1
00:01:04,191 --> 00:01:06,339
- Θεέ μου, Ταϊρίς.
- Είσαι καλά;

2
00:01:07,593 --> 00:01:09,614
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Πού είναι οι υπόλοιποι;

3
00:01:09,714 --> 00:01:12,543
Πίσω μου ήταν. Ευθεία είναι
εντάξει, για να μαζευτούμε;

4
00:01:12,643 --> 00:01:15,943
Δεν προχώρησα πολύ.
Μπορεί να υπάρχει ένα κτήριο μετά.

5
00:01:16,174 --> 00:01:19,674
- Νομίζω είδα έναν πύργο μετά τα δέντρα.
- Τι είδους πύργο;

6
00:01:27,714 --> 00:01:28,714
Από εδώ.

7
00:01:42,776 --> 00:01:43,776
Μαμά.

8
00:01:50,819 --> 00:01:51,819
Ελάτε.

9
00:02:07,304 --> 00:02:08,885
Βιαστείτε, από εδώ.

10
00:02:16,384 --> 00:02:17,384
Ελάτε.

11
00:02:18,911 --> 00:02:22,665
- Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί μέσα.
- Ξέρουμε τι υπάρχει εδώ έξω.

12
00:02:24,627 --> 00:02:25,635
Αυτή όχι.

13
00:02:27,164 --> 00:02:30,642
- Μην το κάνεις.
- Σε καθυστερεί, μαζί κι εμάς...

14
00:02:30,922 --> 00:02:32,893
...και μόλις μπούμε,
όταν μετατραπεί…

15
00:02:32,993 --> 00:02:34,043
Έχει δίκιο.

16
00:02:34,305 --> 00:02:36,353
- Πρέπει να με αφήσεις.
- Όχι.

17
00:02:37,719 --> 00:02:38,819
Σε παρακαλώ.

18
00:02:38,950 --> 00:02:41,000
- Θα την κομματιάσουν.
- Σάσα.

19
00:02:43,476 --> 00:02:45,346
- Δεν μπορούμε.
- Θες να την έχουμε μαζί;

20
00:02:45,446 --> 00:02:48,946
- Υποφέρει και όταν μετατραπεί…
- Ο Μπεν δεν είναι έτοιμος.

21
00:02:55,763 --> 00:02:57,588
- Είναι λάθος.
- Ίσως.

22
00:03:31,426 --> 00:03:35,522
<i>The Walking Dead Εpisode 3x08
Μade to Suffer</i>

23
00:03:39,002 --> 00:03:43,129
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
[Smallville, Seoras, Filmfreak, Nio18]

24
00:03:49,159 --> 00:03:52,183
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]

25
00:03:54,899 --> 00:03:58,929
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

26
00:04:02,304 --> 00:04:06,007
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

27
00:04:35,879 --> 00:04:39,475
Υποσχέθηκα στον Μίλτον να τον βοηθήσω
να αποτεφρώσει τον κύριο Κόλμαν.

28
00:04:39,575 --> 00:04:43,416
Ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά αν είσαι
αναστατωμένη, μπορεί να το χειριστεί.

29
00:04:43,516 --> 00:04:44,666
Δεν θα έπρεπε.

30
00:04:45,977 --> 00:04:49,610
Όλους αυτούς που έφερες μαζί, βρίσκονται
εδώ για κάτι περισσότερο από προστασία.

31
00:04:49,710 --> 00:04:52,592
Βοηθάνε ο ένας τον άλλον
σε αυτή τη δύσκολη κατάσταση.

32
00:04:53,080 --> 00:04:55,425
Το Γούντμπερι μεγαλώνει
μέσα σου, ε;

33
00:04:57,493 --> 00:04:58,493
Ωραία.

34
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
Πένι.

35
00:05:51,129 --> 00:05:52,179
Γλυκιά μου;

36
00:05:58,470 --> 00:05:59,870
Ο μπαμπάκας είμαι.

37
00:06:13,047 --> 00:06:14,097
Μωράκι μου.

38
00:06:22,581 --> 00:06:23,581
Έλα εδώ.

39
00:06:53,914 --> 00:06:55,364
Κοίτα με, μωρό μου.

40
00:06:58,390 --> 00:06:59,390
Κοίτα με.

41
00:07:04,259 --> 00:07:05,259
Κοίτα με.

42
00:07:30,622 --> 00:07:31,622
Μάγκι.

43
00:07:32,571 --> 00:07:34,121
- Μήπως σε...
- Όχι.

44
00:07:35,187 --> 00:07:36,190
Όχι.

45
00:07:37,059 --> 00:07:38,459
Ίσα που με άγγιξε.

46
00:07:44,499 --> 00:07:46,940
Όλο αυτόν τον καιρό, τρέχοντας
από τους νεκροζώντανους...

47
00:07:47,727 --> 00:07:49,977
...ξεχνάς τι κάνουν
οι άνθρωποι...

48
00:07:51,181 --> 00:07:52,481
Τι έκαναν πάντα.

