﻿1
00:00:00,217 --> 00:00:03,469
Στα προηγούμενα επεισόδια του
"The Walking Dead..."

2
00:00:03,584 --> 00:00:06,293
Ενας απο εσας θα μου δωσει
τον καταυλισμο σας

3
00:00:07,244 --> 00:00:08,395
Μια φυλακή.

4
00:00:08,546 --> 00:00:10,067
- Απήχθησαν.
- Από ποιον;

5
00:00:10,183 --> 00:00:12,508
Από αυτόν τον τύπο ο οποίος 
αυτοαποκαλείται κυβερνήτης.

6
00:00:13,869 --> 00:00:15,490
Ο μπαμπάς ακόμα σ΄αγαπάει.

7
00:00:15,780 --> 00:00:16,760
Θα πάω μαζι του.

8
00:00:16,898 --> 00:00:18,423
Αυτό το μέρος ακούγεται
αρκετά ασφαλή.

9
00:00:18,631 --> 00:00:19,790
Είμαι μέσα

10
00:00:20,414 --> 00:00:23,307
Ο αδερφός σου μπορεί να είναι εκεί έξω
αυτή τη στιγμή και να τους ψάχνει.

11
00:00:23,417 --> 00:00:24,813
Όλα καλά ?

12
00:01:27,234 --> 00:01:28,834
Ω, Θεέ μου, Tyreese!

13
00:01:28,835 --> 00:01:30,369
Είσαι εντάξει;

14
00:01:30,370 --> 00:01:31,904
Πρέπει να συνεχίσουμε.

15
00:01:31,905 --> 00:01:34,605
- Πού είναι όλοι οι άλλοι;
- Ήταν ακριβώς πίσω μου.

16
00:01:34,606 --> 00:01:37,475
- Υπάρχει ένα ξέφωτο μπροστά; Ένας τόπος
να ανασυντάχθεις; - Δεν πήγα πολύ μακριά.

17
00:01:37,476 --> 00:01:39,511
Μπορεί να υπάρχει
ενα κτίριο μπροστά.

18
00:01:39,512 --> 00:01:41,746
Νόμιζα ότι είδα έναν πύργο
αναμεσα στα δέντρα.

19
00:01:41,747 --> 00:01:44,282
Πύργος; Τι είδους πύργου;

20
00:01:50,555 --> 00:01:52,056
Από εδώ!

21
00:01:52,057 --> 00:01:53,690
Αντε!

22
00:01:53,691 --> 00:01:56,026
Άντε, άντε, άντε.

23
00:02:05,269 --> 00:02:07,136
Μαμά!

24
00:02:14,144 --> 00:02:16,412
Άντε!

25
00:02:30,826 --> 00:02:33,328
Γρήγορα! Από εδώ!

26
00:02:39,267 --> 00:02:41,235
Έλα.

27
00:02:41,236 --> 00:02:43,471
Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εδώ μέσα.

28
00:02:43,472 --> 00:02:45,872
Ξερουμε ομως τι έχει εδώ.

29
00:02:47,976 --> 00:02:49,977
Οχι αυτή.

30
00:02:49,978 --> 00:02:51,612
Μη.

31
00:02:51,613 --> 00:02:54,414
Σε επιβραδύνει,
μας επιβραδύνει.

32
00:02:54,415 --> 00:02:56,616
Και όταν θα είμαστε εκεί,
όταν θα αλλάξει ...

33
00:02:56,617 --> 00:02:59,085
Έχει δίκιο.
Πρέπει να με αφήσετε.

34
00:02:59,086 --> 00:03:01,954
Όχι . Σε παρακαλώ.

35
00:03:01,955 --> 00:03:03,823
Θα την κατασπαράξουν.

36
00:03:03,824 --> 00:03:05,391
Sasha

37
00:03:06,760 --> 00:03:08,793
- Δεν μπορουμε να το κάνουμε αυτό.
- Θες να την τρέχεις γύρω γύρω;

38
00:03:08,794 --> 00:03:11,330
Υποφέρει. Και όταν τελικά 
θα "αλλάξει"...

39
00:03:11,331 --> 00:03:13,332
Ο Ben δεν είναι έτοιμος.

40
00:03:19,071 --> 00:03:21,273
-Είναι Λάθος.
- Ισως.

41
00:04:25,858 --> 00:04:30,000
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

42
00:04:57,372 --> 00:05:01,575
Υποσχέθηκα στο Milton να τον βοηθησω
να αποτεφρώσει τον Mr. Coleman.

43
00:05:01,576 --> 00:05:03,076
Είναι γλυκό αυτό που έκανες,

44
00:05:03,077 --> 00:05:05,513
αλλά αν είσαι ακόμα ταρακουνημένος,
μπορεί να το χειριστεί μόνος του.

45
00:05:05,514 --> 00:05:07,814
Δεν θα έπρεπε.

46
00:05:07,815 --> 00:05:09,450
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι,
που έφερες κοντά,

47
00:05:09,451 --> 00:05:11,785
είναι εδώ για κάτι παραπάνω από,
προστασία.

48
00:05:11,786 --> 00:05:14,954
Βοηθούν ο ένας τον άλλο,
μέσα σε αυτό το χαμό.

49
00:05:14,955 --> 00:05:17,757
Το Γουντμπερυ αρχίζει και γίνεται,
σπίτι σου.

50
00:05:19,360 --> 00:05:21,127
Ωραία.

51
00:06:05,336 --> 00:06:07,304
Penny?

52
00:06:12,976 --> 00:06:14,877
γλυκιά μου

53
00:06:19,950 --> 00:06:21,450
Ο μπάμπάς είμαι.

54
00:06:32,628 --> 00:06:34,629
Σσσσ...

55
00:06:34,630 --> 00:06:36,231
Μωρό μου.

56
00:06:39,335 --> 00:06:41,136
Ει, ει, ει.

