976
Μην αλλάζεις θέμα.

41
00:02:08,096 --> 00:02:10,989
Μιλάμε για θέση πάρκινγκ, δεν έχει
να κάνει με αυτοκίνητα.

42
00:02:12,532 --> 00:02:13,681
Ακούς τι λες;

43
00:02:14,013 --> 00:02:16,979
Πάντα ακούω τι λέω. Είναι μία
από τις χαρές της ζωής μου.

44
00:02:17,514 --> 00:02:20,205
Τώρα, πάρε το αυτοκίνητό σου
από την θέση μου.

45
00:02:20,352 --> 00:02:21,283
Όχι.

46
00:02:21,505 --> 00:02:22,565
Πολύ καλά.

47
00:02:22,685 --> 00:02:24,301
Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.

48
00:02:30,633 --> 00:02:32,392
Τι κοιτάς, γελοίε σκίουρε;

49
00:02:34,403 --> 00:02:37,586
The Big Bang Theory Season 06 Episode 9
The Parking Spot Escalation

50
00:02:37,706 --> 00:02:38,106
w

51
00:02:38,226 --> 00:02:38,626
ww

52
00:02:38,746 --> 00:02:39,146
www

53
00:02:39,266 --> 00:02:39,666
www.

54
00:02:39,786 --> 00:02:40,186
www.x

55
00:02:40,306 --> 00:02:40,706
www.xs

56
00:02:40,826 --> 00:02:41,226
www.xsu

57
00:02:41,346 --> 00:02:41,746
www.xsub

58
00:02:41,866 --> 00:02:42,266
www.xsubs

59
00:02:42,386 --> 00:02:42,786
www.xsubs.

60
00:02:42,906 --> 00:02:43,306
www.xsubs.t

61
00:02:43,426 --> 00:02:44,643
www.xsubs.tv

62
00:02:44,763 --> 00:02:46,718
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

63
00:02:46,838 --> 00:02:50,006
<i>~ marst, marlmar, sofakikal,
Risingson, Taz_R_Toon ~</i>

64
00:02:50,126 --> 00:02:52,314
<i>~ ai8erobamwnm,
zami, Dr Paradox ~</i>

65
00:02:52,434 --> 00:02:55,016
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

66
00:03:03,714 --> 00:03:06,214
Πρόεδρε Σίμπορ,
ακούστε τη λογική.

67
00:03:06,334 --> 00:03:09,598
Ναι, καταλαβαίνω πως δεν
χρησιμοποιώ τη θέση του πάρκινγκ…

68
00:03:09,674 --> 00:03:11,707
…αλλά δεν είναι
αυτό το θέμα. Εγώ…

69
00:03:12,302 --> 00:03:15,226
Ναι, γνωρίζω πως μου είπατε
να μην σας παίρνω στο σπίτι.

70
00:03:16,506 --> 00:03:18,227
Αλλά δεν ανοίξατε την πόρτα.

71
00:03:19,658 --> 00:03:22,951
Ξέρω ότι ήσασταν μέσα. Σας είδα από
τη σχισμή της πόρτας για τα γράμματα.

72
00:03:23,324 --> 00:03:25,736
Λοιπόν, χρησιμοποιείτε
άσχημες λέξεις.

73
00:03:26,227 --> 00:03:29,024
Να σας θυμίσω ότι είστε ο Πρόεδρος
ενός μεγάλου Πανεπιστημίου.

74
00:03:29,144 --> 00:03:31,343
Όχι ο Πρόεδρος
της Λέσχης Βρώμικο Στόμα.

75
00:03:32,333 --> 00:03:33,284
Να το πάλι.

76
00:03:33,404 --> 00:03:35,637
Φιλάτε και τη μητέρα σας
με αυτό το στόμα;

77
00:03:37,308 --> 00:03:39,054
Λυπάμαι για την απώλειά σας.

78
00:03:39,420 --> 00:03:40,637
Καληνύχτα κύριε.

79
00:03:41,286 --> 00:03:42,604
Είναι απίστευτο!

80
00:03:43,227 --> 00:03:45,355
Λέει πως ο Γουόλοβιτς
αξίζει τη θέση μου.

81
00:03:45,475 --> 00:03:48,247
Γιατί είναι υψηλού κύρους
προσωπικό του Πανεπιστημίου.

82
00:03:48,367 --> 00:03:51,613
Δεν έχει άδικο. Ο Χάουαρντ πήγε
στο Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.

83
00:03:51,733 --> 00:03:54,955
Αυτό ήταν πριν 5 εβδομάδες.
Πόσο ακόμα θα το χρησιμοποιεί;

84
00:03:57,122 --> 00:03:59,175
Σέλντον άσ' το,
δεν είναι τόσο σημαντικό.

85
00:03:59,295 --> 00:04:01,518
Όχι, είναι ένας κατήφορος
Λέοναρντ.