49
00:07:55,114 --> 00:07:56,614
Κοίτα τι σου έκαναν.

50
00:07:59,470 --> 00:08:00,820
Δεν έχει σημασία.

51
00:08:05,230 --> 00:08:06,523
Όσο δεν το έκανε...

52
00:08:06,894 --> 00:08:07,894
Όχι.

53
00:08:08,277 --> 00:08:09,577
Σ' το υπόσχομαι.

54
00:09:45,675 --> 00:09:46,875
Το στανιό μου.

55
00:09:50,306 --> 00:09:51,856
Πρέπει να χωριστούμε.

56
00:09:54,752 --> 00:09:57,202
Δεν παίζει να ελέγξουμε
όλα τα κτίρια.

57
00:09:58,628 --> 00:10:00,828
Όχι με όλους αυτούς
τους φύλακες.

58
00:10:10,846 --> 00:10:12,046
Εντάξει, πάμε.

59
00:10:14,997 --> 00:10:17,886
Η φυλακή είναι το τέλειο μέρος
για να φωλιάσεις.

60
00:10:17,986 --> 00:10:21,883
Αυτό που παλιά κρατούσε τους έγκλειστους
μέσα, πλέον κρατά τις δαγκάνες έξω.

61
00:10:22,161 --> 00:10:25,265
- Και αυτό είναι έξυπνο.
- Σκέφτεσαι να την καταλάβεις;

62
00:10:25,365 --> 00:10:27,165
Να πας το Γούντμπερι εκεί;

63
00:10:27,684 --> 00:10:31,134
Στον κόσμο αρέσει εδώ, επειδή
τους θυμίζει πώς ήταν παλιά.

64
00:10:31,248 --> 00:10:34,648
Να τους πάμε σε κελιά γύρω από
φράχτη με συρματοπλέγματα;

65
00:10:35,249 --> 00:10:36,257
Όχι.

66
00:10:36,851 --> 00:10:38,767
Θα εξοντώσουμε
την ομάδα που ζει εκεί.

67
00:10:38,867 --> 00:10:42,111
Να αφήσουμε τις δαγκάνες
να μπουν μέσα, είναι το πιο σωστό.

68
00:10:42,418 --> 00:10:44,933
Το θέμα είναι πως ο αδερφός μου
βρίσκεται μαζί τους.

69
00:10:46,444 --> 00:10:47,982
Τότε μίλα του.

70
00:10:48,947 --> 00:10:51,147
Να τον κάνεις
πληροφοριοδότη μας.

71
00:10:51,541 --> 00:10:52,941
Θα μας βάλει μέσα.

72
00:10:53,545 --> 00:10:57,067
Θα κουνήσουμε λευκή σημαία,
όπως κάναμε και με την Εθνοφρουρά.

73
00:10:58,171 --> 00:11:01,071
- Δεν θα πάθει κάτι ο Ντάριλ.
- Φυσικά και όχι.

74
00:11:02,657 --> 00:11:04,429
Ο Γκλεν και το κορίτσι;

75
00:11:06,989 --> 00:11:10,745
Όσο πιο πολύ είναι εδώ, τόσο
πιο πολύ παίζει να το μάθει η Άντρεα.

76
00:11:12,111 --> 00:11:14,424
Πήγαινε τους στους
Λάκκους των Κραυγών.

77
00:11:39,853 --> 00:11:41,203
Εδώ σε κρατούσαν;

78
00:11:41,882 --> 00:11:43,032
Με ανέκριναν.

79
00:11:43,662 --> 00:11:46,262
Καμιά ιδέα για το πού
αλλού μπορεί να βρίσκονται;

80
00:11:52,414 --> 00:11:55,054
- Είπες έχει απαγόρευση κυκλοφορίας.
- Είναι πήχτρα την ημέρα.

81
00:11:55,154 --> 00:11:57,916
- Αυτοί έχουν ξεμείνει.
- Αν κάποιος μπει, την κάτσαμε.

82
00:11:58,016 --> 00:11:59,616
Πρέπει να την κάνουμε.

83
00:12:00,860 --> 00:12:02,912
Μπορεί να βρίσκονται
στο διαμέρισμά του.

84
00:12:03,012 --> 00:12:04,486
Και αν δεν είναι;

85
00:12:04,709 --> 00:12:06,609
Τότε θα ψάξουμε κάπου αλλού.

86
00:12:07,232 --> 00:12:10,716
- Είπες πως μπορείς να μας βοηθήσεις.
- Κάνω ό,τι μπορώ.

87
00:12:11,090 --> 00:12:12,761
Τότε πού στο διάολο είναι;

88
00:12:19,181 --> 00:12:21,503
Αν αποτύχουμε,
θα την αφήσουμε ελεύθερη.

89
00:12:22,258 --> 00:12:24,241
Πιστεύεις πως μας
οδηγεί σε παγίδα;

90
00:12:24,361 --> 00:12:26,041
Τώρα πάμε στα τυφλά.

91
00:12:26,815 --> 00:12:28,015
Ας χωριστούμε.

