1
00:00:00,414 --> 00:00:03,469
Στα προηγούμενα επεισόδια…

2
00:00:03,584 --> 00:00:06,048
Ένας από 'σας θα μου
πει που μένετε.

3
00:00:07,334 --> 00:00:08,434
Στην φυλακή.

4
00:00:08,546 --> 00:00:10,067
- Τους απήγαγαν.
- Ποιος;

5
00:00:10,183 --> 00:00:12,725
Ένας τύπος που
αυτοαποκαλείται Κυβερνήτης.

6
00:00:14,198 --> 00:00:15,753
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει ακόμα.

7
00:00:15,853 --> 00:00:18,557
- Θα τους ψάξω.
- Το μέρος ακούγεται αρκετά ασφαλές.

8
00:00:18,881 --> 00:00:19,931
Είμαι μέσα.

9
00:00:20,480 --> 00:00:23,307
Ο αδερφός σου μπορεί να
είναι έξω και να τους ψάχνει.

10
00:00:23,417 --> 00:00:24,367
Όλα καλά;

11
00:01:27,869 --> 00:01:30,017
- Θεέ μου, Ταϊρίς.
- Είσαι καλά;

12
00:01:31,271 --> 00:01:33,292
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Πού είναι οι υπόλοιποι;

13
00:01:33,392 --> 00:01:36,221
Πίσω μου ήταν. Ευθεία είναι
εντάξει, για να μαζευτούμε;

14
00:01:36,321 --> 00:01:39,621
Δεν προχώρησα πολύ.
Μπορεί να υπάρχει ένα κτήριο μετά.

15
00:01:39,852 --> 00:01:43,352
- Νομίζω είδα έναν πύργο μετά τα δέντρα.
- Τι είδους πύργο;

16
00:01:51,392 --> 00:01:52,392
Από εδώ.

17
00:02:06,454 --> 00:02:07,454
Μαμά.

18
00:02:14,497 --> 00:02:15,497
Ελάτε.

19
00:02:30,982 --> 00:02:32,563
Βιαστείτε, από εδώ.

20
00:02:40,062 --> 00:02:41,062
Ελάτε.

21
00:02:42,589 --> 00:02:46,343
- Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί μέσα.
- Ξέρουμε τι υπάρχει εδώ έξω.

22
00:02:48,305 --> 00:02:49,313
Αυτή όχι.

23
00:02:50,842 --> 00:02:54,320
- Μην το κάνεις.
- Σε καθυστερεί, μαζί κι εμάς...

24
00:02:54,600 --> 00:02:56,571
...και μόλις μπούμε,
όταν μετατραπεί…

25
00:02:56,671 --> 00:02:57,721
Έχει δίκιο.

26
00:02:57,983 --> 00:03:00,031
- Πρέπει να με αφήσεις.
- Όχι.

27
00:03:01,397 --> 00:03:02,497
Σε παρακαλώ.

28
00:03:02,628 --> 00:03:04,678
- Θα την κομματιάσουν.
- Σάσα.

29
00:03:07,154 --> 00:03:09,024
- Δεν μπορούμε.
- Θες να την έχουμε μαζί;

30
00:03:09,124 --> 00:03:12,624
- Υποφέρει και όταν μετατραπεί…
- Ο Μπεν δεν είναι έτοιμος.

31
00:03:19,441 --> 00:03:21,266
- Είναι λάθος.
- Ίσως.

32
00:03:55,104 --> 00:03:59,200
<i>The Walking Dead Εpisode 3x08
Μade to Suffer</i>

33
00:04:02,680 --> 00:04:06,807
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
[Smallville, Seoras, Filmfreak, Nio18]

34
00:04:12,837 --> 00:04:15,861
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]

35
00:04:18,577 --> 00:04:22,607
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

36
00:04:25,982 --> 00:04:29,685
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

37
00:04:58,424 --> 00:05:02,020
Υποσχέθηκα στον Μίλτον να τον βοηθήσω
να αποτεφρώσει τον κύριο Κόλμαν.

38
00:05:02,120 --> 00:05:05,961
Ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά αν είσαι
αναστατωμένη, μπορεί να το χειριστεί.

39
00:05:06,061 --> 00:05:07,211
Δεν θα έπρεπε.

40
00:05:08,522 --> 00:05:12,155
Όλους αυτούς που έφερες μαζί, βρίσκονται
εδώ για κάτι περισσότερο από προστασία.

41
00:05:12,255 --> 00:05:15,137
Βοηθάνε ο ένας τον άλλον
σε αυτή τη δύσκολη κατάσταση.

42
00:05:15,625 --> 00:05:17,970
Το Γούντμπερι μεγαλώνει
μέσα σου, ε;

43
00:05:20,038 --> 00:05:21,038
Ωραία.

44
00:06:06,065 --> 00:06:07,065
Πένι.

45
00:06:13,674 --> 00:06:14,724
Γλυκιά μου;

46
00:06:21,015 --> 00:06:22,415
Ο μπαμπάκας είμαι.

47
00:06:35,592 --> 00:06:36,642
Μωράκι μου.

48
00:06:45,126 --> 00:06:46,126
Έλα εδώ.