57
00:06:44,439 --> 00:06:47,108
Έλα εδώ.

58
00:07:15,935 --> 00:07:17,836
Κοίτα με μωρό μου

59
00:07:20,240 --> 00:07:22,675
κοίτα με

60
00:07:26,179 --> 00:07:28,247
κοίτα με

61
00:07:52,303 --> 00:07:55,071
Maggie, μήπως σε...

62
00:07:55,072 --> 00:07:56,573
Όχι.

63
00:07:56,574 --> 00:07:59,142
Όχι.

64
00:07:59,143 --> 00:08:00,744
Ίσα που με ακούμπησε.

65
00:08:06,617 --> 00:08:09,785
Τόσο καιρό προσπαθώντας να 
ξεφύγουμε από τα ζόμπι..

66
00:08:09,786 --> 00:08:13,455
ξεχάσαμε τι μπορούν να κάνουν οι ανθρώποι,

67
00:08:13,456 --> 00:08:16,392
τι έκαναν πάντα.

68
00:08:16,393 --> 00:08:19,461
Κοίτα τι σου έκαναν.

69
00:08:21,531 --> 00:08:23,832
Δεν Πειράζει.

70
00:08:26,969 --> 00:08:28,503
Αφου αυτος δεν...

71
00:08:28,504 --> 00:08:32,440
Οχι. Το Υπόσχομαι

72
00:08:46,555 --> 00:08:48,856
Ει.

73
00:10:04,594 --> 00:10:07,162
Ει! Ει!

74
00:10:07,163 --> 00:10:09,798
Γαμώτο.

75
00:10:12,334 --> 00:10:14,335
Εντάξει, πρέπει να μειωθούμε.

76
00:10:16,905 --> 00:10:20,241
Δεν υπάρχει περίπτωση να ελέγξουμε όλα τα κτήρια,

77
00:10:20,242 --> 00:10:23,144
όχι με όλους αυτούς τους φρουρούς.

78
00:10:32,854 --> 00:10:34,354
Εντάξει λοιπόν πάμε.

79
00:10:37,058 --> 00:10:40,060
Η φυλακή είναι το τέλειο μέρος για να
οχυρωθείς.

80
00:10:40,061 --> 00:10:44,030
Οπως κρατουσε τους φυλακισμένους μέσα,
ετσι τωρα κρατάει τα ζόμπι έξω

81
00:10:44,031 --> 00:10:45,698
Έξυπνο..

82
00:10:45,699 --> 00:10:49,702
Σκέφτεσαι να την καταλάβεις και να
μεταφέρεις το Woodbury εδώ;

83
00:10:49,703 --> 00:10:53,405
Οι άνθρωποι αγαπούν αυτό το μέρος,
επειδή μοιάζει με το παρελθόν.

84
00:10:53,406 --> 00:10:57,476
Θα τους μετακινήσεις σε έρημα κελιά,
περικυκλωμένους με συρματοπλέγματα;

85
00:10:57,477 --> 00:10:58,978
Όχι.

86
00:10:58,979 --> 00:11:01,012
Πρέπει να καθαρίσουμε την ομάδα,
που ζει εκεί.

87
00:11:01,013 --> 00:11:03,614
Ας τους να γυρίσουν πίσω.
Κανείς δεν θα είναι σοφότερος.

88
00:11:03,615 --> 00:11:06,651
Το πρόβλημα είναι πως ο αδερφός μου 
είναι μαζί τους.

89
00:11:08,654 --> 00:11:11,122
Λοιπόν, μίλα του.

90
00:11:11,123 --> 00:11:13,391
Κάνε τον το ρουφιάνο μας.

91
00:11:13,392 --> 00:11:15,426
Θα μας βάλει μέσα.

92
00:11:15,427 --> 00:11:16,960
Και θα κουνήσουμε τη λευκή σημαία,

93
00:11:16,961 --> 00:11:20,097
όπως κάναμε με την Εθνοφρουρά.

94
00:11:20,098 --> 00:11:23,433
- Ο Daryl δεν Θα πάθει τίποτα!
- Φυσικά!

95
00:11:24,803 --> 00:11:27,470
Τι Θα γίνει με τον Glenn και το
κορίτσι:

96
00:11:28,973 --> 00:11:30,473
Όσο περισσότερο μένουν εδώ..

97
00:11:30,474 --> 00:11:33,076
είναι πιο πιθανό να το μάθει
η Andrea.

98
00:11:34,211 --> 00:11:36,278
Πηγαινε τους στο Screamer Pits.

99
00:12:01,838 --> 00:12:03,904
Εδώ σας κρατούσαν?

100
00:12:03,905 --> 00:12:05,572
Με ανέκριναν.

101
00:12:05,573 --> 00:12:07,274
Έχεις καμία ιδέα,
που αλλού μπορεί να είναι?

102
00:12:14,315 --> 00:12:16,050
Νόμιζα πως είπες ότι,
υπήρχε απαγόρευση κυκλοφορίας.

103
00:12:16,051 --> 00:12:18,219
Ο δρόμος είναι γεμάτος τη μέρα.
Αυτοί άργησαν να γυρίσουν.

104
00:12:18,220 --> 00:12:20,120
αν ερθει κανείς εδώ είμαστε
 σαν ακίνητος στόχος.

105
00:12:20,121 --> 00:12:22,956
Πρέπει να κουνηθούμε.

106
00:12:22,957 --> 00:12:25,225
Μπορεί να είναι στο διαμέρισμα του.

107
00:12:25,226 --> 00:12:26,760
Ναι?
Και αν δεν είναι?

108
00:12:26,761 --> 00:12:29,229
Τότε θα κοιτάξουμε κάπου αλλού.

109
00:12:29,230 --> 00:12:33,199
- Είπες πως θα μας βοηθούσες.
- Κάνω ότι καλύτερο μπορώ.