92
00:12:36,927 --> 00:12:38,299
Ξέρω ότι είσαι εδώ.

93
00:12:38,633 --> 00:12:39,944
Σε είδα απ' έξω.

94
00:12:43,414 --> 00:12:46,537
Εντάξει, δεν θα 'πρεπε
να είσαι εδώ και το ξέρεις.

95
00:12:49,781 --> 00:12:51,008
Ποιός είναι εδώ;

96
00:12:52,306 --> 00:12:54,106
Σκάσε και πέσε στα γόνατα.

97
00:12:54,523 --> 00:12:56,616
Τα χέρια στην πλάτη.
Δέσε τον.

98
00:12:58,161 --> 00:13:00,334
- Πού είναι οι δικοί μας;
- Δεν ξέρω.

99
00:13:00,628 --> 00:13:03,360
Κρατάτε μερικούς δικούς μας.
Πού στο διάολο είναι;

100
00:13:03,575 --> 00:13:04,583
Δεν ξέρω.

101
00:13:06,284 --> 00:13:07,784
Άνοιξε το στόμα σου.

102
00:13:23,137 --> 00:13:24,637
Είσαι καλή μαζί της.

103
00:13:25,627 --> 00:13:27,175
Έχεις μικρές αδελφές;

104
00:13:27,633 --> 00:13:28,633
Όχι.

105
00:13:29,366 --> 00:13:31,586
- Πόσων χρονών είσαι;
- Δεκαεφτά.

106
00:13:32,334 --> 00:13:33,344
Δεκαεφτά;

107
00:13:34,006 --> 00:13:35,013
Ενδιαφέρον.

108
00:13:35,894 --> 00:13:37,644
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;

109
00:13:38,718 --> 00:13:39,726
Εμένα;

110
00:13:41,548 --> 00:13:42,551
Έρχομαι.

111
00:13:50,862 --> 00:13:53,267
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Μείνε μακριά της.

112
00:13:54,936 --> 00:13:57,946
- Έλα τώρα.
- Δεν είμαστε εδώ για διαιώνιση είδους.

113
00:13:58,066 --> 00:13:59,516
Μη με παρεξηγήσεις.

114
00:13:59,947 --> 00:14:01,724
Ήμουν πολύ καιρό μέσα και...

115
00:14:02,208 --> 00:14:04,733
...δεν υπήρχαν πολλές
γυναίκες. Με πιάνεις;

116
00:14:04,853 --> 00:14:06,803
Η Μάγκι είναι με τον Γκλεν...

117
00:14:06,929 --> 00:14:09,580
...εσύ είσαι λεσβία,
εγώ απλά της μιλούσα.

118
00:14:09,680 --> 00:14:11,030
Δεν είμαι λεσβία.

119
00:14:12,030 --> 00:14:13,122
Αφού έχεις...

120
00:14:13,843 --> 00:14:15,143
...κοντά μαλλιά.

121
00:14:17,558 --> 00:14:18,908
Δεν είσαι λεσβία;

122
00:14:21,467 --> 00:14:22,471
Βρε βρε.

123
00:14:24,194 --> 00:14:25,244
Ενδιαφέρον.

124
00:14:27,189 --> 00:14:28,198
Καθόλου.

125
00:14:59,597 --> 00:15:00,597
Άφησε τον!

126
00:15:07,080 --> 00:15:08,089
Εντάξει.

127
00:15:11,118 --> 00:15:12,468
Δώσε μου το όπλο.

128
00:15:12,948 --> 00:15:13,955
Σήκω.

129
00:15:34,956 --> 00:15:36,606
Χάρηκα που τα ξανάπαμε.

130
00:15:39,067 --> 00:15:40,667
Συνέχισε να με κοιτάς.

131
00:15:42,031 --> 00:15:43,041
Σ' αγαπώ.

132
00:15:47,409 --> 00:15:48,859
Όρθιοι, κουνηθείτε.

133
00:15:49,274 --> 00:15:50,924
- Πάμε, άντε.
- Σκατά.

134
00:16:16,460 --> 00:16:18,648
Ακούστηκαν πυροβολισμοί.
Πάω να ελέγξω.

135
00:16:18,768 --> 00:16:21,744
Θα το κανονίσω. Μερικές φορές οι
δαγκάνες μπαίνουν απ' τα πλαϊνά.

136
00:16:21,864 --> 00:16:24,764
- Δεν υπάρχει λόγος πανικού.
- Βοήθεια κάποιος.

137
00:16:25,432 --> 00:16:26,437
Τι έγινε;

138
00:16:30,309 --> 00:16:32,687
- Ήρθαν κάποιοι με όπλα.
- Πόσοι ήταν;

139
00:16:32,787 --> 00:16:34,637
- Δεν ξέρω.
- Σκέψου τότε.

140
00:16:35,215 --> 00:16:39,565
- Έξι-επτά άτομα, δεν τους είχα ξαναδεί.
- Δεχόμαστε επίθεση; Τι να κάνουμε;

141
00:16:40,759 --> 00:16:44,009
Πηγαίνετε όλοι στα σπίτια σας
και κλειδώστε τις πόρτες.