86
00:04:01,638 --> 00:04:04,413
Ξεκινάει με το θέμα του πάρκινγκ.
Πού θα καταλήξει;

87
00:04:04,603 --> 00:04:08,189
Όπως έλεγε ο μπαμπάς μου:
«Σου λένε να μην οδηγείς μεθυσμένος».

88
00:04:08,300 --> 00:04:12,700
«Και μετά, δεν επιτρέπουν στο 10χρονο
παιδί σου να οδηγήσει ενώ εσύ κοιμάσαι».

89
00:04:14,725 --> 00:04:17,525
Με αυτή την ιστορία
λυπάμαι μόνο τη μαμά σου.

90
00:04:21,410 --> 00:04:25,010
Είσαι ο κολλητός μου.
Γιατί δεν παίρνεις ποτέ την πλευρά μου;

91
00:04:25,715 --> 00:04:28,265
Λες και καταλαβαίνω
ποτέ την πλευρά σου!

92
00:04:31,944 --> 00:04:33,094
Δώσ' το πίσω.

93
00:04:33,595 --> 00:04:36,270
Συγγνώμη, γίνεσαι
πιο συγκεκριμένος;

94
00:04:36,369 --> 00:04:39,470
Το κράνος του Iron Man.
Σε είδε ο Κουθροπάλι. Δώσ' το πίσω.

95
00:04:39,641 --> 00:04:41,554
Γι' αυτό λες, μωρέ.

96
00:04:41,841 --> 00:04:45,612
Ξέρεις, εγώ το ήθελα αυτό
και εσύ δεν το χρησιμοποιούσες.

97
00:04:47,587 --> 00:04:51,185
Προφανώς, αυτοί είναι οι κανόνες
με τους οποίους ζούμε τώρα πια.

98
00:04:51,872 --> 00:04:55,064
Η εκδίκηση, δεν είναι
και πολύ σκύλα;

99
00:04:57,409 --> 00:05:01,739
Σέλντον, είναι 500 δολ. περιορισμένη
συλλεκτική έκδοση και το θέλω πίσω.

100
00:05:01,873 --> 00:05:03,940
Με μεγάλη μου χαρά
να σε βοηθήσω…

101
00:05:04,036 --> 00:05:06,869
…όμως, δυστυχώς για εσένα,
το χρησιμοποιώ.

102
00:05:12,606 --> 00:05:14,806
Καλά.
Εγώ θα πάρω το δίπλωμά σου.

103
00:05:16,876 --> 00:05:20,026
Πάρ' το. Θα είναι το μόνο
διδακτορικό που θα πάρεις.

104
00:05:25,212 --> 00:05:27,012
Μυρίζει περίεργα εδώ μέσα.

105
00:05:28,875 --> 00:05:32,391
Είμαστε υπερήφανες για εσένα, Έιμι.
Η πρώτη σου αποτρίχωση μπικίνι.

106
00:05:39,964 --> 00:05:42,814
- Πώς είσαι;
- Νιώθω κάπως, αλλά σχετικά καλά.

107
00:05:43,908 --> 00:05:45,497
Πάντα τόση ώρα παίρνει;

108
00:05:45,635 --> 00:05:48,785
Όχι. Συνήθως, δεν χρειάζεται
να πάρουν κι άλλο κερί.

109
00:05:50,683 --> 00:05:52,483
Νιώθω 2,5 κιλά ελαφρύτερη.

110
00:05:55,050 --> 00:05:57,000
Σοβαρολογείς;
Μόνο 2,5 κιλά;

111
00:05:59,835 --> 00:06:01,935
- Θέλετε να πιείτε κάτι;
- Ναι.

112
00:06:02,805 --> 00:06:06,225
Άκουγες κι εσύ χθες για τον ηλίθιο
καυγά με τη θέση του πάρκινγκ;

113
00:06:06,345 --> 00:06:09,091
Για ώρες. Ευτυχώς,
δεν κατάλαβα και πολλά…

114
00:06:09,225 --> 00:06:12,402
…επειδή ο Σέλντον φορούσε
αυτή τη γελοία ρομποτομάσκα.

115
00:06:13,344 --> 00:06:15,788
Ο Χάουαρντ είχε νευριάσει τόσο
που νόθευσα με υπνοστεντόν…

116
00:06:15,908 --> 00:06:18,238
…το παγωτό του
για να κοιμηθεί.

117
00:06:19,401 --> 00:06:23,539
Αυτά παθαίνουμε με δύο φουλ
της τεστοστερόνης κυρίαρχα αρσενικά.

118
00:06:24,942 --> 00:06:27,517
Αργά ή γρήγορα θα στρέφουν τα
κέρατά τους ο ένας στον άλλον.