110
00:12:33,200 --> 00:12:36,034
- Τότε που στο πούτσο είναι?
- Επ.

111
00:12:41,307 --> 00:12:44,309
Αν πάμε νότια, θα την αφήσουμε.

112
00:12:44,310 --> 00:12:46,511
Πιστεύεις ότι μας οδηγεί σε παγίδα?

113
00:12:46,512 --> 00:12:48,713
Τώρα ο τυφλός, οδηγεί το τυφλό.

114
00:12:48,714 --> 00:12:50,749
Ας χωριστούμε.

115
00:12:58,791 --> 00:13:00,724
Ξέρω ότι είσαι εκεί.

116
00:13:00,725 --> 00:13:02,927
Σε είδα που κινήθηκες απ έξω.

117
00:13:05,430 --> 00:13:09,199
Όλα οκ τώρα. Υποτίθεται πως δεν θα 
ήμασταν εδώ και το ξέρεις.

118
00:13:11,669 --> 00:13:14,004
Ποιος είναι εδώ ?

119
00:13:14,005 --> 00:13:16,539
Σκασμός!
Πέσε στα γόνατα.

120
00:13:16,540 --> 00:13:18,208
Τα χέρια πίσω απο την πλάτη.

121
00:13:18,209 --> 00:13:19,776
Δέσε τον.

122
00:13:19,777 --> 00:13:21,244
Που είναι οι άνθρωποι μας ?

123
00:13:21,245 --> 00:13:22,813
Δεν ξέρω .

124
00:13:22,814 --> 00:13:24,313
Κρατάτε κάποιους ανθρώπους μας.

125
00:13:24,314 --> 00:13:27,116
- Που στο διάολο είναι ?
- Δεν ξέρω.

126
00:13:28,384 --> 00:13:30,085
Άνοιξε το στόμα σου !

127
00:13:45,301 --> 00:13:47,735
Είσαι πολύ καλή μαζί της.

128
00:13:47,736 --> 00:13:50,939
- Έχεις μικρότερες αδερφές ?
- Οχι.

129
00:13:50,940 --> 00:13:53,908
- Πόσο χρονών είσαι , παρεμπιπτόντως?
- 17.

130
00:13:53,909 --> 00:13:56,977
17. Ενδιαφέρον .

131
00:13:56,978 --> 00:14:00,280
Μπορώ να σου μιλήσω ?

132
00:14:00,281 --> 00:14:01,781
Εμένα ?

133
00:14:03,985 --> 00:14:05,819
Επιστρέφω σε λίγο.

134
00:14:12,960 --> 00:14:16,195
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου ;
- Μείνε μακρυά της !

135
00:14:16,196 --> 00:14:17,997
Παρακαλώ

136
00:14:17,998 --> 00:14:20,199
Αυτό δεν έχει να κάνει με την 
προσπάθειά σου να ξανά κατοικηθεί η γη.

137
00:14:20,200 --> 00:14:21,700
Δεν ήθελα να προσβάλω κανέναν.

138
00:14:21,701 --> 00:14:23,970
Με είχαν κλεισμένο για αρκετό καιρό.

139
00:14:23,971 --> 00:14:25,504
και, οκ,
δεν υπάρχουν και πολλές γυναίκες.

140
00:14:25,505 --> 00:14:27,139
Με ακολουθείς ?

141
00:14:27,140 --> 00:14:29,908
Εννοώ , η Maggie είναι μαζί με το
Γκλεν και εσύ είσαι λεσβία.

142
00:14:29,909 --> 00:14:31,910
Εγώ απλά μιλούσα μαζί της .

143
00:14:31,911 --> 00:14:33,478
Δεν είμαι λεσβια.

144
00:14:33,479 --> 00:14:37,182
Εσύ έχεις ....
κοντά μαλλιά.

145
00:14:39,285 --> 00:14:41,486
Δεν είσαι λεσβία ?

146
00:14:43,555 --> 00:14:46,123
Πω πω,

147
00:14:46,124 --> 00:14:48,125
αυτό είναι ενδιαφέρον.

148
00:14:49,227 --> 00:14:51,228
Όχι, δεν είναι.

149
00:15:21,424 --> 00:15:23,425
Άφησε τον να φύγει!

150
00:15:29,031 --> 00:15:30,765
Εντάξει.

151
00:15:33,335 --> 00:15:35,136
Δώσε μου το όπλο!

152
00:15:35,137 --> 00:15:36,504
Σηκωθείτε!

153
00:15:55,756 --> 00:15:58,324
Χαίρομαι που καταφέραμε να βρεθούμε όλοι μαζί.

154
00:16:00,260 --> 00:16:03,062
Απλά συνέχισε να με κοιτάς.

155
00:16:03,063 --> 00:16:05,098
Σ 'αγαπώ.

156
00:16:08,869 --> 00:16:11,103
<i> στα πόδια σας, παμε.
Πάμε, έλα. </ I>

157
00:16:11,104 --> 00:16:12,604
Σκατά.

158
00:16:37,729 --> 00:16:39,396
Οι πυροβολισμοί ήρθαν από εκεί πάνω.

159
00:16:39,397 --> 00:16:41,232
- Πάω να το ελέγξω.
- Όχι, εγώ θα το χειριστω.

160
00:16:41,233 --> 00:16:43,233
Καμιά φορά οι δαγκανιάρηδες 
έρχονται και μέσα από το φράκτη.

161
00:16:43,234 --> 00:16:44,734
Δεν υπάρχει καμία ανάγκη
για οποιονδήποτε να πανικοβληθείτε.

162
00:16:44,735 --> 00:16:46,770
Κάποιος βοήθεια!

163
00:16:46,771 --> 00:16:48,772
Τι συνέβη;

164
00:16:51,475 --> 00:16:52,942
Ήρθαν κάποιοι με οπλα.