142
00:16:44,154 --> 00:16:47,833
Πρέπει να προστατευτούμε όλοι.
Απλά μπείτε μέσα και κλείστε τα φώτα.

143
00:16:47,933 --> 00:16:48,936
Άντε.

144
00:16:52,950 --> 00:16:55,936
Δεχόμαστε επίθεση.
Ψάξτε και βρείτε τους.

145
00:16:56,036 --> 00:16:59,324
Μη ρισκάρετε και προσπαθήσετε να πιάσετε
αιχμαλώτους. Πυροβολείτε στο ψαχνό, πάμε.

146
00:16:59,424 --> 00:17:00,432
Πάμε.

147
00:17:08,475 --> 00:17:09,675
Μέσα, γρήγορα.

148
00:17:18,986 --> 00:17:21,551
- Είναι αδιέξοδο εδώ.
- Ρικ, πώς μας βρήκατε;

149
00:17:21,651 --> 00:17:24,001
- Πόσο άσχημα είσαι;
- Θα γίνω καλά.

150
00:17:24,458 --> 00:17:27,308
- Πού είναι εκείνη η γυναίκα;
- Ήταν πίσω μας.

151
00:17:30,138 --> 00:17:32,455
- Ίσως την βρήκανε.
- Να πάω να την ψάξω;

152
00:17:32,575 --> 00:17:34,872
Όχι, πρέπει να τους
πάρουμε από 'δω.

153
00:17:34,992 --> 00:17:36,179
Είναι μόνη της.

154
00:17:37,138 --> 00:17:38,147
Ντάριλ.

155
00:17:39,568 --> 00:17:40,668
Ο Μερλ ήταν.

156
00:17:41,653 --> 00:17:43,122
Εκείνος το έκανε αυτό.

157
00:17:43,442 --> 00:17:45,519
- Τον είδες;
- Πρόσωπο με πρόσωπο.

158
00:17:46,956 --> 00:17:49,719
Έριξε έναν νεκροζώντανο
πάνω μου. Θα μας εκτελούσε.

159
00:17:50,472 --> 00:17:52,454
Ο αδερφός μου είναι
ο Κυβερνήτης;

160
00:17:52,574 --> 00:17:54,081
Όχι, ένας άλλος είναι.

161
00:17:54,618 --> 00:17:57,789
- Ο αδερφός σου είναι ο υπολοχαγός του.
- Ξέρει πως είμαι μαζί σας;

162
00:17:57,909 --> 00:17:58,959
Τώρα ξέρει.

163
00:17:59,309 --> 00:18:01,907
Ρικ, συγγνώμη, του είπαμε
που είναι η φυλακή, δεν αντέξαμε.

164
00:18:02,007 --> 00:18:04,107
Δεν πειράζει.
Μη ζητάς συγνώμη.

165
00:18:07,119 --> 00:18:08,369
Θα μας ψάχνουν.

166
00:18:09,084 --> 00:18:11,161
Πρέπει να φύγουμε,
μπορείς να περπατήσεις;

167
00:18:11,261 --> 00:18:14,715
- Έχουμε αμάξι, λίγο πιο πέρα από 'δω.
- Καλά είμαι.

168
00:18:14,815 --> 00:18:19,121
- Αν ο Μερλ είναι εδώ, πρέπει να τον δω.
- Όχι τώρα, είμαστε σε εχθρικό μέρος.

169
00:18:19,221 --> 00:18:23,271
- Αδερφός μου είναι, δεν μπορώ...
- Κοίτα τι έκανε, πρέπει να φύγουμε.

170
00:18:23,371 --> 00:18:27,167
- Αν του μιλήσω μπορεί να τα κανονίσουμε.
- Όχι, δεν σκέφτεσαι καθαρά.

171
00:18:27,757 --> 00:18:29,753
Ό,τι και να λένε,
είναι τραυματισμένοι.

172
00:18:29,853 --> 00:18:33,053
Ο Γκλεν μετά βίας περπατάει.
Πώς θα τα κανονίσουμε...

173
00:18:33,313 --> 00:18:37,833
...αν μας κυκλώσουν οι νεκροζώντανοι και
μας προλάβει ο Κυβερνήτης; Σε χρειάζομαι.

174
00:18:38,655 --> 00:18:39,905
Είσαι μαζί μου;

175
00:18:41,559 --> 00:18:42,565
Ναι.

176
00:18:46,673 --> 00:18:50,119
- Κανένα ίχνος τους;
- Ίχνος ποιών; Τι συμβαίνει εκεί έξω;

177
00:18:50,219 --> 00:18:53,868
- Κάποιοι μαλάκες ζήλεψαν τη ζωή εδώ.
- Κι εμείς τι περιμένουμε;

178
00:18:53,983 --> 00:18:56,207
Ακριβώς, ας τους βγάλουμε
απ' τη μέση.

