﻿1
00:00:04,919 --> 00:00:06,036
Έι.

2
00:00:06,087 --> 00:00:07,254
νόμιζα ότι θα κοιμόσουν 
για πάντα.

3
00:00:07,288 --> 00:00:11,424
Την επόμενη φορά.

4
00:00:11,459 --> 00:00:12,843
- Έφευγες;
- Ναι.

5
00:00:12,877 --> 00:00:14,294
Έχω συνάντηση μ έναν κατασκευαστή
σελίδων.

6
00:00:14,328 --> 00:00:17,380
Αν και, εεε, κάτι άλλο
φαίνεται να αναπτύσσεται.

7
00:00:17,431 --> 00:00:20,750
αυτή την στιγμή.

8
00:00:20,752 --> 00:00:23,837
Θεέ μου.

9
00:00:23,871 --> 00:00:26,206
Πίστεψα ότι θα με σκότωνες

10
00:00:26,224 --> 00:00:28,258
Την επόμενη φορά

11
00:00:28,309 --> 00:00:30,543
Εμ, δεν έχω συνάντηση
για άλλα 20 λεπτά.

12
00:00:30,561 --> 00:00:34,064
Και είναι 10 λεπτά μακρυα.
Οπότε έχουμε 10...

13
00:00:34,098 --> 00:00:36,516
λεπτά

14
00:00:36,550 --> 00:00:39,436
Έλα Whit.
Γιατί δεν γυρίζουμε αυτο το κατσούφικο

15
00:00:39,487 --> 00:00:40,520
απο την άλλη μεριά.

16
00:00:40,554 --> 00:00:43,657
Εντάξει.
Βλάκα, είναι 9:00 πμ

17
00:00:43,691 --> 00:00:45,742
Δεν το κάνεις ποτέ το πρωί.

18
00:00:45,776 --> 00:00:47,393
Έλα.
Γιατι, δεν ,ξέρεις

19
00:00:47,411 --> 00:00:48,895
ρίχνουμε μια ξεπέτα;

20
00:00:48,913 --> 00:00:50,580
Ξεπέτα;

21
00:00:51,749 --> 00:00:53,033
- Εντάξει.
- Έλα εδώ.

22
00:00:53,067 --> 00:00:54,334
Εντάξει, αλλά φοράς
τα ρούχα για την συνάντηση.

23
00:00:54,368 --> 00:00:55,835
Θα πρέπει να ξεντυθείς.

24
00:00:55,870 --> 00:00:56,836
Εντάξει.
Ηρέμησε.

25
00:00:56,871 --> 00:00:58,905
Κανένας δεν θα ξεντυθεί, εντάξει;

26
00:00:58,923 --> 00:01:01,291
Μπορούμε απλά να κάνουμε
τα πραγματά μας

27
00:01:01,342 --> 00:01:03,460
διαθέσιμα ο ένας στον άλλο.

28
00:01:03,511 --> 00:01:06,746
Τα αντρικά παντελόνια είναι 
σχεδιασμένα γι αυτό ακριβώς.

29
00:01:06,764 --> 00:01:08,632
Κάναμε σεξ χθές το βράδυ.

30
00:01:08,683 --> 00:01:11,685
Μήπως ο Howard Stern είχε 
καμιά πορνοσταρ σήμερα το πρωί;

31
00:01:11,719 --> 00:01:13,753
Έλα Whit.
Απλά, χμ, θέλω να

32
00:01:13,771 --> 00:01:16,356
τελειώσω, αυτό που
αρχίσαμε, ξέρεις.

33
00:01:16,390 --> 00:01:19,759
Εννιά λεπτά.

34
00:01:19,777 --> 00:01:22,562
Εντάξει.
Το τελειώσαμε.

35
00:01:22,596 --> 00:01:24,197
Νομίζω ότι το ανακοίνωσα κιόλας.

36
00:01:24,232 --> 00:01:27,450
Δυο φορές. Πάνω.
Μμ.

37
00:01:27,485 --> 00:01:28,902
Ναι.
Όχι, ήταν καλό.

38
00:01:28,936 --> 00:01:30,287
Απλά, ξέρεις δεν 
μιλούσα για σένα.

39
00:01:30,321 --> 00:01:31,988
Σε φρόντισα.

40
00:01:33,374 --> 00:01:37,944
Ω,μμμ.

41
00:01:37,962 --> 00:01:39,713
Ναι και όχι.

42
00:01:39,747 --> 00:01:42,666
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα

43
00:01:46,921 --> 00:01:50,423
Προσποιήθηκες;

44
00:01:52,009 --> 00:01:52,976
Τι έγινε;

45
00:01:56,297 --> 00:01:58,348
Μπορούν να το κάνουν αυτό οι άντρες;

46
00:01:58,399 --> 00:01:59,899
Εντελώς.

47
00:01:59,934 --> 00:02:01,501
Α, όχι.

48
00:02:01,535 --> 00:02:02,719
Όχι.

49
00:02:02,753 --> 00:02:05,882
Όχι, όχι με ένα κορίτσι 
τόσο όμορφο όσο εσύ.

50
00:02:06,341 --> 00:02:14,313
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

51
00:02:14,581 --> 00:02:16,383
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι προσποιήθηκες.

52
00:02:16,417 --> 00:02:17,550
Όχι, κοίτα αυτή ήταν 
η πρώτη

53
00:02:17,584 --> 00:02:22,489
και η τελευταία φορά μαζί σου.
Στο υπόσχομαι Whit.

54
00:02:22,523 --> 00:02:25,275
Εντάξει,
αλλά γιατί δεν μπόρεσες--

55
00:02:25,309 --> 00:02:26,559
Δεν ξέρω, ξέρεις.