165
00:16:52,943 --> 00:16:55,145
<i> - Πόσοι; <!-- i-->
<i> - Δεν ξέρω <!-- i-->.</i></i>

166
00:16:55,146 --> 00:16:58,581
- Λοιπόν, νομίζω. - Έξι ή επτά .
Δεν τους έχω ξαναδεί ποτε.

167
00:16:58,582 --> 00:17:00,816
<i> Δεχόμαστε επίθεση;
Τι πρέπει να κάνουμε; </ i>

168
00:17:00,817 --> 00:17:02,317
Hey, hey, hey.

169
00:17:02,318 --> 00:17:04,987
Όλοι, παρακαλώ πηγαίνετε σπίτι, κλειδώστε τις πόρτες σας, ε;

170
00:17:04,988 --> 00:17:07,089
Πρέπει να κρατήσουμε τους
όλους ασφαλής , εντάξει;

171
00:17:07,090 --> 00:17:09,024
Απλά μπες μέσα, και άσε τα φώτα σβηστά.

172
00:17:09,025 --> 00:17:11,026
Έλα.

173
00:17:14,030 --> 00:17:15,529
Δεχόμαστε επίθεση.

174
00:17:15,530 --> 00:17:17,398
Σκορπιστείτε και βρείτε αυτούς 
τους ανθρώπους.

175
00:17:17,399 --> 00:17:19,400
Μη το ρισκάρετε,
μην προσπαθήσετε να πάρετε κρατούμενους.

176
00:17:19,401 --> 00:17:21,869
Πυροβολήστε για να σκοτώσετε, εντάξει;
Έλα.

177
00:17:29,411 --> 00:17:32,112
Μέσα, γρήγορα.

178
00:17:39,753 --> 00:17:43,056
Δεν υπάρχει τρόπος από εδώ πίσω.
- Rick, πώς μας βρήκατε;

179
00:17:43,057 --> 00:17:45,158
- Εχεις χτυπήσει πολύ;
- Θα μαι μια χαρά.

180
00:17:45,159 --> 00:17:46,659
Που ναι αυτή η γυναίκα;

181
00:17:46,660 --> 00:17:49,195
Ηταν ακριβώς πίσω μας

182
00:17:51,198 --> 00:17:53,933
Ισως την βρήκαν.Θες να πάω να δω;

183
00:17:53,934 --> 00:17:56,335
Οχι πρέπει να τους βγάλουμε από δω.

184
00:17:56,336 --> 00:17:58,204
Ειναι πια μόνη της.

185
00:17:58,205 --> 00:18:01,874
Daryl, ήταν ο Merle.

186
00:18:02,875 --> 00:18:04,843
Ναι, αυτός το κανε.

187
00:18:04,844 --> 00:18:08,179
- Τον είδες;
- Πρόσωπο με πρόσωπο.

188
00:18:08,180 --> 00:18:11,415
Μου πέταξε ένα ζόμπι, θα μας εκτελούσε.

189
00:18:11,416 --> 00:18:13,952
Δήλαδή ο αδερφός μου είναι ο κυβερνήτης;

190
00:18:13,953 --> 00:18:15,887
Οχι αυτός είναι άλλος.

191
00:18:15,888 --> 00:18:17,621
Ο αδερφος σου είναι κάτι σαν βοηθός του.

192
00:18:17,622 --> 00:18:19,189
Ξέρει ότι ειμαι ακόμα μαζί σας;

193
00:18:19,190 --> 00:18:21,225
Ναι το ξέρει.
Rick συγνώμη..

194
00:18:21,226 --> 00:18:22,759
του είπαμε που ήταν η φυλακή.

195
00:18:22,760 --> 00:18:26,196
- Δεν μπορούσαμε να αντέξουμε.
- Δεν χρειάζεται να απολογείσαι.

196
00:18:27,698 --> 00:18:30,133
Θα μας ψάχνουν.

197
00:18:30,134 --> 00:18:32,635
Πρέπει να επιστρέψουμε. μπορείς να 
περπατήσεις;

198
00:18:32,636 --> 00:18:34,471
Εχουμε το αυτοκίνητο μερικά 
μίλια πιό κάτω.

199
00:18:34,472 --> 00:18:36,172
- Ναι ειμαι καλά.
- Εντάξει.

200
00:18:36,173 --> 00:18:38,407
εε αν ειναι εδώ κοντά ο Merlie 
πρέπει να τον δω.

201
00:18:38,408 --> 00:18:40,042
Όχι τώρα είμαστε σε εχθρικό περιβάλλον.

202
00:18:40,043 --> 00:18:42,311
- Ειναι ο αδερφός μου δεν..
- Κοίτα τι έκανε!

203
00:18:42,312 --> 00:18:44,480
Κοίτα, πρέπει.. πρέπει να 
φύγουμε τώρα!

204
00:18:44,481 --> 00:18:46,448
Ίσως μπορέσω να του μιλήσω.
Ίσως να βρω κάποια λύση.

205
00:18:46,449 --> 00:18:48,951
Όχι, όχι, όχι.
Δε σκέφτεσαι καθαρά.

206
00:18:48,952 --> 00:18:51,019
Κοίτα, ό,τι και να λένε,
είναι πληγωμένοι.

207
00:18:51,020 --> 00:18:52,988
Ο Γκλέν με το ζόρι περπατάει.

208
00:18:52,989 --> 00:18:54,856
Πώς θα βγούμε έξω

209
00:18:54,857 --> 00:18:56,091
αν κατακλυστούμε από περιπατητές

210
00:18:56,092 --> 00:18:57,592
και αυτός ο κυβερνήτης
μας φτάσεις;

211
00:18:57,593 --> 00:18:59,861
Σε χρειάζομαι.

212
00:18:59,862 --> 00:19:02,797
Είσαι μαζί μου;

213
00:19:02,798 --> 00:19:04,565
Ναι.