179
00:18:56,307 --> 00:18:59,807
Πώς ξέρουμε ότι παραβίασαν
την περίμετρο; Τους είδε κανείς;

180
00:19:00,139 --> 00:19:02,519
- Σκότωσαν τον Γουόρεν.
- Τον σκότωσαν;

181
00:19:02,619 --> 00:19:06,707
- Πλησίασαν και τον κάρφωσαν στο λαιμό.
- Θέλουμε περιπολίες αμέσως.

182
00:19:07,051 --> 00:19:11,601
Δεν ρισκάρουμε με τέτοιους τρομοκράτες.
Φρόντισε οι δικοί μας να είναι ασφαλείς.

183
00:19:11,788 --> 00:19:14,592
Θες να κάνω κατ' οίκον επισκέψεις,
να κοιτάξω να είναι αναπαυτικά;

184
00:19:14,692 --> 00:19:19,341
Ίσως κρύβονται σε κάποια κατοικία μας,
έχοντας κάποιον αιχμάλωτο ή χειρότερα.

185
00:19:19,441 --> 00:19:22,936
Δεν μπορεί να το αναλάβει άλλος αυτό;
Έχω πολύ μεγάλη εμπειρία και...

186
00:19:23,036 --> 00:19:24,186
Σ' ευχαριστώ.

187
00:19:24,450 --> 00:19:26,150
Οι υπόλοιποι χωριστείτε.

188
00:19:26,306 --> 00:19:28,156
Ο Μερλ θα είναι επικεφαλής.

189
00:19:29,372 --> 00:19:31,924
Δεν είναι καλύτερα η Χάλεϊ
να αναλάβει τις επισκέψεις;

190
00:19:32,024 --> 00:19:35,378
Θέλω κάποιον με ορισμένη εξουσία
να τους καθησυχάσει. Αυτή είναι παιδί.

191
00:19:35,478 --> 00:19:38,240
Αυτοί οι άνθρωποι σκότωσαν ήδη
κάποιον και ξυλοκόπησαν άλλο.

192
00:19:38,340 --> 00:19:41,240
- Είμαι καλή με τα όπλα...
- Κάνε ό,τι σου λέω.

193
00:19:42,703 --> 00:19:43,703
Έγινε.

194
00:20:36,897 --> 00:20:38,669
Με το τρία. Μείνετε κοντά.

195
00:20:39,189 --> 00:20:40,439
Ένα, δύο, τρία.

196
00:20:49,131 --> 00:20:50,131
Φύγαμε.

197
00:20:52,950 --> 00:20:54,000
Εκεί είναι.

198
00:21:17,762 --> 00:21:18,762
Από πίσω.

199
00:21:30,610 --> 00:21:32,210
Πηγαίνετε. Καλυφθείτε.

200
00:21:36,243 --> 00:21:37,243
Γρήγορα.

201
00:21:38,192 --> 00:21:40,042
- Είσαι καλά;
- Τους είδα.

202
00:21:43,822 --> 00:21:45,672
- Πόσοι είναι;
- Δεν είδα.

203
00:21:45,891 --> 00:21:48,932
Δεν έχει σημασία, θα έρθουν
κι άλλοι. Πρέπει να φύγουμε.

204
00:21:52,172 --> 00:21:56,352
Έναν από αυτούς, μαύρος ήταν.
Έμοιαζε να φοράει ρούχα φυλακής.

205
00:21:57,992 --> 00:21:59,674
Κρατούμενοι που δραπέτευσαν.

206
00:21:59,774 --> 00:22:03,474
Έμειναν χειροβομβίδες; Ετοίμασέ τες,
πρέπει να πάμε στο τείχος.

207
00:22:10,396 --> 00:22:13,506
Πρέπει να φύγουμε απ' το δρόμο,
δεν είμαστε στρατιώτες, αλλά επιζώντες.

208
00:22:13,606 --> 00:22:14,985
Θα περιμένουμε να βγουν.

209
00:22:15,085 --> 00:22:17,335
- Μόλις καθαρίσει...
- Μπορεί να είναι οπουδήποτε.

210
00:22:17,435 --> 00:22:19,459
- Φύγε απ' το δρόμο.
- Πού πας;

211
00:22:19,559 --> 00:22:22,009
- Φύγε απ' το δρόμο γρήγορα.
- Γαμώτο.

212
00:22:22,733 --> 00:22:25,901
- Φύγετε, θα σας καλύπτω.
- Όχι, πρέπει να μείνουμε μαζί.

213
00:22:26,001 --> 00:22:28,201
Γίνεται χαμός,
θα σας ακολουθήσω.

214
00:22:30,776 --> 00:22:31,776
Έτοιμοι;

215
00:22:43,080 --> 00:22:44,183
Από εδώ.

216
00:23:26,192 --> 00:23:27,804
Ρικ.

217
00:23:29,748 --> 00:23:31,233
- Μάγκι.
- Ρικ.

218
00:23:45,088 --> 00:23:46,738
- Ντάριλ.
- Πηγαίνετε.

219
00:24:06,173 --> 00:24:08,273
Επιτέλους κοίμισα
την Τζούντιθ.