119
00:06:27,637 --> 00:06:31,289
Υποθέτω είναι κάποιο είδος κεράτων
που αγόρασαν από το φεστιβάλ κόμικς.

120
00:06:33,210 --> 00:06:35,777
Πραγματικά λυπάμαι που πήραν
τη θέση πάρκινγκ του Σέλντον.

121
00:06:35,897 --> 00:06:39,359
Δε θα 'πρεπε να υποφέρει επειδή
ο Χάουαρντ είναι κάποιος τώρα.

122
00:06:39,479 --> 00:06:43,481
Ξέρω, ο Σέλντον πρέπει ν' αφήσει
τον Χάουαρντ να χαρεί τη στιγμούλα του.

123
00:06:43,601 --> 00:06:45,037
Τι πάει να πει αυτό;

124
00:06:46,263 --> 00:06:50,927
Ο Χάουαρντ δε θα πάει στο διάστημα ξανά,
αλλά ο Σέλντον πάντα θα είναι ιδιοφυΐα.

125
00:06:52,501 --> 00:06:53,430
Έχεις δίκιο.

126
00:06:53,550 --> 00:06:56,132
Σίγουρα ο Σέλντον θα έχει ξανά
μια περίοπτη θέση στάθμευσης…

127
00:06:56,252 --> 00:07:00,018
…αν και εφόσον κάνει μια αξιοσημείωτη
συνεισφορά στην επιστήμη.

128
00:07:01,832 --> 00:07:04,458
- Αν και εφόσον;
- Ας αλλάξουμε καλύτερα θέμα.

129
00:07:04,578 --> 00:07:07,692
Έιμι, πώς είναι τα γυναικεία μέρη σου;
Ακόμη τσούζει εκεί κάτω;

130
00:07:09,634 --> 00:07:10,540
Για μισό.

131
00:07:11,035 --> 00:07:14,215
Καμία από τις θεωρίες του Σέλντον
δεν έχει αποδειχθεί στην πραγματικότητα.

132
00:07:14,335 --> 00:07:16,864
Ο άντρας μου όντως
ταξίδεψε στο διάστημα.

133
00:07:16,984 --> 00:07:18,908
Είναι εντυπωσιακό κατόρθωμα.

134
00:07:19,028 --> 00:07:21,739
Εμπνέει πλέον εκατομμύρια Αμερικάνους
που ξέρουν πως δε χρειάζεται…

135
00:07:21,859 --> 00:07:25,043
…να είσαι ιδιαίτερος ή να έχεις
ικανότητες για να πας στο διάστημα.

136
00:07:25,875 --> 00:07:29,510
Ξέρετε, θυμήθηκα την πρώτη φορά
που έκανα αποτρίχωση μπικίνι.

137
00:07:29,630 --> 00:07:32,193
Το έκανε η αδερφή μου
με λιωμένες κηρομπογιές και σελοτέιπ.

138
00:07:33,736 --> 00:07:35,246
Πολύ κακή ιδέα.

139
00:07:38,361 --> 00:07:40,806
Έλεος, Έιμι.
Αισθάνομαι κάποια εχθρικότητα.

140
00:07:40,926 --> 00:07:42,829
Μήπως γιατί, όπως και
η δουλειά του Σέλντον…

141
00:07:42,949 --> 00:07:45,315
…η σεξουαλική σου ζωή
είναι επίσης θεωρητική;

142
00:07:48,919 --> 00:07:49,790
Γάμα τα.

143
00:07:52,369 --> 00:07:57,241
Τουλάχιστον όταν κάνουμε έρωτα,
ο Σέλντον δε σκέφτεται τη μάνα του!

144
00:07:59,235 --> 00:08:02,253
Και ναι, είναι μια συγκαλυμμένη αναφορά
στη εμμονή του Χάουαρντ…

145
00:08:02,373 --> 00:08:04,904
…να συρθεί πίσω
στην ευρύχωρη μήτρα της.

146
00:08:06,497 --> 00:08:11,117
Τέλος πάντων, μέχρι και σήμερα όταν δω
κηρομπογιές σταυρώνω τα πόδια μου.

147
00:08:12,522 --> 00:08:14,192
Δεν το χρειάζομαι αυτό.

148
00:08:14,368 --> 00:08:17,077
Θα γυρίσω σπίτι και θα κάνω
σεξ με τον άντρα μου αμέσως.

149
00:08:17,348 --> 00:08:19,888
Μπορεί και να τον αφήσω
να μου το κάνει στο πάρκινγκ.

150
00:08:22,105 --> 00:08:24,751
Πράγμα που ακούγεται βρώμικο,
αλλά δεν το εννοούσα έτσι.