214
00:19:08,069 --> 00:19:09,603
-Κανένα ίχνος τους;
-Τι είδους ίχνος;

215
00:19:09,604 --> 00:19:11,438
Τι γίνεται εκεί έξω;

216
00:19:11,439 --> 00:19:13,707
Κάποιοι μαλάκες θέλουν
ό,τι έχουμε.

217
00:19:13,708 --> 00:19:16,176
-Τότε τι κάνουμε περιμένοντας εδώ;
-Ακριβώς.

218
00:19:16,177 --> 00:19:17,744
Ας τελειώνουμε με αυτούς τους
καριόληδες.

219
00:19:17,745 --> 00:19:19,613
Πώς ξέρουμε ότι
παραβιάστηκε η περίμετρος;

220
00:19:19,614 --> 00:19:21,215
Τους είδε πραγματικά κάποιος;

221
00:19:21,216 --> 00:19:23,116
-Σκότωσαν τον Γουόρεν.
-Τον σκότωσαν;

222
00:19:23,117 --> 00:19:27,020
Πήγε κοντά του και του κάρφωσε τον λαιμό

223
00:19:27,021 --> 00:19:28,587
Χρειαζόμαστε περιπολίες αμέσα.

224
00:19:28,588 --> 00:19:30,290
Δεν πρέπει να ρισκάρουμε με αυτούς
τους τρομοκράτες.

225
00:19:30,291 --> 00:19:32,992
Να προσέχεις τους δικούς μας.
να σιγουρευτείς ότι είναι ασφαλείς.

226
00:19:32,993 --> 00:19:34,527
Θες να χτυπάω πόρτα πόρτα..

227
00:19:34,528 --> 00:19:35,962
να δω αν όλοι είναι καλά;

228
00:19:35,963 --> 00:19:38,731
Μπορεί να χουν κρυφτεί σε κανένα
από τα σπίτια.

229
00:19:38,732 --> 00:19:40,865
Μπορεί να χουν πιάσει κανένα δικό μας
ή τίποτα χειρότερο.

230
00:19:40,866 --> 00:19:42,167
Δεν μπορεί να το αναλάβει κάποιος άλλος;

231
00:19:42,168 --> 00:19:44,269
Έχω πολύ εμπειρία και--

232
00:19:44,270 --> 00:19:45,770
Σ 'ευχαριστώ.

233
00:19:45,771 --> 00:19:47,605
Οι υπόλοιποι χωριστείτε.

234
00:19:47,606 --> 00:19:49,408
Ο Merle Θα ηγηθεί στη έρευνα.

235
00:19:51,010 --> 00:19:53,478
Πιστεύεις ότι η Χάλευ θα έπρεπε,
να χειριστεί το από πόρτα σε πόρτα?

236
00:19:53,479 --> 00:19:55,446
Χρειάζομαι κάποιον με κύρος που να μπορεί να καθησυχάζει.

237
00:19:55,447 --> 00:19:57,114
Θέλω να πώ είναι παιδί.

238
00:19:57,115 --> 00:19:59,516
Αυτοί οι άνθρωποι ήδη σκότωσαν κάποιον,
και ξυλοκόπησαν ακόμα έναν.

239
00:19:59,517 --> 00:20:02,386
- Είμαι καλή με τα όπλα.
- Απλά κάνε εκείνο που σου λέω.

240
00:20:03,755 --> 00:20:05,589
Σίγουρα.

241
00:20:57,572 --> 00:21:00,140
Με το τρία.
Μείνετε κοντά.

242
00:21:00,141 --> 00:21:01,475
Ένα, δύο, τρία.

243
00:21:10,418 --> 00:21:12,419
Πάμε!

244
00:21:13,820 --> 00:21:15,000
Εκεί είναι!

245
00:21:38,810 --> 00:21:40,845
Πίσω σου!

246
00:21:51,289 --> 00:21:53,424
Πάμε. Καλυφθείτε.

247
00:21:53,425 --> 00:21:55,492
Πήγαινε εκεί.

248
00:21:57,128 --> 00:21:59,296
Πάμε, πάμε, πάμε!

249
00:21:59,297 --> 00:22:02,299
- Είστε εντάξει;
- Τους είδα.

250
00:22:05,035 --> 00:22:07,036
- Πόσοι είναι;
- Δεν είδα.

251
00:22:07,037 --> 00:22:08,704
Δεν έχει σημασία.
Θα έρθουν και άλλοι.

252
00:22:08,705 --> 00:22:11,274
Πρέπει να κουνηθούμε.

253
00:22:13,009 --> 00:22:15,678
Έναν από αυτούς, τουλάχιστον.
Μαύρος, νέος.

254
00:22:15,679 --> 00:22:18,614
Έμοιαζε να φοράει
φόρμα φυλακισμένου.

255
00:22:18,615 --> 00:22:20,615
Δραπέτες

256
00:22:20,616 --> 00:22:22,617
-Έμειναν χειροβομβίδες?

257
00:22:22,618 --> 00:22:25,320
Ετοίμασε τους. Θα ρίξουμε τον τοίχο.

258
00:22:31,193 --> 00:22:33,027
Πρέπει να φύγουμε απο τον δρόμο.

259
00:22:33,028 --> 00:22:34,762
Δεν είμαστε στρατιώτες,είμαστε επιζώντες.

260
00:22:34,763 --> 00:22:36,263
Θα τους περιμένουμε έξω.

261
00:22:36,264 --> 00:22:38,566
- Μόλις καθαρίσει ο καπνός..
- Όχι, μπορεί να είναι οπουδήποτε.

262
00:22:38,567 --> 00:22:40,735
- Πρέπει να φύγεις από το δρόμο.
- Που πας?

263
00:22:40,736 --> 00:22:43,637
- Φύγε από το δρόμο. Έλα.
- Γαμώτο.

264
00:22:43,638 --> 00:22:45,839
Εσείς προχωρήστε.
Θα ρίξω μερικά πυρά..