220
00:24:09,132 --> 00:24:12,682
- Πώς είμαστε με τη βρεφική τροφή;
- Έχουμε αρκετή για να...

221
00:24:13,546 --> 00:24:15,396
...κρατήσει ένα μήνα ακόμα.

222
00:24:18,034 --> 00:24:20,162
Θα πάμε στο τέλος
της εβδομάδας να βρούμε άλλη.

223
00:24:20,262 --> 00:24:22,462
Θα έχουν γυρίσει οι άλλοι ως τότε.

224
00:24:24,490 --> 00:24:25,990
Δεν το ξέρουμε αυτό.

225
00:24:27,726 --> 00:24:30,976
Αυτή τη στιγμή η Τζούντιθ
είναι η μόνη οικογένειά μου.

226
00:24:33,319 --> 00:24:34,469
Τι ήταν αυτό;

227
00:24:35,431 --> 00:24:37,209
- Από μέσα ακούστηκε.
- Η Κάρολ ήταν;

228
00:24:37,309 --> 00:24:39,826
Κάνει σκοπιά με τον Άξελ
στο παρατηρητήριο.

229
00:24:39,926 --> 00:24:42,330
Κι αν γύρισαν
επειδή κινδυνεύουν;

230
00:24:42,430 --> 00:24:45,567
- Να ελέγξουμε αν είναι εκεί.
- Πώς μπορεί να μπήκε άλλος;

231
00:24:45,667 --> 00:24:48,643
Οι τάφοι έχουν γεμίσει με νεκροζώντανους
που περιπλανιόνταν έξω.

232
00:24:48,743 --> 00:24:51,943
- Κάποιος άλλος μπορεί να έκανε το ίδιο.
- Πάω να δω.

233
00:24:52,101 --> 00:24:53,701
Δεν μπορώ να σε αφήσω.

234
00:24:55,467 --> 00:24:57,217
Ο πατέρας μου θα πήγαινε.

235
00:26:06,091 --> 00:26:07,091
Ελάτε.

236
00:26:07,948 --> 00:26:08,948
Βιαστείτε.

237
00:26:21,170 --> 00:26:22,170
Βιαστείτε.

238
00:26:24,415 --> 00:26:25,515
Σας καλύπτω.

239
00:26:28,557 --> 00:26:29,557
Προσοχή.

240
00:26:31,291 --> 00:26:33,647
- Πρέπει να την αφήσετε.
- Αποκλείεται.

241
00:27:58,079 --> 00:27:59,129
Θεούλη μου.

242
00:28:03,427 --> 00:28:04,477
Μη φοβάσαι.

243
00:28:06,705 --> 00:28:08,105
Δεν θα σε πειράξω.

244
00:28:09,681 --> 00:28:11,412
Έλα σε εμένα.

245
00:28:32,563 --> 00:28:33,563
Όχι.

246
00:28:38,546 --> 00:28:39,946
Μην την πειράξεις.

247
00:28:55,057 --> 00:28:56,057
Εμένα θες.

248
00:29:02,527 --> 00:29:04,777
Δεν είναι ανάγκη
να υποφέρει αυτή.

249
00:29:06,357 --> 00:29:07,707
Δεν έχει ανάγκες.

250
00:29:13,390 --> 00:29:15,490
Μην πειράξεις
το κοριτσάκι μου.

251
00:29:20,109 --> 00:29:21,209
Σε παρακαλώ.

252
00:29:26,797 --> 00:29:27,797
Όχι.

253
00:31:03,354 --> 00:31:04,354
Τι έκανες;

254
00:31:51,626 --> 00:31:52,626
Όλα καλά.

255
00:32:45,255 --> 00:32:46,259
Θεέ μου.

256
00:32:47,039 --> 00:32:48,929
Ντόνα;
Είναι νεκρή;

257
00:32:49,676 --> 00:32:51,610
Είναι νεκρή;
Μωρό μου;

258
00:32:59,427 --> 00:33:01,042
Θα το φροντίσω εγώ.

259
00:33:03,080 --> 00:33:04,396
Μικρέ, ένα λεπτό.

260
00:33:04,516 --> 00:33:06,966
- Δεν έχει τόσο.
- Ποιος είσαι;

261
00:33:07,086 --> 00:33:09,090
Πώς μπήκες εδώ;
Με ποιους είσαι;

262
00:33:09,210 --> 00:33:11,115
Μπορούμε
να σας βοηθήσουμε.

263
00:33:11,319 --> 00:33:13,034
- Προέχουν άλλα.
- Όχι.

264
00:33:13,287 --> 00:33:15,279
Φροντίζουμε μόνοι μας
τους εαυτούς μας.

265
00:33:19,106 --> 00:33:21,517
- Όχι, Ταϊρίς.
- Πρέπει να το κάνω.

266
00:33:21,637 --> 00:33:24,901
Πάρε τον Μπεν και καθίστε
στον τοίχο. Θα γίνει γρήγορα.