151
00:08:28,884 --> 00:08:30,235
Καλώς, άκου ένα άλλο:

152
00:08:30,720 --> 00:08:33,572
Αν ένα ζόμπι δαγκώσει
ένα βρικόλακα…

153
00:08:34,288 --> 00:08:39,098
…και αυτός δαγκώσει έναν άνθρωπo,
ο άνθρωπος γίνεται βρικόλακας ή ζόμπι;

154
00:08:40,840 --> 00:08:41,948
Ή ζομπόλακας;

155
00:08:44,994 --> 00:08:46,091
Σέλντον;

156
00:08:47,138 --> 00:08:48,007
Μπισκότο.

157
00:08:50,172 --> 00:08:52,794
- Δεν έχω.
- Δεν το χαρίζω.

158
00:08:56,095 --> 00:08:57,127
Γεια, Σέλντον.

159
00:09:02,564 --> 00:09:03,796
Κάθεται στη θέση μου.

160
00:09:04,028 --> 00:09:06,782
Λέοναρντ, κάν' τον να σταματήσει
να κάθεται γυμνός στη θέση μου.

161
00:09:07,429 --> 00:09:09,225
Χάουαρντ, τι κάνεις;

162
00:09:10,464 --> 00:09:12,283
Δεν την χρησιμοποιούσε…

163
00:09:13,369 --> 00:09:17,784
…και χρειαζόμουν ένα ωραίο, κρύο
κομμάτι δέρμα να αράξω τον γυμνό μου κώλο.

164
00:09:19,735 --> 00:09:20,772
Φύγε από εκεί.

165
00:09:20,892 --> 00:09:23,689
- Φέρε πίσω το κράνος του Iron Man.
- Φέρε πίσω το θέση πάρκινγκ μου.

166
00:09:23,809 --> 00:09:26,311
Δεν χρειάζεσαι το πάρκινγκ.
Δεν έχεις αυτοκίνητο.

167
00:09:26,599 --> 00:09:29,421
Κι εσύ δεν χρειάζεσαι το κράνος
του Iron Man, δεν είσαι ο Iron Man.

168
00:09:31,609 --> 00:09:33,787
Καλώς, φαίνεται
πως φτάσαμε σε αδιέξοδο.

169
00:09:33,907 --> 00:09:36,621
Και ξέρεις, πίστευα πως
θα σε πείραζε περισσότερο..

170
00:09:36,741 --> 00:09:39,823
…που το λάπτοπ σου
ακουμπάει στο πράμα μου.

171
00:09:42,448 --> 00:09:44,949
Δεν το είχα σκεφτεί αυτό.
Ωραία πινελιά.

172
00:09:59,250 --> 00:10:01,807
Αυτό είναι συναρπαστικό.
Έχω μουδιάσει ολόκληρη.

173
00:10:02,143 --> 00:10:04,955
Αν και μπορεί να φταίει ότι
μόλις έκανα αποτρίχωση μπικίνι.

174
00:10:05,982 --> 00:10:09,881
Κράτα τσίλιες. Το μέρος
είναι γεμάτο σεκιουριτάδες.

175
00:10:10,001 --> 00:10:11,957
Δεν θα διστάσουν
να μας κατσαδιάσουν.

176
00:10:13,257 --> 00:10:14,484
Παλιογουρούνια.

177
00:10:19,676 --> 00:10:20,833
Ω, ναι.

178
00:10:24,048 --> 00:10:27,130
Εντάξει, τώρα βάλε το αμάξι σου
εδώ και πάμε να φύγουμε.

179
00:10:27,250 --> 00:10:28,817
Περίμενε, θα αφήσω
εδώ το αμάξι μου;

180
00:10:28,937 --> 00:10:31,320
Ναι, και μην ξεχάσεις
να τραβήξεις χειρόφρενο.

181
00:10:31,440 --> 00:10:33,614
Το κάνει στα αλήθεια
δύσκολο να κουνηθεί.

182
00:10:34,235 --> 00:10:36,709
Πριν παρκάρω,
έλα λίγο στο πίσω κάθισμα.

183
00:10:36,829 --> 00:10:39,005
Θέλω να σου δείξω
κάτι που έκανα σήμερα.

184
00:10:39,832 --> 00:10:42,040
Εντάξει, μου κέντρισες
το ενδιαφέρον.

185
00:10:47,367 --> 00:10:48,323
Τι λες;

186
00:10:48,997 --> 00:10:51,206
Πιστεύω πως έχεις μαστουρώσει
από την μπογιά.

187
00:10:52,896 --> 00:10:55,195
Και Θεούλη μου,
πόσα χανζαπλάστ έχεις εκεί…

188
00:10:57,974 --> 00:11:01,266
Η μάνα του Χάουαρντ είναι σε κάθε
φωτογραφία του γάμου σας.

189
00:11:01,918 --> 00:11:04,027
Τι να σου πω;
Είναι μεγάλη κοπέλα.