49
00:07:16,459 --> 00:07:17,909
Κοίτα με, μωρό μου.

50
00:07:20,935 --> 00:07:21,935
Κοίτα με.

51
00:07:26,804 --> 00:07:27,804
Κοίτα με.

52
00:07:53,167 --> 00:07:54,167
Μάγκι.

53
00:07:55,116 --> 00:07:56,666
- Μήπως σε...
- Όχι.

54
00:07:57,732 --> 00:07:58,735
Όχι.

55
00:07:59,604 --> 00:08:01,004
Ίσα που με άγγιξε.

56
00:08:07,044 --> 00:08:09,485
Όλο αυτόν τον καιρό, τρέχοντας
από τους νεκροζώντανους...

57
00:08:10,272 --> 00:08:12,522
...ξεχνάς τι κάνουν
οι άνθρωποι...

58
00:08:13,726 --> 00:08:15,026
Τι έκαναν πάντα.

59
00:08:17,659 --> 00:08:19,159
Κοίτα τι σου έκαναν.

60
00:08:22,015 --> 00:08:23,365
Δεν έχει σημασία.

61
00:08:27,775 --> 00:08:29,068
Όσο δεν το έκανε...

62
00:08:29,439 --> 00:08:30,439
Όχι.

63
00:08:30,822 --> 00:08:32,122
Σ' το υπόσχομαι.

64
00:10:08,220 --> 00:10:09,420
Το στανιό μου.

65
00:10:12,851 --> 00:10:14,401
Πρέπει να χωριστούμε.

66
00:10:17,297 --> 00:10:19,747
Δεν παίζει να ελέγξουμε
όλα τα κτίρια.

67
00:10:21,173 --> 00:10:23,373
Όχι με όλους αυτούς
τους φύλακες.

68
00:10:33,391 --> 00:10:34,591
Εντάξει, πάμε.

69
00:10:37,542 --> 00:10:40,431
Η φυλακή είναι το τέλειο μέρος
για να φωλιάσεις.

70
00:10:40,531 --> 00:10:44,428
Αυτό που παλιά κρατούσε τους έγκλειστους
μέσα, πλέον κρατά τις δαγκάνες έξω.

71
00:10:44,706 --> 00:10:47,810
- Και αυτό είναι έξυπνο.
- Σκέφτεσαι να την καταλάβεις;

72
00:10:47,910 --> 00:10:49,710
Να πας το Γούντμπερι εκεί;

73
00:10:50,229 --> 00:10:53,679
Στον κόσμο αρέσει εδώ, επειδή
τους θυμίζει πώς ήταν παλιά.

74
00:10:53,793 --> 00:10:57,193
Να τους πάμε σε κελιά γύρω από
φράχτη με συρματοπλέγματα;

75
00:10:57,794 --> 00:10:58,802
Όχι.

76
00:10:59,396 --> 00:11:01,312
Θα εξοντώσουμε
την ομάδα που ζει εκεί.

77
00:11:01,412 --> 00:11:04,656
Να αφήσουμε τις δαγκάνες
να μπουν μέσα, είναι το πιο σωστό.

78
00:11:04,963 --> 00:11:07,478
Το θέμα είναι πως ο αδερφός μου
βρίσκεται μαζί τους.

79
00:11:08,989 --> 00:11:10,527
Τότε μίλα του.

80
00:11:11,492 --> 00:11:13,692
Να τον κάνεις
πληροφοριοδότη μας.

81
00:11:14,086 --> 00:11:15,486
Θα μας βάλει μέσα.

82
00:11:16,090 --> 00:11:19,612
Θα κουνήσουμε λευκή σημαία,
όπως κάναμε και με την Εθνοφρουρά.

83
00:11:20,716 --> 00:11:23,616
- Δεν θα πάθει κάτι ο Ντάριλ.
- Φυσικά και όχι.

84
00:11:25,202 --> 00:11:26,974
Ο Γκλεν και το κορίτσι;

85
00:11:29,534 --> 00:11:33,290
Όσο πιο πολύ είναι εδώ, τόσο
πιο πολύ παίζει να το μάθει η Άντρεα.

86
00:11:34,656 --> 00:11:36,969
Πήγαινε τους στους
Λάκκους των Κραυγών.

87
00:12:02,398 --> 00:12:03,748
Εδώ σε κρατούσαν;

88
00:12:04,427 --> 00:12:05,577
Με ανέκριναν.

89
00:12:06,207 --> 00:12:08,807
Καμιά ιδέα για το πού
αλλού μπορεί να βρίσκονται;

90
00:12:14,959 --> 00:12:17,599
- Είπες έχει απαγόρευση κυκλοφορίας.
- Είναι πήχτρα την ημέρα.

91
00:12:17,699 --> 00:12:20,461
- Αυτοί έχουν ξεμείνει.
- Αν κάποιος μπει, την κάτσαμε.

92
00:12:20,561 --> 00:12:22,161
Πρέπει να την κάνουμε.

93
00:12:23,405 --> 00:12:25,457
Μπορεί να βρίσκονται
στο διαμέρισμά του.