267
00:33:47,962 --> 00:33:49,042
Τι κάνεις;

268
00:33:51,929 --> 00:33:54,333
Μικρέ, μας κλείδωσες
εδώ μέσα;

269
00:33:54,774 --> 00:33:57,845
- Άνοιξε την πόρτα.
- Θα είστε ασφαλείς εκεί.

270
00:33:58,248 --> 00:33:59,848
Έχετε φαγητό και νερό.

271
00:34:04,021 --> 00:34:06,171
- Άνοιξε την πόρτα.
- Δεν μπορώ.

272
00:34:06,559 --> 00:34:09,409
Έλα τώρα, δεν είμαστε ζώα.
Μην το κάνεις αυτό.

273
00:34:13,690 --> 00:34:16,490
Δεν μπορείς να μας αφήσεις εδώ.
Άνοιξε την πόρτα.

274
00:34:16,610 --> 00:34:18,794
- Άνοιξέ την αμέσως.
- Σάσα.

275
00:34:20,915 --> 00:34:22,659
Απομακρύνσου από την πόρτα...

276
00:34:22,759 --> 00:34:24,409
...κι άσ' τον να φύγει.

277
00:34:30,407 --> 00:34:31,657
Κοίτα γύρω σου.

278
00:34:33,611 --> 00:34:36,261
Είναι ό,τι καλύτερο είχαμε
εβδομάδες τώρα.

279
00:34:37,778 --> 00:34:38,928
Το σπίτι του.

280
00:34:43,503 --> 00:34:45,888
Έχουμε να ασχοληθούμε
με άλλα πράγματα.

281
00:34:48,935 --> 00:34:50,625
Δεν θέλουμε προβλήματα.

282
00:34:58,022 --> 00:35:00,032
Δεν θα έπρεπε
να τους βοηθήσουμε;

283
00:35:00,360 --> 00:35:01,553
Τους βοήθησα.

284
00:35:05,975 --> 00:35:07,425
Άσχημα τα πράγματα.

285
00:35:08,360 --> 00:35:10,395
Το γυαλί έκανε
μεγάλη ζημιά.

286
00:35:11,275 --> 00:35:12,975
Θέλω να φύγω από εδώ.

287
00:35:13,191 --> 00:35:15,094
- Όχι ακόμα.
- Κάνε πέρα.

288
00:35:15,555 --> 00:35:17,220
Μας δίνετε ένα λεπτό;

289
00:35:28,023 --> 00:35:29,331
Τι ήταν αυτό;

290
00:35:29,967 --> 00:35:31,450
Τι ήθελε αυτή εδώ;

291
00:35:32,597 --> 00:35:34,305
Γιατί πάλευες μαζί της;

292
00:35:35,415 --> 00:35:37,922
- Γύρισε για να με σκοτώσει.
- Γιατί;

293
00:35:38,382 --> 00:35:39,607
Πες μου εσύ.

294
00:35:42,084 --> 00:35:43,512
Εσύ την ήξερες.

295
00:35:46,641 --> 00:35:49,177
Τα ενυδρεία, τα κεφάλια;

296
00:35:50,626 --> 00:35:52,926
Έβαζα τον εαυτό μου
να τα κοιτάζει.

297
00:35:54,259 --> 00:35:56,759
Προετοιμαζόμουν
για τον τρόμο εκεί έξω.

298
00:36:00,934 --> 00:36:01,984
Και η Πένι;

299
00:36:13,179 --> 00:36:14,203
Θεέ μου.

300
00:36:14,963 --> 00:36:16,841
Μόλις το έμαθα.
Είσαι καλά;

301
00:36:17,404 --> 00:36:19,127
Το μάτι σου είναι...

302
00:36:23,915 --> 00:36:25,033
Τι έπαθες;

303
00:36:31,371 --> 00:36:32,772
Δέχτηκα επίθεση.

304
00:36:33,615 --> 00:36:35,343
Ξέφυγαν από το τείχος.

305
00:36:35,700 --> 00:36:37,850
Θα τους πάρω
στο κατόπι το πρωί.

306
00:36:51,403 --> 00:36:52,453
Πέστε κάτω.

307
00:37:01,534 --> 00:37:02,684
Άντε, Ντάριλ.

308
00:37:08,625 --> 00:37:10,375
Πού στο διάολο ήσουν εσύ;

309
00:37:11,020 --> 00:37:12,320
Σήκωσε τα χέρια.

310
00:37:14,177 --> 00:37:16,027
Γύρνα από την άλλη.
Γύρνα.

311
00:37:32,187 --> 00:37:34,148
Πήρες αυτό
για το οποίο ήρθες;

312
00:37:34,882 --> 00:37:36,202
Πού είναι οι άλλοι;

313
00:37:36,322 --> 00:37:38,972
- Σκότωσαν τον Όσκαρ.
- Ο Ντάριλ αγνοείται, τον είδες;

314
00:37:39,092 --> 00:37:42,845
- Αν πάθει κάτι...
- Σας έφερα εδώ για να τους σώσετε.

315
00:37:45,713 --> 00:37:47,494
Ευχαριστούμε
για τη βοήθεια.