190
00:11:07,691 --> 00:11:09,528
Όπου και να κοιτάξεις,
την βλέπεις.

191
00:11:11,242 --> 00:11:12,474
Να βάλω κι άλλο καφέ;

192
00:11:12,594 --> 00:11:15,225
Όχι. Ο Λέοναρντ θα με πάει
σε μια διάλεξη φυσικής…

193
00:11:15,345 --> 00:11:17,461
…και ο καφές
θα με κρατάει ξύπνια.

194
00:11:18,913 --> 00:11:20,203
Θα ανοίξω εγώ.

195
00:11:25,360 --> 00:11:28,152
Φαίνεται πως κάποια
είναι στην ομάδα Μπερναντέτ.

196
00:11:29,630 --> 00:11:31,942
- Πού είναι ο Χάουαρντ;
- Δεν είναι εδώ. Τι τρέχει;

197
00:11:32,062 --> 00:11:35,581
Έβαλε να μου πάρουν το αμάξι.
Έδωσα 200 δολάρια για να το πάρω πίσω.

198
00:11:35,701 --> 00:11:36,769
Τι κρίμα.

199
00:11:37,105 --> 00:11:38,650
Πού ήταν παρκαρισμένο;

200
00:11:41,204 --> 00:11:42,830
Στη θέση του Σέλντον.

201
00:11:43,061 --> 00:11:45,860
Δεν έχει λογική αυτό.
Ο Σέλντον δεν έχει θέση.

202
00:11:46,121 --> 00:11:48,119
Μήπως ήταν
στη θέση του Χάουαρντ;

203
00:11:50,610 --> 00:11:54,036
Μην μου το παίζεις χαζή, αδερφούλα.
Πες του ότι μου χρωστάει 200 δολάρια.

204
00:11:54,156 --> 00:11:56,874
- Ούτε αυτό έχει λογική.
- Γιατί όχι;

205
00:11:57,125 --> 00:11:59,380
Γιατί εγώ έβαλα
να σου πάρουν το αμάξι.

206
00:12:02,636 --> 00:12:03,413
Εσύ;

207
00:12:03,533 --> 00:12:05,205
Δεν το περίμενες αυτό, έτσι;

208
00:12:06,668 --> 00:12:07,801
Σοβαρά;

209
00:12:07,921 --> 00:12:09,771
Ούτε κι εσύ το περίμενες αυτό.

210
00:12:11,484 --> 00:12:13,258
Θεούλη μου, είσαι καλά;

211
00:12:14,476 --> 00:12:17,022
- Τι διάολο έχεις εκεί μέσα;
- Το πορτοφόλι, τα κλειδιά και…

212
00:12:17,142 --> 00:12:20,257
…και ένα κουτάκι γεμάτο ψιλά
που ήθελα να τα πάω στη τράπεζα.

213
00:12:21,799 --> 00:12:23,727
- Μην κουνηθείς. Θα φέρω πάγο.
- Είσαι εντάξει;

214
00:12:23,847 --> 00:12:27,631
Φύγε μακριά μου, αλλιώς μα την Παναγία,
θα σου ξεριζώσω κάθε τρίχα στο εφηβαίο!

215
00:12:28,439 --> 00:12:30,014
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.

216
00:12:30,809 --> 00:12:33,079
Έιμι, δεν νομίζεις πως έχει
ξεφύγει λιγάκι η κατάσταση;

217
00:12:33,199 --> 00:12:34,212
Έτσι λες ε;

218
00:12:36,061 --> 00:12:37,113
Πράγματι.

219
00:12:37,355 --> 00:12:39,390
Πένυ, η Μπερναντέτ
κι εγώ λυπόμαστε.

220
00:12:39,510 --> 00:12:40,951
Εσύ τη χτύπησες!
Τι έκανα εγώ;

221
00:12:41,071 --> 00:12:43,679
- Έβαλες να μου πάρουν το αμάξι.
- Ήσουν στη θέση του Χάουαρντ!

222
00:12:43,799 --> 00:12:46,712
- Ήμουν στη θέση του Σέλντον!
- Ο Σέλντον δεν έχει θέση!

223
00:12:46,832 --> 00:12:49,488
Παιδιά, νομίζω ότι πρέπει
να πάω στα επείγοντα.

224
00:12:49,608 --> 00:12:51,828
- Ωραία, πάμε.
- Οδηγώ εγώ.

225
00:12:51,948 --> 00:12:53,989
Να δείτε και πού χαράκωσε
ο γερανός το αμάξι μου.

226
00:12:54,109 --> 00:12:56,438
- Δε χαράκωσε ο γερανός το αμάξι σου.
- Πού το ξέρεις εσύ;

227
00:12:56,558 --> 00:12:58,134
Γιατί εγώ το χαράκωσα!

228
00:13:08,303 --> 00:13:09,704
Καλημέρα καθηγητά Στήβενς.