94
00:12:25,557 --> 00:12:27,031
Και αν δεν είναι;

95
00:12:27,254 --> 00:12:29,154
Τότε θα ψάξουμε κάπου αλλού.

96
00:12:29,777 --> 00:12:33,261
- Είπες πως μπορείς να μας βοηθήσεις.
- Κάνω ό,τι μπορώ.

97
00:12:33,635 --> 00:12:35,306
Τότε πού στο διάολο είναι;

98
00:12:41,726 --> 00:12:44,048
Αν αποτύχουμε,
θα την αφήσουμε ελεύθερη.

99
00:12:44,803 --> 00:12:46,786
Πιστεύεις πως μας
οδηγεί σε παγίδα;

100
00:12:46,906 --> 00:12:48,586
Τώρα πάμε στα τυφλά.

101
00:12:49,360 --> 00:12:50,560
Ας χωριστούμε.

102
00:12:59,472 --> 00:13:00,844
Ξέρω ότι είσαι εδώ.

103
00:13:01,178 --> 00:13:02,489
Σε είδα απ' έξω.

104
00:13:05,959 --> 00:13:09,082
Εντάξει, δεν θα 'πρεπε
να είσαι εδώ και το ξέρεις.

105
00:13:12,326 --> 00:13:13,553
Ποιός είναι εδώ;

106
00:13:14,851 --> 00:13:16,651
Σκάσε και πέσε στα γόνατα.

107
00:13:17,068 --> 00:13:19,161
Τα χέρια στην πλάτη.
Δέσε τον.

108
00:13:20,706 --> 00:13:22,879
- Πού είναι οι δικοί μας;
- Δεν ξέρω.

109
00:13:23,173 --> 00:13:25,905
Κρατάτε μερικούς δικούς μας.
Πού στο διάολο είναι;

110
00:13:26,120 --> 00:13:27,128
Δεν ξέρω.

111
00:13:28,829 --> 00:13:30,329
Άνοιξε το στόμα σου.

112
00:13:45,682 --> 00:13:47,182
Είσαι καλή μαζί της.

113
00:13:48,172 --> 00:13:49,720
Έχεις μικρές αδελφές;

114
00:13:50,178 --> 00:13:51,178
Όχι.

115
00:13:51,911 --> 00:13:54,131
- Πόσων χρονών είσαι;
- Δεκαεφτά.

116
00:13:54,879 --> 00:13:55,889
Δεκαεφτά;

117
00:13:56,551 --> 00:13:57,558
Ενδιαφέρον.

118
00:13:58,439 --> 00:14:00,189
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;

119
00:14:01,263 --> 00:14:02,271
Εμένα;

120
00:14:04,093 --> 00:14:05,096
Έρχομαι.

121
00:14:13,407 --> 00:14:15,812
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Μείνε μακριά της.

122
00:14:17,481 --> 00:14:20,491
- Έλα τώρα.
- Δεν είμαστε εδώ για διαιώνιση είδους.

123
00:14:20,611 --> 00:14:22,061
Μη με παρεξηγήσεις.

124
00:14:22,492 --> 00:14:24,269
Ήμουν πολύ καιρό μέσα και...

125
00:14:24,753 --> 00:14:27,278
...δεν υπήρχαν πολλές
γυναίκες. Με πιάνεις;

126
00:14:27,398 --> 00:14:29,348
Η Μάγκι είναι με τον Γκλεν...

127
00:14:29,474 --> 00:14:32,125
...εσύ είσαι λεσβία,
εγώ απλά της μιλούσα.

128
00:14:32,225 --> 00:14:33,575
Δεν είμαι λεσβία.

129
00:14:34,575 --> 00:14:35,667
Αφού έχεις...

130
00:14:36,388 --> 00:14:37,688
...κοντά μαλλιά.

131
00:14:40,103 --> 00:14:41,453
Δεν είσαι λεσβία;

132
00:14:44,012 --> 00:14:45,016
Βρε βρε.

133
00:14:46,739 --> 00:14:47,789
Ενδιαφέρον.

134
00:14:49,734 --> 00:14:50,743
Καθόλου.

135
00:15:22,142 --> 00:15:23,142
Άφησε τον!

136
00:15:29,625 --> 00:15:30,634
Εντάξει.

137
00:15:33,663 --> 00:15:35,013
Δώσε μου το όπλο.

138
00:15:35,493 --> 00:15:36,500
Σήκω.

139
00:15:56,697 --> 00:15:58,347
Χάρηκα που τα ξανάπαμε.

140
00:16:00,808 --> 00:16:02,408
Συνέχισε να με κοιτάς.

141
00:16:03,772 --> 00:16:04,782
Σ' αγαπώ.

142
00:16:09,150 --> 00:16:10,600
Όρθιοι, κουνηθείτε.

143
00:16:11,015 --> 00:16:12,665
- Πάμε, άντε.
- Σκατά.

144
00:16:38,201 --> 00:16:40,389
Ακούστηκαν πυροβολισμοί.
Πάω να ελέγξω.

145
00:16:40,509 --> 00:16:43,485
Θα το κανονίσω. Μερικές φορές οι
δαγκάνες μπαίνουν απ' τα πλαϊνά.