265
00:22:45,840 --> 00:22:49,442
- Όχι. Πρέπει να μείνουμε μαζί.
- Είμαι πίσω σας..

266
00:22:52,046 --> 00:22:53,614
Έτοιμοι;

267
00:22:59,452 --> 00:23:01,721
-Κουνιόμαστε! 
-Πάμε να βγούμε έξω από εδώ.

268
00:23:01,722 --> 00:23:03,990
-Πάμε!
-Συνεχίστε!

269
00:23:03,991 --> 00:23:05,491
Από εδώ!

270
00:23:33,084 --> 00:23:35,853
- Όχι!

271
00:23:47,698 --> 00:23:49,431
Ρίκ! Ρίκ!

272
00:23:49,432 --> 00:23:51,701
Μάγκι!

273
00:23:51,702 --> 00:23:54,003
Ρίκ!

274
00:24:06,115 --> 00:24:07,448
Ντάριλ!

275
00:24:07,449 --> 00:24:09,051
Πάμε!

276
00:24:26,404 --> 00:24:29,105
Επιτέλους έβαλα την Judith για ύπνο

277
00:24:29,106 --> 00:24:31,040
Πως ήμαστε με την φόρμουλα?

278
00:24:31,041 --> 00:24:35,478
Έχουμε αρκετή για έναν μήνα.

279
00:24:38,115 --> 00:24:40,584
Θα πάρω Carol για λίγο περισσότερο
στο τέλος της εβδομάδας.

280
00:24:40,585 --> 00:24:43,019
Ο πατέρας και οι άλλοι θα έχουν γυρίσει μέχρι τότε.

281
00:24:44,554 --> 00:24:47,756
Δεν το ξέρουμε αυτό.

282
00:24:47,757 --> 00:24:51,493
Αυτή την στιγμή η Judith είναι η μόνη οικογένεια που έχω.

283
00:24:52,862 --> 00:24:55,664
Τι ήταν αυτό;

284
00:24:55,665 --> 00:24:57,666
Ακούστηκε από μέσα.Ήταν η Carol?

285
00:24:57,667 --> 00:25:00,202
Είναι έξω φυλάει σκοπιά στο παρατηρητήριο με τον Alex.

286
00:25:00,203 --> 00:25:01,769
Και τι θα γίνει αν γυρίσουν για κάτι?

287
00:25:01,770 --> 00:25:03,238
Και αν έχουν μπλέξει;

288
00:25:03,239 --> 00:25:04,772
Ας τσεκάρουμε το παρατηρητήριο,να δούμε αν είναι εκεί.

289
00:25:04,773 --> 00:25:06,073
Πώς θα μπορούσε κάποιος άλλος να μπει μέσα;

290
00:25:06,074 --> 00:25:07,742
Οι τάφοι είναι γεμάτοι 
με περιπατητές

291
00:25:07,743 --> 00:25:09,277
που περιπλανήθηκαν από έξω.

292
00:25:09,278 --> 00:25:11,178
Οποιοσδήποτε, θα είχε κάνει,
το ίδιο πράγμα.

293
00:25:11,179 --> 00:25:14,249
-Πάω.
-Δεν μπορώ να σε αφήσω να πας εκεί κάτω.

294
00:25:15,618 --> 00:25:17,884
Ο πατέρας μου θα πήγαινε.

295
00:26:07,299 --> 00:26:11,835
Όχι, όχι, όχι, όχι!

296
00:26:26,183 --> 00:26:27,483
Έλα!

297
00:26:27,484 --> 00:26:29,218
Βιάσου!

298
00:26:41,263 --> 00:26:42,731
- Βιάσου!
- Πάμε!

299
00:26:42,732 --> 00:26:44,899
- Απλά πάμε.
- Άσε με να τη πάρω.

300
00:26:44,900 --> 00:26:46,901
Θα σε καλύψω.

301
00:26:48,571 --> 00:26:49,604
Πρόσεξε!

302
00:26:51,273 --> 00:26:53,474
- Πρέπει να την αφήσεις.
- Για κανένα λόγο.

303
00:28:16,620 --> 00:28:19,388
Ωχ Θεέ μου.

304
00:28:23,326 --> 00:28:26,562
Είναι εντάξει.

305
00:28:26,563 --> 00:28:28,397
Δεν θα σου κάνω κακό.

306
00:28:29,865 --> 00:28:32,233
Έλα, έλα.
Αυτό είναι.

307
00:28:32,234 --> 00:28:34,302
Έλα.

308
00:28:52,252 --> 00:28:54,253
Όχι!

309
00:28:58,224 --> 00:28:59,759
Μην την πειράξεις.

310
00:29:04,531 --> 00:29:06,799
Κοίτα.

311
00:29:15,274 --> 00:29:17,576
Εγώ είμαι αυτός που θες.

312
00:29:22,715 --> 00:29:26,350
Δεν υπάρχει λόγος να υποφέρει αυτή.

313
00:29:26,351 --> 00:29:28,486
Δεν έχει ανάγκες..

314
00:29:28,487 --> 00:29:30,488
Σε παρακαλώ.

315
00:29:33,291 --> 00:29:36,226
Μην βλάψεις το κοριτσάκι μου.

316
00:29:40,097 --> 00:29:42,264
Σε παρακαλώ όχι.

317
00:29:47,104 --> 00:29:48,972
Όχι!

318
00:30:05,889 --> 00:30:08,957
Αχ!

319
00:30:32,179 --> 00:30:33,780
Έλα εδώ. Έλα εδώ. Έλα εδώ.

320
00:30:33,781 --> 00:30:36,449
Έλα εδώ.
Έλα, έλα, έλα.

321
00:30:38,686 --> 00:30:40,153
Όχι!

322
00:30:40,154 --> 00:30:42,321
Οου! Ωχ!

323
00:31:02,508 --> 00:31:04,609
Αχ!