229
00:13:10,393 --> 00:13:13,312
Μην κοιτάτε τον πίνακα. Είναι
δικά μου μαθηματικά, όχι δικά σας.

230
00:13:14,046 --> 00:13:15,611
Περπάτα, κουτσομπόλη.

231
00:13:16,974 --> 00:13:18,726
Τι διάολο κάνεις;

232
00:13:20,099 --> 00:13:23,484
Είπες ότι δε χρησιμοποιώ
τη θέση μου οπότε…

233
00:13:23,604 --> 00:13:24,998
…τη χρησιμοποιώ.

234
00:13:28,884 --> 00:13:31,431
- Ωραία, πρέπει να φύγεις τώρα.
- Όχι.

235
00:13:32,161 --> 00:13:34,069
Δε μπορείς να κάτσεις
εκεί για πάντα.

236
00:13:34,189 --> 00:13:38,061
Έχω ένα σακουλάκι
δεμένο στο πόδι μου….

237
00:13:38,181 --> 00:13:39,511
…που διαφωνεί.

238
00:13:41,479 --> 00:13:43,005
Παράτα τα, Γουόλοβιτς.

239
00:13:43,125 --> 00:13:46,622
Επέλεξες να τα βάλεις με ένα ανώτερο
μυαλό, το οποίο δε μπορείς να νικήσεις.

240
00:13:46,742 --> 00:13:48,803
Δεν υπάρχει τίποτα που
θα μπορούσες να κάνεις…

241
00:13:57,957 --> 00:13:59,652
Δε θα σε βοηθήσουν
αυτά, Σέλντον!

242
00:13:59,772 --> 00:14:01,739
Και όμως!
Θέλω να πω, τι;

243
00:14:04,193 --> 00:14:07,124
- Σε προειδοποιώ, Σέλντον.
- Οι απειλές σου είναι μάταιες.

244
00:14:07,244 --> 00:14:08,902
Τίποτα δε μπορεί
να με κουνήσει.

245
00:14:10,063 --> 00:14:12,422
- Σταμάτα!
- Φύγε από τη θέση μου!

246
00:14:12,633 --> 00:14:15,576
Αυτό ήταν. Παίρνω την
ασφάλεια του πανεπιστημίου!

247
00:14:16,221 --> 00:14:18,623
Ετοιμάσου για τη χειρότερη
κατσάδα της ζωής σου!

248
00:14:19,744 --> 00:14:21,259
Τι κάνετε, ρε ηλίθιοι;

249
00:14:21,379 --> 00:14:23,006
Προσπαθεί να με
σκοτώσει, Λέοναρντ!

250
00:14:23,126 --> 00:14:26,488
Τα βιντεοπαιχνίδια και η ροκ μουσική
τον αναισθητοποίησαν απέναντι στη βία.

251
00:14:28,535 --> 00:14:31,488
Μπορείς σε παρακαλώ να λογικέψεις
τον παρανοϊκό σου συγκάτοικο;

252
00:14:31,608 --> 00:14:34,742
Και οι δύο σαν παρανοϊκοί κάνετε.
Μια θέση πάρκινγκ είναι.

253
00:14:34,862 --> 00:14:36,221
Δεν είναι απλά μια θέση.

254
00:14:36,341 --> 00:14:39,106
Δεν αντέχει το ότι πλέον
μετράω πιο πολύ από αυτόν.

255
00:14:39,226 --> 00:14:40,640
Ανήκουστο!

256
00:14:40,760 --> 00:14:42,826
Υπήρξα ο μόνος
που υπολόγισε…

257
00:14:42,946 --> 00:14:46,035
…τη κβαντική βαρύτητα έξι βρόχων,
για το πανεπιστήμίο αυτό.

258
00:14:46,155 --> 00:14:47,871
Έχω αλλάξει το
τρόπο που σκεφτόμαστε…

259
00:14:47,991 --> 00:14:50,657
…σχετικά με τα συμπυκνώματα
Bose-Einstein. Επίσης, είμαι ο μόνος…

260
00:14:50,777 --> 00:14:54,134
…που πήρε μπισκότα φυστικοβούτυρου
από το μηχάνημα στη καφετέρια.

261
00:14:55,252 --> 00:14:58,587
Ίσως έχασες αυτά τα νέα όταν
επέπλεες σαν βλάκας στο διάστημα.

262
00:15:00,816 --> 00:15:03,510
Τώρα, να με συγχωρείτε.
Έχω δουλειά να κάνω.

263
00:15:04,627 --> 00:15:06,035
Μπορείς να τον πιστέψεις;

264
00:15:06,155 --> 00:15:08,648
Αυτό που δεν πιστεύω είναι ότι
προσπάθησες να τον πατήσεις.