146
00:16:43,605 --> 00:16:46,505
- Δεν υπάρχει λόγος πανικού.
- Βοήθεια κάποιος.

147
00:16:47,173 --> 00:16:48,178
Τι έγινε;

148
00:16:52,050 --> 00:16:54,428
- Ήρθαν κάποιοι με όπλα.
- Πόσοι ήταν;

149
00:16:54,528 --> 00:16:56,378
- Δεν ξέρω.
- Σκέψου τότε.

150
00:16:56,956 --> 00:17:01,306
- Έξι-επτά άτομα, δεν τους είχα ξαναδεί.
- Δεχόμαστε επίθεση; Τι να κάνουμε;

151
00:17:02,500 --> 00:17:05,750
Πηγαίνετε όλοι στα σπίτια σας
και κλειδώστε τις πόρτες.

152
00:17:05,895 --> 00:17:09,574
Πρέπει να προστατευτούμε όλοι.
Απλά μπείτε μέσα και κλείστε τα φώτα.

153
00:17:09,674 --> 00:17:10,677
Άντε.

154
00:17:14,691 --> 00:17:17,677
Δεχόμαστε επίθεση.
Ψάξτε και βρείτε τους.

155
00:17:17,777 --> 00:17:21,065
Μη ρισκάρετε και προσπαθήσετε να πιάσετε
αιχμαλώτους. Πυροβολείτε στο ψαχνό, πάμε.

156
00:17:21,165 --> 00:17:22,173
Πάμε.

157
00:17:30,216 --> 00:17:31,416
Μέσα, γρήγορα.

158
00:17:40,727 --> 00:17:43,292
- Είναι αδιέξοδο εδώ.
- Ρικ, πώς μας βρήκατε;

159
00:17:43,392 --> 00:17:45,742
- Πόσο άσχημα είσαι;
- Θα γίνω καλά.

160
00:17:46,199 --> 00:17:49,049
- Πού είναι εκείνη η γυναίκα;
- Ήταν πίσω μας.

161
00:17:51,879 --> 00:17:54,196
- Ίσως την βρήκανε.
- Να πάω να την ψάξω;

162
00:17:54,316 --> 00:17:56,613
Όχι, πρέπει να τους
πάρουμε από 'δω.

163
00:17:56,733 --> 00:17:57,920
Είναι μόνη της.

164
00:17:58,879 --> 00:17:59,888
Ντάριλ.

165
00:18:01,309 --> 00:18:02,409
Ο Μερλ ήταν.

166
00:18:03,394 --> 00:18:04,863
Εκείνος το έκανε αυτό.

167
00:18:05,183 --> 00:18:07,260
- Τον είδες;
- Πρόσωπο με πρόσωπο.

168
00:18:08,697 --> 00:18:11,460
Έριξε έναν νεκροζώντανο
πάνω μου. Θα μας εκτελούσε.

169
00:18:12,213 --> 00:18:14,195
Ο αδερφός μου είναι
ο Κυβερνήτης;

170
00:18:14,315 --> 00:18:15,822
Όχι, ένας άλλος είναι.

171
00:18:16,359 --> 00:18:19,530
- Ο αδερφός σου είναι ο υπολοχαγός του.
- Ξέρει πως είμαι μαζί σας;

172
00:18:19,650 --> 00:18:20,700
Τώρα ξέρει.

173
00:18:21,050 --> 00:18:23,648
Ρικ, συγγνώμη, του είπαμε
που είναι η φυλακή, δεν αντέξαμε.

174
00:18:23,748 --> 00:18:25,848
Δεν πειράζει.
Μη ζητάς συγνώμη.

175
00:18:28,860 --> 00:18:30,110
Θα μας ψάχνουν.

176
00:18:30,825 --> 00:18:32,902
Πρέπει να φύγουμε,
μπορείς να περπατήσεις;

177
00:18:33,002 --> 00:18:36,456
- Έχουμε αμάξι, λίγο πιο πέρα από 'δω.
- Καλά είμαι.

178
00:18:36,556 --> 00:18:40,862
- Αν ο Μερλ είναι εδώ, πρέπει να τον δω.
- Όχι τώρα, είμαστε σε εχθρικό μέρος.

179
00:18:40,962 --> 00:18:45,012
- Αδερφός μου είναι, δεν μπορώ...
- Κοίτα τι έκανε, πρέπει να φύγουμε.

180
00:18:45,112 --> 00:18:48,908
- Αν του μιλήσω μπορεί να τα κανονίσουμε.
- Όχι, δεν σκέφτεσαι καθαρά.

181
00:18:49,498 --> 00:18:51,494
Ό,τι και να λένε,
είναι τραυματισμένοι.

182
00:18:51,594 --> 00:18:54,794
Ο Γκλεν μετά βίας περπατάει.
Πώς θα τα κανονίσουμε...

183
00:18:55,054 --> 00:18:59,574
...αν μας κυκλώσουν οι νεκροζώντανοι και
μας προλάβει ο Κυβερνήτης; Σε χρειάζομαι.

184
00:19:00,396 --> 00:19:01,646
Είσαι μαζί μου;

185
00:19:03,300 --> 00:19:04,306
Ναι.