324
00:31:13,786 --> 00:31:16,520
Όχι!

325
00:31:23,428 --> 00:31:25,762
Τι έκανες;

326
00:32:08,303 --> 00:32:11,139
Ωχ, Θεέ μου!
Ωχ, Θεέ μου!

327
00:32:11,140 --> 00:32:13,907
Εδώ, εδώ.

328
00:33:03,379 --> 00:33:06,648
Ωχ, Θεέ μου!Ντόννα;

329
00:33:06,649 --> 00:33:08,149
<i>Είναι νεκρή;</i>

330
00:33:08,150 --> 00:33:10,284
Είναι νεκρή;
Μωρό μου;

331
00:33:17,325 --> 00:33:19,693
Θα την προσέχω.

332
00:33:19,694 --> 00:33:21,529
Έι!

333
00:33:21,530 --> 00:33:23,063
Έι, παιδιά.
Περιμένετε ένα λεπτό.

334
00:33:23,064 --> 00:33:25,566
Δεν έχει τόσο χρόνο.
Ποιος είσαι εσύ?

335
00:33:25,567 --> 00:33:27,634
Πώς μπήκες εδώ?
Με ποιούς είσαι?

336
00:33:27,635 --> 00:33:29,468
Κοίτα,μπορούμε να σε βοηθήσουμε.

337
00:33:29,469 --> 00:33:30,970
Το καθένα με την σειρά του.

338
00:33:30,971 --> 00:33:33,640
Όχι,φροντίζουμε τους δικούς μας.

339
00:33:37,611 --> 00:33:39,612
Όχι,Tyreese!
Πρέπει να το κάνω.

340
00:33:39,613 --> 00:33:41,748
Κοίτα,απλά πάρε τον Ben και στήριξε τον στον τοίχο.

341
00:33:41,749 --> 00:33:43,749
Θα είναι γρήγορο.

342
00:33:50,990 --> 00:33:53,324
Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει.

343
00:34:05,571 --> 00:34:08,105
Εε, τι κάνεις;

344
00:34:10,508 --> 00:34:14,144
- Μικρέ μας κλειδωσες μέσα;
- Ανοιξε την πόρτα.

345
00:34:14,145 --> 00:34:16,412
Το δωμάτιο είναι ασφαλές.
Θα είστε εντάξει.

346
00:34:16,413 --> 00:34:17,881
Έχετε φαγητό και νερό.

347
00:34:22,453 --> 00:34:24,955
- Ανοιξε την πόρτα.
- Δεν μπορώ.

348
00:34:24,956 --> 00:34:26,890
Έλα ρε φίλε δεν είμαστε ζώα.

349
00:34:26,891 --> 00:34:28,959
Μη το κάνεις.

350
00:34:30,928 --> 00:34:32,194
Εεε

351
00:34:32,195 --> 00:34:33,696
Δεν μπορείς να μας αφήσεις εδώ.

352
00:34:33,697 --> 00:34:36,565
Ανοιξε την πόρτα, ανοιξε την τώρα!

353
00:34:36,566 --> 00:34:39,134
Sasha!

354
00:34:39,135 --> 00:34:43,038
Απομακρύνσου από τη πόρτα,
και άσε τον άνθρωπο να φύγει.

355
00:34:49,011 --> 00:34:51,913
Κοίτα γύρω σου.

356
00:34:51,914 --> 00:34:55,316
Αυτό είναι ότι καλύτερο είχαμε,
εδώ και πολλές εβδομάδες.

357
00:34:55,317 --> 00:34:58,586
Το σπίτι του.

358
00:35:01,656 --> 00:35:04,191
Έχουμε άλλα πράγματα να κάνουμε.

359
00:35:07,762 --> 00:35:09,663
Δεν θέλουμε μπελάδες.

360
00:35:16,537 --> 00:35:20,340
- Να τους βοηθήσουμε?
- Εγώ το έκανα.

361
00:35:24,512 --> 00:35:26,411
Δεν μοίαζει καλά.

362
00:35:26,412 --> 00:35:29,615
Το γυαλί έκανε μεγάλη ζημιά.

363
00:35:29,616 --> 00:35:31,550
Πρέπει να φύγω από δω.

364
00:35:31,551 --> 00:35:34,052
- Οχι ακόμα.
- Κάνε στην άκρη.

365
00:35:34,053 --> 00:35:36,522
Περιμένεις ένα λεπτό;

366
00:35:46,398 --> 00:35:48,432
τι στο καλό ήταν αυτό;

367
00:35:48,433 --> 00:35:51,001
Γιατί ήταν εδώ;

368
00:35:51,002 --> 00:35:53,671
Γιατί τσακωνόσασταν?

369
00:35:53,672 --> 00:35:55,473
Επέστρεψε για να με σκοτώσει.

370
00:35:55,474 --> 00:35:58,808
- Γιατί?
- Εσύ να μου πεις.

371
00:36:00,444 --> 00:36:02,679
Τη γνώριζες.

372
00:36:05,082 --> 00:36:08,918
Οι δεξαμενές με τα ψάρια, τα κεφάλια;

373
00:36:08,919 --> 00:36:12,556
Το έφτιαξα μόνος μου κοίταξε το.

374
00:36:12,557 --> 00:36:15,891
Προετοίμασα εμένα για τα φρικιά έξω.

375
00:36:19,296 --> 00:36:21,263
Και η Πέννυ;

376
00:36:31,507 --> 00:36:33,241
Θεέ μου.

377
00:36:33,242 --> 00:36:35,810
Μόλις το μαθα. Είσαι εντάξει;

378
00:36:35,811 --> 00:36:38,112
Το μάτι σου έχει...

379
00:36:41,750 --> 00:36:43,251
Τι έπαθες;

380
00:36:49,724 --> 00:36:51,991
Μου επιτέθηκαν.