265
00:15:08,768 --> 00:15:11,333
Λες κι εσύ δεν έχεις σκεφτεί
ποτέ να το κάνεις αυτό.

266
00:15:11,816 --> 00:15:14,806
Μη με μισείς μόνο και μόνο
επειδή έζησα το όνειρο.

267
00:15:17,933 --> 00:15:19,112
Ωραίο αμάξι!

268
00:15:22,830 --> 00:15:24,246
Τι κάνεις εκεί μέσα;

269
00:15:24,366 --> 00:15:26,802
Απλά κάνω διάρρηξη
στο νέο σου αυτοκίνητο.

270
00:15:29,896 --> 00:15:31,695
Σταμάτα!
Σταμάτα το!

271
00:15:31,815 --> 00:15:33,204
Ξέρεις τι λένε.

272
00:15:33,324 --> 00:15:36,163
Η εκδίκηση είναι ένα πιάτο
που σερβίρεται καλύτερα γυμνό.

273
00:15:42,776 --> 00:15:44,861
- Έχεις ένα λεπτό;
- Φυσικά, πέρνα μέσα.

274
00:15:51,992 --> 00:15:54,837
Αυτό είναι ένα αυθεντικό αστέρι νίντζα
και πρέπει να σε προειδοποιήσω…

275
00:15:54,957 --> 00:15:57,513
…ότι έχω δει πολλούς ανθρώπους
να το πετάνε στις ταινίες.

276
00:15:58,579 --> 00:15:59,698
Ηρέμησε.

277
00:15:59,818 --> 00:16:01,751
Ο Χάουαρντ έχει κάτι
που θέλει να σου πει.

278
00:16:02,384 --> 00:16:03,352
Εντάξει.

279
00:16:03,880 --> 00:16:04,959
Σέλντον…

280
00:16:05,269 --> 00:16:07,702
…όταν όλο αυτό το πράγμα…

281
00:16:08,062 --> 00:16:09,749
…με το θέση του
πάρκινγκ ξεκίνησε…

282
00:16:09,869 --> 00:16:12,124
Δεν είχα ιδέα το πόσο…

283
00:16:12,559 --> 00:16:14,429
…μπάσταρδος τρελάρας είσαι…

284
00:16:14,549 --> 00:16:15,554
Χάουαρντ…

285
00:16:16,251 --> 00:16:18,480
…δεν είναι αυτό
που κάναμε εξάσκηση.

286
00:16:18,964 --> 00:16:21,303
Δεν είχα ιδέα τι σημαίνει
για εσένα αυτή η θέση.

287
00:16:22,310 --> 00:16:23,789
Τέλος πάντων, κάλεσα…

288
00:16:23,909 --> 00:16:25,725
…τον πρόεδρο Σίμπορ και…

289
00:16:26,303 --> 00:16:29,611
…του είπα ότι δεν αξίζει
να καυγαδίζουμε για τη θέση.

290
00:16:30,300 --> 00:16:32,048
Έτσι εσύ τη κρατάς,
και εγώ θα παρκάρω…

291
00:16:32,168 --> 00:16:34,417
…στην οικοδομή
απέναντι από το δρόμο.

292
00:16:35,492 --> 00:16:37,664
Λοιπόν, Χάουαρντ,
σε ευχαριστώ.

293
00:16:38,877 --> 00:16:41,940
Πολύ καλή χειρονομία
από μέρος σου.

294
00:16:42,060 --> 00:16:43,922
Φάνηκες ανώτερος.

295
00:16:44,305 --> 00:16:46,737
- Σε ευχαριστώ.
- Το οποίο το βρίσκω απαράδεκτο.

296
00:16:48,461 --> 00:16:50,422
Εγώ πρέπει
να είμαι ο ανώτερος.

297
00:16:51,626 --> 00:16:54,505
Ως εκ τούτου, μπορείς να
χρησιμοποιείς τη θέση μου…

298
00:16:54,625 --> 00:16:58,382
…έως ότου μάθω να οδηγώ,
ή πάρω ένα Μπάτμομπιλ.

299
00:17:01,900 --> 00:17:02,767
Εντάξει.

300
00:17:03,511 --> 00:17:04,567
Σε ευχαριστώ.

301
00:17:05,001 --> 00:17:07,747
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Δεν υπάρχει κάτι να πεις.

302
00:17:07,867 --> 00:17:09,745
Εκτός του ότι είμαι ανώτερος.

303
00:17:11,270 --> 00:17:12,921
Δεν αστειεύομαι, πες το.

304
00:17:15,730 --> 00:17:17,026
Απλά πες το.

305
00:17:17,428 --> 00:17:19,461
Είσαι ανώτερος, Σέλντον.

306
00:17:19,581 --> 00:17:20,664
Με κολακεύεις.