186
00:19:08,414 --> 00:19:11,860
- Κανένα ίχνος τους;
- Ίχνος ποιών; Τι συμβαίνει εκεί έξω;

187
00:19:11,960 --> 00:19:15,609
- Κάποιοι μαλάκες ζήλεψαν τη ζωή εδώ.
- Κι εμείς τι περιμένουμε;

188
00:19:15,724 --> 00:19:17,948
Ακριβώς, ας τους βγάλουμε
απ' τη μέση.

189
00:19:18,048 --> 00:19:21,548
Πώς ξέρουμε ότι παραβίασαν
την περίμετρο; Τους είδε κανείς;

190
00:19:21,880 --> 00:19:24,260
- Σκότωσαν τον Γουόρεν.
- Τον σκότωσαν;

191
00:19:24,360 --> 00:19:28,448
- Πλησίασαν και τον κάρφωσαν στο λαιμό.
- Θέλουμε περιπολίες αμέσως.

192
00:19:28,792 --> 00:19:33,342
Δεν ρισκάρουμε με τέτοιους τρομοκράτες.
Φρόντισε οι δικοί μας να είναι ασφαλείς.

193
00:19:33,529 --> 00:19:36,333
Θες να κάνω κατ' οίκον επισκέψεις,
να κοιτάξω να είναι αναπαυτικά;

194
00:19:36,433 --> 00:19:41,082
Ίσως κρύβονται σε κάποια κατοικία μας,
έχοντας κάποιον αιχμάλωτο ή χειρότερα.

195
00:19:41,182 --> 00:19:44,677
Δεν μπορεί να το αναλάβει άλλος αυτό;
Έχω πολύ μεγάλη εμπειρία και...

196
00:19:44,777 --> 00:19:45,927
Σ' ευχαριστώ.

197
00:19:46,191 --> 00:19:47,891
Οι υπόλοιποι χωριστείτε.

198
00:19:48,047 --> 00:19:49,897
Ο Μερλ θα είναι επικεφαλής.

199
00:19:51,113 --> 00:19:53,665
Δεν είναι καλύτερα η Χάλεϊ
να αναλάβει τις επισκέψεις;

200
00:19:53,765 --> 00:19:57,119
Θέλω κάποιον με ορισμένη εξουσία
να τους καθησυχάσει. Αυτή είναι παιδί.

201
00:19:57,219 --> 00:19:59,981
Αυτοί οι άνθρωποι σκότωσαν ήδη
κάποιον και ξυλοκόπησαν άλλο.

202
00:20:00,081 --> 00:20:02,981
- Είμαι καλή με τα όπλα...
- Κάνε ό,τι σου λέω.

203
00:20:04,444 --> 00:20:05,444
Έγινε.

204
00:20:58,638 --> 00:21:00,410
Με το τρία. Μείνετε κοντά.

205
00:21:00,930 --> 00:21:02,180
Ένα, δύο, τρία.

206
00:21:10,872 --> 00:21:11,872
Φύγαμε.

207
00:21:14,691 --> 00:21:15,741
Εκεί είναι.

208
00:21:39,503 --> 00:21:40,503
Από πίσω.

209
00:21:52,351 --> 00:21:53,951
Πηγαίνετε. Καλυφθείτε.

210
00:21:57,984 --> 00:21:58,984
Γρήγορα.

211
00:21:59,933 --> 00:22:01,783
- Είσαι καλά;
- Τους είδα.

212
00:22:05,563 --> 00:22:07,413
- Πόσοι είναι;
- Δεν είδα.

213
00:22:07,632 --> 00:22:10,673
Δεν έχει σημασία, θα έρθουν
κι άλλοι. Πρέπει να φύγουμε.

214
00:22:13,913 --> 00:22:18,093
Έναν από αυτούς, μαύρος ήταν.
Έμοιαζε να φοράει ρούχα φυλακής.

215
00:22:19,733 --> 00:22:21,415
Κρατούμενοι που δραπέτευσαν.

216
00:22:21,515 --> 00:22:25,215
Έμειναν χειροβομβίδες; Ετοίμασέ τες,
πρέπει να πάμε στο τείχος.

217
00:22:32,137 --> 00:22:35,247
Πρέπει να φύγουμε απ' το δρόμο,
δεν είμαστε στρατιώτες, αλλά επιζώντες.

218
00:22:35,347 --> 00:22:36,726
Θα περιμένουμε να βγουν.

219
00:22:36,826 --> 00:22:39,076
- Μόλις καθαρίσει...
- Μπορεί να είναι οπουδήποτε.

220
00:22:39,176 --> 00:22:41,200
- Φύγε απ' το δρόμο.
- Πού πας;

221
00:22:41,300 --> 00:22:43,750
- Φύγε απ' το δρόμο γρήγορα.
- Γαμώτο.

222
00:22:44,474 --> 00:22:47,642
- Φύγετε, θα σας καλύπτω.
- Όχι, πρέπει να μείνουμε μαζί.

223
00:22:47,742 --> 00:22:49,942
Γίνεται χαμός,
θα σας ακολουθήσω.

224
00:22:52,517 --> 00:22:53,517
Έτοιμοι;

225
00:23:04,821 --> 00:23:05,924
Από εδώ.