316
00:37:48,613 --> 00:37:52,087
Θα χρειαστείτε βοήθεια
για να τους πάτε πίσω στη φυλακή...

317
00:37:52,411 --> 00:37:55,611
...ή να πάτε πίσω για τον Ντάριλ.
Όπως και να έχει...

318
00:37:57,057 --> 00:37:58,407
...με χρειάζεστε.

319
00:38:38,234 --> 00:38:39,484
Τι μπορώ να πω;

320
00:38:45,124 --> 00:38:48,774
Δεν υπήρξε ξανά τέτοια νύχτα
από τότε που φτιάχτηκε το τείχος.

321
00:38:52,529 --> 00:38:54,605
Και νόμιζα
ότι είχαν περάσει αυτά.

322
00:38:57,995 --> 00:39:00,085
Ότι είχαν περάσει
οι μέρες που...

323
00:39:01,738 --> 00:39:05,788
...όλοι καθόμασταν στριμωγμένοι,
τρομαγμένοι μπροστά στην τηλεόραση...

324
00:39:07,425 --> 00:39:09,575
...όταν ξέσπασε αρχικά
όλο αυτό.

325
00:39:13,235 --> 00:39:15,685
Τον φόβο που όλοι
αισθανθήκαμε τότε...

326
00:39:16,687 --> 00:39:18,787
...τον αισθανθήκαμε
ξανά απόψε.

327
00:39:23,981 --> 00:39:25,281
Σας απογοήτευσα.

328
00:39:29,482 --> 00:39:31,443
Υποσχέθηκα
ότι θα είστε ασφαλείς.

329
00:39:34,461 --> 00:39:36,061
Να πάρει, κοιτάξτε με.

330
00:39:41,696 --> 00:39:42,701
Ξέρετε...

331
00:39:44,118 --> 00:39:46,968
...θα έπρεπε να σας πω
ότι θα είμαστε εντάξει...

332
00:39:48,044 --> 00:39:49,663
...ότι είμαστε ασφαλείς...

333
00:39:50,944 --> 00:39:54,571
...ότι αύριο θα θάψουμε τους νεκρούς
και θα επιβιώσουμε, αλλά...

334
00:39:54,691 --> 00:39:56,067
...δεν θα το κάνω...

335
00:39:56,509 --> 00:39:57,975
...γιατί δεν μπορώ.

336
00:40:00,025 --> 00:40:01,275
Επειδή φοβάμαι.

337
00:40:03,450 --> 00:40:04,700
Σωστά ακούσατε.

338
00:40:07,394 --> 00:40:11,016
Φοβάμαι τους τρομοκράτες
που θέλουν αυτό που έχουμε...

339
00:40:13,376 --> 00:40:15,445
...που θέλουν
να μας εξοντώσουν.

340
00:40:16,844 --> 00:40:18,294
Και το χειρότερο...

341
00:40:21,277 --> 00:40:23,660
...επειδή ένας από αυτούς
τους τρομοκράτες...

342
00:40:26,500 --> 00:40:28,200
...είναι ένας δικός μας.

343
00:40:31,626 --> 00:40:32,630
Ο Μερλ...

344
00:40:35,003 --> 00:40:37,429
...αυτός στον οποίον
βασιζόμουν.

345
00:40:39,134 --> 00:40:40,834
Αυτός που εμπιστευόμουν.

346
00:40:42,338 --> 00:40:43,988
Αυτός τους οδήγησε εδώ.

347
00:40:46,050 --> 00:40:47,350
Τους έβαλε μέσα.

348
00:40:53,853 --> 00:40:55,056
Εσύ το έκανες.

349
00:40:55,616 --> 00:40:56,766
Είπες ψέματα.

350
00:40:57,334 --> 00:40:58,784
Μας πρόδωσες όλους.

351
00:41:09,941 --> 00:41:10,952
Αυτός...

352
00:41:11,913 --> 00:41:14,102
...είναι ένας από
τους τρομοκράτες.

353
00:41:18,778 --> 00:41:20,828
Ο μονάκριβος
αδερφός του Μερλ.

354
00:41:34,228 --> 00:41:35,925
Τι να τους κάνουμε;

355
00:41:36,416 --> 00:41:38,303
- Να τους σκοτώσουμε.
- Τι;

356
00:41:40,048 --> 00:41:42,189
- Τι θέλετε;
- Να τους σκοτώσουμε.

357
00:42:04,336 --> 00:42:05,935
Ήθελες τον αδερφό σου.

358
00:42:07,828 --> 00:42:09,218
Τώρα, τον έχεις.

359
00:42:10,187 --> 00:42:14,188
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-WalkingDeadTeam
[Smallville, Seoras, Filmfreak, Nio18]

360
00:42:14,288 --> 00:42:17,320
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]

361
00:42:17,420 --> 00:42:21,605
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv

362
00:42:21,705 --> 00:42:25,716
<i>Σύντομα κοντά σας...</i>

363
00:42:27,236 --> 00:42:31,570
<i>Η σειρά επιστρέφει
τον Φεβρουάριο.</i>