307
00:17:22,336 --> 00:17:25,534
Και πιστεύω πως αυτό εδώ
είναι δικό σου.

308
00:17:26,067 --> 00:17:30,039
Για να ξέρεις, αν το φορέσεις αυτό
σε μια τράπεζα, θα σε ρίξουν στο πάτωμα.

309
00:17:34,220 --> 00:17:36,795
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.

310
00:17:36,915 --> 00:17:38,885
Στη συμφιλίωση.

311
00:17:39,506 --> 00:17:41,318
Στη συμφιλίωση.

312
00:17:43,441 --> 00:17:45,771
Ξέρεις,
χαίρομαι που συνέβη αυτό.

313
00:17:45,891 --> 00:17:46,832
Και εγώ.

314
00:17:46,952 --> 00:17:49,909
Με έναν περίεργο τρόπο,
νιώθω ότι μας έφερε πιο κοντά.

315
00:17:50,405 --> 00:17:52,775
Ναι, όλοι είναι χαρούμενοι.
Τι καλά!

316
00:18:05,024 --> 00:18:06,192
Να σας βοηθήσω;

317
00:18:06,312 --> 00:18:07,045
Ναι.

318
00:18:07,165 --> 00:18:10,054
Σύμφωνα με πληροφορίες
που περισύλλεξα από το Yelp…

319
00:18:10,174 --> 00:18:14,467
…κάνατε πολύ καλή δουλειά,
όταν ο χρήστης santeriasuzy37…

320
00:18:14,587 --> 00:18:18,019
…σας έφερε ένα δερμάτινο παντελόνι,
με λεκέ από αίμα κοτόπουλου.

321
00:18:19,472 --> 00:18:22,239
Πιστεύω πως έχω
παρόμοιο πρόβλημα.

322
00:18:24,596 --> 00:18:28,108
Αυτό το μαξιλάρι,
υπέστη μια γυμνή εκδίκηση.

323
00:18:30,682 --> 00:18:31,600
Μια τι;

324
00:18:32,828 --> 00:18:34,922
Κάθισε πάνω του
ένας γυμνός άνθρωπος.

325
00:18:35,042 --> 00:18:36,841
Και ιδού η ανησυχία μου:

326
00:18:36,961 --> 00:18:40,094
Τρώει πάρα πολλά
παχυντικά κρέατα.

327
00:18:41,166 --> 00:18:44,690
Τι εξετάσεις κάνετε για να ανιχνεύσετε
κατάλοιπα λιπιδίων;

328
00:18:45,386 --> 00:18:46,515
Τι λιπιδίων;

329
00:18:48,674 --> 00:18:50,325
Κατάλοιπα λιπιδίων.

330
00:18:50,690 --> 00:18:52,660
Ένα πρωκτικό αυτόγραφο.

331
00:18:53,659 --> 00:18:56,478
Το χαρακτηριστικό γνώρισμα
του ποπού, αν επιθυμείτε.

332
00:18:59,526 --> 00:19:01,003
Την Τρίτη είναι καλά;

333
00:19:02,351 --> 00:19:03,417
Μην το βιαστείτε.

334
00:19:03,537 --> 00:19:06,549
Μπορεί να αντιμετωπίζουμε
μόλυνση σε μοριακό επίπεδο.

335
00:19:07,530 --> 00:19:09,255
Κάτσε να σου γράψω χαρτάκι.

336
00:19:12,341 --> 00:19:13,895
Ο γιος σας είναι αυτός;

337
00:19:15,805 --> 00:19:18,647
Φαίνεται πως το λάπτοπ του
έχει δει και καλύτερες μέρες.

338
00:19:18,767 --> 00:19:21,648
Αν ενδιαφέρεστε, πουλάω αυτό.

339
00:19:21,879 --> 00:19:23,403
Είναι μόνο δύο χρονών…

340
00:19:23,523 --> 00:19:25,044
…με μνήμη RAM 16 γκιγκαμπάιτ

341
00:19:25,164 --> 00:19:26,946
…με Intel core, επεξεργαστή i7.

342
00:19:27,066 --> 00:19:28,952
Και μπορώ να εγγυηθώ
προσωπικά ότι…

343
00:19:29,072 --> 00:19:32,552
…πέρασε λιγότερο από 20 λεπτά
πάνω στο πέος ενός αστροναύτη.

344
00:19:39,653 --> 00:19:41,936
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

345
00:19:42,056 --> 00:19:45,088
<i>~ marst, marlmar, sofakikal,
Risingson, Taz_R_Toon ~</i>

346
00:19:45,208 --> 00:19:47,388
<i>~ ai8erobamwnm,
zami, Dr Paradox ~</i>

347
00:19:47,833 --> 00:19:50,681
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

348
00:19:51,389 --> 00:19:53,511
<i>Προσωρινή Διανομή:
addic7ed.com</i>