226
00:23:47,933 --> 00:23:49,545
Ρικ.

227
00:23:51,489 --> 00:23:52,974
- Μάγκι.
- Ρικ.

228
00:24:06,829 --> 00:24:08,479
- Ντάριλ.
- Πηγαίνετε.

229
00:24:26,804 --> 00:24:28,904
Επιτέλους κοίμισα
την Τζούντιθ.

230
00:24:29,763 --> 00:24:33,313
- Πώς είμαστε με τη βρεφική τροφή;
- Έχουμε αρκετή για να...

231
00:24:34,177 --> 00:24:36,027
...κρατήσει ένα μήνα ακόμα.

232
00:24:38,665 --> 00:24:40,793
Θα πάμε στο τέλος
της εβδομάδας να βρούμε άλλη.

233
00:24:40,893 --> 00:24:43,093
Θα έχουν γυρίσει οι άλλοι ως τότε.

234
00:24:45,121 --> 00:24:46,621
Δεν το ξέρουμε αυτό.

235
00:24:48,357 --> 00:24:51,607
Αυτή τη στιγμή η Τζούντιθ
είναι η μόνη οικογένειά μου.

236
00:24:53,950 --> 00:24:55,100
Τι ήταν αυτό;

237
00:24:56,062 --> 00:24:57,840
- Από μέσα ακούστηκε.
- Η Κάρολ ήταν;

238
00:24:57,940 --> 00:25:00,457
Κάνει σκοπιά με τον Άξελ
στο παρατηρητήριο.

239
00:25:00,557 --> 00:25:02,961
Κι αν γύρισαν
επειδή κινδυνεύουν;

240
00:25:03,061 --> 00:25:06,198
- Να ελέγξουμε αν είναι εκεί.
- Πώς μπορεί να μπήκε άλλος;

241
00:25:06,298 --> 00:25:09,274
Οι τάφοι έχουν γεμίσει με νεκροζώντανους
που περιπλανιόνταν έξω.

242
00:25:09,374 --> 00:25:12,574
- Κάποιος άλλος μπορεί να έκανε το ίδιο.
- Πάω να δω.

243
00:25:12,732 --> 00:25:14,332
Δεν μπορώ να σε αφήσω.

244
00:25:16,098 --> 00:25:17,848
Ο πατέρας μου θα πήγαινε.

245
00:26:26,722 --> 00:26:27,722
Ελάτε.

246
00:26:28,579 --> 00:26:29,579
Βιαστείτε.

247
00:26:41,801 --> 00:26:42,801
Βιαστείτε.

248
00:26:45,046 --> 00:26:46,146
Σας καλύπτω.

249
00:26:49,188 --> 00:26:50,188
Προσοχή.

250
00:26:51,922 --> 00:26:54,278
- Πρέπει να την αφήσετε.
- Αποκλείεται.

251
00:28:18,710 --> 00:28:19,760
Θεούλη μου.

252
00:28:24,058 --> 00:28:25,108
Μη φοβάσαι.

253
00:28:27,336 --> 00:28:28,736
Δεν θα σε πειράξω.

254
00:28:30,312 --> 00:28:32,043
Έλα σε εμένα.

255
00:28:53,194 --> 00:28:54,194
Όχι.

256
00:28:59,177 --> 00:29:00,577
Μην την πειράξεις.

257
00:29:15,688 --> 00:29:16,688
Εμένα θες.

258
00:29:23,158 --> 00:29:25,408
Δεν είναι ανάγκη
να υποφέρει αυτή.

259
00:29:26,988 --> 00:29:28,338
Δεν έχει ανάγκες.

260
00:29:34,021 --> 00:29:36,121
Μην πειράξεις
το κοριτσάκι μου.

261
00:29:40,740 --> 00:29:41,840
Σε παρακαλώ.

262
00:29:47,428 --> 00:29:48,428
Όχι.

263
00:31:23,985 --> 00:31:24,985
Τι έκανες;

264
00:32:12,257 --> 00:32:13,257
Όλα καλά.

265
00:33:04,356 --> 00:33:05,360
Θεέ μου.

266
00:33:06,140 --> 00:33:08,030
Ντόνα;
Είναι νεκρή;

267
00:33:08,777 --> 00:33:10,711
Είναι νεκρή;
Μωρό μου;

268
00:33:18,528 --> 00:33:20,143
Θα το φροντίσω εγώ.

269
00:33:22,181 --> 00:33:23,497
Μικρέ, ένα λεπτό.

270
00:33:23,617 --> 00:33:26,067
- Δεν έχει τόσο.
- Ποιος είσαι;

271
00:33:26,187 --> 00:33:28,191
Πώς μπήκες εδώ;
Με ποιους είσαι;

272
00:33:28,311 --> 00:33:30,216
Μπορούμε
να σας βοηθήσουμε.

273
00:33:30,420 --> 00:33:32,135
- Προέχουν άλλα.
- Όχι.

274
00:33:32,388 --> 00:33:34,380
Φροντίζουμε μόνοι μας
τους εαυτούς μας.

275
00:33:38,207 --> 00:33:40,618
- Όχι, Ταϊρίς.
- Πρέπει να το κάνω.