381
00:36:51,992 --> 00:36:53,627
Πέρασαν τον τοίχο

382
00:36:53,628 --> 00:36:56,330
Θα τους βρώ το πρωί

383
00:37:06,709 --> 00:37:08,209
εδώ, εδώ

384
00:37:08,210 --> 00:37:09,810
Πέσε κάτω

385
00:37:18,620 --> 00:37:20,121
Έλα Daryl.

386
00:37:25,393 --> 00:37:27,961
Που στο καλό ήσουν;

387
00:37:27,962 --> 00:37:31,131
Ψηλά τα χέρια.

388
00:37:31,132 --> 00:37:33,533
Γύρνα.
Γύρνα.

389
00:37:48,982 --> 00:37:53,085
- Γιατί είσαι εδώ;
- Που είναι οι υπόλοιποι δικοί σου;

390
00:37:53,086 --> 00:37:56,088
- Έχουν τον Όσκαρ
- Λείπει ο Ντάρυλ, τον είδατε;

391
00:37:56,089 --> 00:38:00,925
- Αν του συμβεί τίποτα..
- Σας έφερα εδώ για να τους σώσετε.

392
00:38:02,761 --> 00:38:05,296
Ευχαριστώ για την βοήθεια.

393
00:38:05,297 --> 00:38:09,066
Θα χρειαστείς βοήθεια για να
τους πας πίσω στην φυλακή

394
00:38:09,067 --> 00:38:11,536
ή να πάς πίσω για τον
     Daryl.

395
00:38:11,537 --> 00:38:15,872
Όπως και να χει με
χρειάζεσαι.

396
00:38:55,144 --> 00:38:57,279
Τι να πω;

397
00:39:01,983 --> 00:39:03,617
Δεν υπήρξε νύχτα σαν αυτή,

398
00:39:03,618 --> 00:39:05,952
από τότε που ολοκληρώθηκαν τα τείχη,

399
00:39:09,291 --> 00:39:11,758
Και πίστευα ότι πέρασαν,

400
00:39:14,929 --> 00:39:20,433
πέρασαν οι μέρες που όλοι καθόμασταν,

401
00:39:20,434 --> 00:39:24,437
μαζεμένοι, τρομαγμένοι,
μπροστά από τη τηλεόραση,

402
00:39:24,438 --> 00:39:27,340
τις πρώτες μέρες του ξεσπάσματος.

403
00:39:30,311 --> 00:39:33,612
Τον φόβο που νιώσαμε τότε,

404
00:39:33,613 --> 00:39:36,147
τον νιώθουμε και απόψε.

405
00:39:40,986 --> 00:39:42,987
Σας απογοήτευσα

406
00:39:46,392 --> 00:39:48,826
υποσχέθηκα να σας κρατήσω
ασφαλή.

407
00:39:51,263 --> 00:39:53,631
Και κοιτάξτε με τώρα..

408
00:39:58,537 --> 00:40:01,071
Ξέρετε , εγώ..

409
00:40:01,072 --> 00:40:04,907
Πρέπει να σας πω ότι,
όλα θα πάνε καλά,

410
00:40:04,908 --> 00:40:07,810
ότι είμαστε ασφαλείς,

411
00:40:07,811 --> 00:40:10,614
ότι αύριο θα θάψουμε 
τους νεκρούς μας και θα συνεχίσουμε,

412
00:40:10,615 --> 00:40:13,383
αλλά δε..
δεν θα το κάνω,

413
00:40:13,384 --> 00:40:15,285
γιατί δέν μπορώ.

414
00:40:16,920 --> 00:40:20,322
Γιατί φοβάμαι.

415
00:40:20,323 --> 00:40:22,324
Ακριβώς.

416
00:40:24,427 --> 00:40:29,131
Φοβάμαι τους τρομοκράτες
που θέλουν ό,τι έχουμε.

417
00:40:30,333 --> 00:40:33,669
Θέλουν να μας καταστρέψουν.

418
00:40:33,670 --> 00:40:35,671
Και το χειρότερο...

419
00:40:38,206 --> 00:40:40,808
γιατί ένας από τους
τρομοκράτες...

420
00:40:43,412 --> 00:40:44,979
είναι ένας δικός μας

421
00:40:48,516 --> 00:40:51,685
Μερλ...

422
00:40:51,686 --> 00:40:55,756
Ο άνθρωπος που στηριζόμουν,

423
00:40:55,757 --> 00:40:59,193
ο άνθρωπος που εμπιστευόμουν.

424
00:40:59,194 --> 00:41:02,862
Τους οδηγησε εδώ.

425
00:41:02,863 --> 00:41:05,064
Και τους έβαλε μέσα.

426
00:41:10,838 --> 00:41:12,371
Εσυ ήσουν.

427
00:41:12,372 --> 00:41:13,873
Είπες ψέματα,

428
00:41:13,874 --> 00:41:16,275
μας πρόδωσες όλους μας.

429
00:41:26,786 --> 00:41:31,190
Αυτός είναι ένας από τους τρομοκράτες.

430
00:41:35,727 --> 00:41:38,162
Ο αδελφός του Merle.

431
00:41:51,142 --> 00:41:53,343
Τι πρέπει να κάνουμε με αυτούς?

432
00:41:53,344 --> 00:41:56,947
- Σκοτώστε τους!
- Τι;

433
00:41:56,948 --> 00:42:00,116
- Τι θέλετε;
- Σκοτώστε τους!

434
00:42:07,324 --> 00:42:10,259
Σκοτώστε τους!

435
00:42:21,103 --> 00:42:24,705
Ήθελες τον αδερφό σου.

436
00:42:24,706 --> 00:42:27,242
Τώρα τον έχεις.

437
00:42:43,102 --> 00:42:49,415
Μετάφραση: Addic7ted Team [nofear, firebreath, kocharo, the_ripper79, Peter1992, petraan, AlexG7]
Ραντεβού τον Φεβρουάριο