276
00:33:40,738 --> 00:33:44,002
Πάρε τον Μπεν και καθίστε
στον τοίχο. Θα γίνει γρήγορα.

277
00:34:07,063 --> 00:34:08,143
Τι κάνεις;

278
00:34:11,030 --> 00:34:13,434
Μικρέ, μας κλείδωσες
εδώ μέσα;

279
00:34:13,875 --> 00:34:16,946
- Άνοιξε την πόρτα.
- Θα είστε ασφαλείς εκεί.

280
00:34:17,349 --> 00:34:18,949
Έχετε φαγητό και νερό.

281
00:34:23,122 --> 00:34:25,272
- Άνοιξε την πόρτα.
- Δεν μπορώ.

282
00:34:25,660 --> 00:34:28,510
Έλα τώρα, δεν είμαστε ζώα.
Μην το κάνεις αυτό.

283
00:34:32,791 --> 00:34:35,591
Δεν μπορείς να μας αφήσεις εδώ.
Άνοιξε την πόρτα.

284
00:34:35,711 --> 00:34:37,895
- Άνοιξέ την αμέσως.
- Σάσα.

285
00:34:40,016 --> 00:34:41,760
Απομακρύνσου από την πόρτα...

286
00:34:41,860 --> 00:34:43,510
...κι άσ' τον να φύγει.

287
00:34:49,508 --> 00:34:50,758
Κοίτα γύρω σου.

288
00:34:52,712 --> 00:34:55,362
Είναι ό,τι καλύτερο είχαμε
εβδομάδες τώρα.

289
00:34:56,879 --> 00:34:58,029
Το σπίτι του.

290
00:35:02,604 --> 00:35:04,989
Έχουμε να ασχοληθούμε
με άλλα πράγματα.

291
00:35:08,036 --> 00:35:09,726
Δεν θέλουμε προβλήματα.

292
00:35:17,123 --> 00:35:19,133
Δεν θα έπρεπε
να τους βοηθήσουμε;

293
00:35:19,461 --> 00:35:20,654
Τους βοήθησα.

294
00:35:25,076 --> 00:35:26,526
Άσχημα τα πράγματα.

295
00:35:27,461 --> 00:35:29,496
Το γυαλί έκανε
μεγάλη ζημιά.

296
00:35:30,376 --> 00:35:32,076
Θέλω να φύγω από εδώ.

297
00:35:32,292 --> 00:35:34,195
- Όχι ακόμα.
- Κάνε πέρα.

298
00:35:34,656 --> 00:35:36,321
Μας δίνετε ένα λεπτό;

299
00:35:47,124 --> 00:35:48,432
Τι ήταν αυτό;

300
00:35:49,068 --> 00:35:50,551
Τι ήθελε αυτή εδώ;

301
00:35:51,698 --> 00:35:53,406
Γιατί πάλευες μαζί της;

302
00:35:54,516 --> 00:35:57,023
- Γύρισε για να με σκοτώσει.
- Γιατί;

303
00:35:57,483 --> 00:35:58,708
Πες μου εσύ.

304
00:36:01,185 --> 00:36:02,613
Εσύ την ήξερες.

305
00:36:05,742 --> 00:36:08,278
Τα ενυδρεία, τα κεφάλια;

306
00:36:09,727 --> 00:36:12,027
Έβαζα τον εαυτό μου
να τα κοιτάζει.

307
00:36:13,360 --> 00:36:15,860
Προετοιμαζόμουν
για τον τρόμο εκεί έξω.

308
00:36:20,035 --> 00:36:21,085
Και η Πένι;

309
00:36:32,280 --> 00:36:33,304
Θεέ μου.

310
00:36:34,064 --> 00:36:35,942
Μόλις το έμαθα.
Είσαι καλά;

311
00:36:36,505 --> 00:36:38,228
Το μάτι σου είναι...

312
00:36:43,016 --> 00:36:44,134
Τι έπαθες;

313
00:36:50,472 --> 00:36:51,873
Δέχτηκα επίθεση.

314
00:36:52,716 --> 00:36:54,444
Ξέφυγαν από το τείχος.

315
00:36:54,801 --> 00:36:56,951
Θα τους πάρω
στο κατόπι το πρωί.

316
00:37:08,713 --> 00:37:09,763
Πέστε κάτω.

317
00:37:18,844 --> 00:37:19,994
Άντε, Ντάριλ.

318
00:37:25,935 --> 00:37:27,685
Πού στο διάολο ήσουν εσύ;

319
00:37:28,330 --> 00:37:29,630
Σήκωσε τα χέρια.

320
00:37:31,487 --> 00:37:33,337
Γύρνα από την άλλη.
Γύρνα.

321
00:37:49,497 --> 00:37:51,458
Πήρες αυτό
για το οποίο ήρθες;

322
00:37:52,192 --> 00:37:53,512
Πού είναι οι άλλοι;

323
00:37:53,632 --> 00:37:56,282
- Σκότωσαν τον Όσκαρ.
- Ο Ντάριλ αγνοείται, τον είδες;

324
00:37:56,402 --> 00:38:00,155
- Αν πάθει κάτι...
- Σας έφερα εδώ για να τους σώσετε.

325
00:38:03,023 --> 00:38:04,804
Ευχαριστούμε
για τη βοήθεια.

326
00:38:05,923 --> 00:38:09,397
Θα χρειαστείτε βοήθεια
για να τους πάτε πίσω στη φυλακή...

327
00:38:09,721 --> 00:38:12,921
...ή να πάτε πίσω για τον Ντάριλ.
Όπως και να έχει...

328
00:38:14,367 --> 00:38:15,717
...με χρειάζεστε.

329
00:38:55,544 --> 00:38:56,794
Τι μπορώ να πω;

330
00:39:02,434 --> 00:39:06,084
Δεν υπήρξε ξανά τέτοια νύχτα
από τότε που φτιάχτηκε το τείχος.

331
00:39:09,839 --> 00:39:11,915
Και νόμιζα
ότι είχαν περάσει αυτά.

332
00:39:15,305 --> 00:39:17,395
Ότι είχαν περάσει
οι μέρες που...

333
00:39:19,048 --> 00:39:23,098
...όλοι καθόμασταν στριμωγμένοι,
τρομαγμένοι μπροστά στην τηλεόραση...

334
00:39:24,735 --> 00:39:26,885
...όταν ξέσπασε αρχικά
όλο αυτό.

335
00:39:30,545 --> 00:39:32,995
Τον φόβο που όλοι
αισθανθήκαμε τότε...

336
00:39:33,997 --> 00:39:36,097
...τον αισθανθήκαμε
ξανά απόψε.

337
00:39:41,291 --> 00:39:42,591
Σας απογοήτευσα.

338
00:39:46,792 --> 00:39:48,753
Υποσχέθηκα
ότι θα είστε ασφαλείς.

339
00:39:51,771 --> 00:39:53,371
Να πάρει, κοιτάξτε με.

340
00:39:59,006 --> 00:40:00,011
Ξέρετε...

341
00:40:01,428 --> 00:40:04,278
...θα έπρεπε να σας πω
ότι θα είμαστε εντάξει...

342
00:40:05,354 --> 00:40:06,973
...ότι είμαστε ασφαλείς...

343
00:40:08,254 --> 00:40:11,881
...ότι αύριο θα θάψουμε τους νεκρούς
και θα επιβιώσουμε, αλλά...

344
00:40:12,001 --> 00:40:13,377
...δεν θα το κάνω...

345
00:40:13,819 --> 00:40:15,285
...γιατί δεν μπορώ.

346
00:40:17,335 --> 00:40:18,585
Επειδή φοβάμαι.

347
00:40:20,760 --> 00:40:22,010
Σωστά ακούσατε.

348
00:40:24,704 --> 00:40:28,326
Φοβάμαι τους τρομοκράτες
που θέλουν αυτό που έχουμε...

349
00:40:30,686 --> 00:40:32,755
...που θέλουν
να μας εξοντώσουν.

350
00:40:34,154 --> 00:40:35,604
Και το χειρότερο...

351
00:40:38,587 --> 00:40:40,970
...επειδή ένας από αυτούς
τους τρομοκράτες...

352
00:40:43,810 --> 00:40:45,510
...είναι ένας δικός μας.

353
00:40:48,936 --> 00:40:49,940
Ο Μερλ...

354
00:40:52,313 --> 00:40:54,739
...αυτός στον οποίον
βασιζόμουν.

355
00:40:56,444 --> 00:40:58,144
Αυτός που εμπιστευόμουν.

356
00:40:59,648 --> 00:41:01,298
Αυτός τους οδήγησε εδώ.

357
00:41:03,360 --> 00:41:04,660
Τους έβαλε μέσα.

358
00:41:11,163 --> 00:41:12,366
Εσύ το έκανες.

359
00:41:12,926 --> 00:41:14,076
Είπες ψέματα.

360
00:41:14,644 --> 00:41:16,094
Μας πρόδωσες όλους.

361
00:41:27,251 --> 00:41:28,262
Αυτός...

362
00:41:29,223 --> 00:41:31,412
...είναι ένας από
τους τρομοκράτες.

363
00:41:36,088 --> 00:41:38,138
Ο μονάκριβος
αδερφός του Μερλ.

364
00:41:51,538 --> 00:41:53,235
Τι να τους κάνουμε;

365
00:41:53,726 --> 00:41:55,613
- Να τους σκοτώσουμε.
- Τι;

366
00:41:57,358 --> 00:41:59,499
- Τι θέλετε;
- Να τους σκοτώσουμε.

367
00:42:21,646 --> 00:42:23,245
Ήθελες τον αδερφό σου.

368
00:42:25,138 --> 00:42:26,528
Τώρα, τον έχεις.

369
00:42:27,497 --> 00:42:31,498
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
[Smallville, Seoras, Filmfreak, Nio18]

370
00:42:31,598 --> 00:42:34,630
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]

371
00:42:34,730 --> 00:42:38,915
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

372
00:42:39,015 --> 00:42:43,026
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

373
00:42:44,546 --> 00:42:48,880
<i>Η σειρά επιστρέφει
τον Φεβρουάριο.</i>