56
00:02:26,593 --> 00:02:27,727
Ήταν ένας συνδυασμός πραγμάτων.

57
00:02:27,761 --> 00:02:28,728
Όπως είχα πιεί πολλές μπύρες,

58
00:02:28,763 --> 00:02:29,929
και το μυαλό μου περιπλάνιόταν.

59
00:02:29,947 --> 00:02:34,401
Εντάξει.
Το μυαλό σου περιπλανιόταν;

60
00:02:34,435 --> 00:02:35,485
Πού;

61
00:02:35,536 --> 00:02:40,490
Biel? Alba?
Jolie?

62
00:02:40,541 --> 00:02:42,492
Καλά, όχι, εννοώ,
πως αν σκεφτόμουνα αυτές,

63
00:02:42,543 --> 00:02:45,478
τότε δεν θα κάναμε
αυτή την συζήτηση.

64
00:02:45,496 --> 00:02:49,165
Α,αα, ααα...

65
00:02:49,200 --> 00:02:50,617
Εντάξει.

66
00:02:50,651 --> 00:02:52,719
Τότε τί σκεφτόσουνα;

67
00:02:54,822 --> 00:02:56,373
Φανταστικό ποδόσφαιρο.

68
00:02:59,093 --> 00:03:01,544
Είχανε cheerleaders;

69
00:03:01,595 --> 00:03:03,129
Όχι, αλλά αυτή είναι μια πολύ καλή ιδέα.

70
00:03:03,163 --> 00:03:04,297
Θα τη κρατήσω αυτή.

71
00:03:04,331 --> 00:03:06,383
Θα φύγω, θα
Γεια, γεια.

72
00:03:06,434 --> 00:03:08,184
Alex;

73
00:03:08,219 --> 00:03:10,136
Κοίτα, απλά ήταν--
έπαιρνε τόσο πολύ

74
00:03:10,170 --> 00:03:15,775
Που απλά--
το "ακύρωσα".

75
00:03:15,810 --> 00:03:19,229
Μα έκανες ακριβώς ότι
κάνεις κανονικά.

76
00:03:19,280 --> 00:03:22,181
Δεν μπορείς να το προσποιηθείς αυτό.

77
00:03:23,951 --> 00:03:26,069
Ω, θεέ μου!

78
00:03:31,992 --> 00:03:35,662
Είσαι--
είσαι θυμωμένη;

79
00:03:35,696 --> 00:03:39,082
Τα αισθήματα μου πληγώθηκαν.

80
00:03:39,133 --> 00:03:42,719
Και τα δυο.

81
00:03:42,753 --> 00:03:45,055
Δεν έπρεπε να μου το 
πεις αυτό, καλά;

82
00:03:45,089 --> 00:03:48,708
Ποτέ δεν θα σου πω αν 
προσποιήθηκα.

83
00:03:48,726 --> 00:03:50,343
Whit, είναι τόσο προφανές
όταν προσποιείσαι.

84
00:03:50,377 --> 00:03:53,730
Εννοώ ότι είσαι τόσο τεμπέλα
που με φωνάζεις Al.

85
00:03:57,568 --> 00:03:58,685
Έλα, Whit.

86
00:03:58,719 --> 00:04:00,070
Όχι, εντάξει.
Απλά υπάρχουν κάποια πράγματα

87
00:04:00,104 --> 00:04:01,571
που δεν πρέπει να μου λες.

88
00:04:01,605 --> 00:04:03,055
Εντάξει;

89
00:04:03,074 --> 00:04:04,223
Αν είναι κάτι χαζό σαν αυτό
που πρόκειται

90
00:04:04,241 --> 00:04:06,693
να με πληγώσει,
σε παρακαλώ πες μου ψέματα.

91
00:04:06,727 --> 00:04:07,944
Ξέρω.

92
00:04:07,995 --> 00:04:11,030
Σου λέω ψέματα για διάφορα 
πράγματα όλη την ώρα.

93
00:04:18,706 --> 00:04:19,989
Τί είδους πράγματα;

94
00:04:20,024 --> 00:04:21,341
Όχι, εννοώ, είναι 
απλά

95
00:04:21,375 --> 00:04:22,342
σχήμα λόγου.
Είναι σαν

96
00:04:22,376 --> 00:04:24,511
"σου λέω ψέματα συνεχώς".

97
00:04:29,133 --> 00:04:32,519
Θα σου πω ένα αν
μου πεις και συ.

98
00:04:36,724 --> 00:04:40,143
Εντάξει.

99
00:04:40,194 --> 00:04:41,361
Εντάξει.

100
00:04:44,482 --> 00:04:46,483
Είπα ψέματα ότι ξέρω ποιος 
είναι ο Eli Manning.

101
00:04:46,534 --> 00:04:49,869
Ακόμα πιστεύω ότι είναι ραββίνος.

102
00:04:49,904 --> 00:04:53,105
Κέρδισε το σούπερ μπ--
Εντάξει, ξέρεις κάτι;

103
00:04:53,124 --> 00:04:55,542
Είναι δίκαιο.

104
00:04:55,576 --> 00:04:56,776
Σειρά σου.

105
00:04:56,794 --> 00:04:59,212
Εμ, ναι, χμ...

106
00:04:59,246 --> 00:05:02,081
Ξέρεις;
Σου είπα ψέματα για την Lily.

107
00:05:02,115 --> 00:05:03,967
Πιστεύω ότι είναι πραγματικά
όμορφη.

108
00:05:04,001 --> 00:05:05,885
Είναι η ομορφότερη.
Το βρήκα περίεργο.

109
00:05:05,920 --> 00:05:10,590
που είπες ότι την 
έβλεπες σαν μικρό αδερφό.

110
00:05:10,608 --> 00:05:14,377
Καλά.
Ορίστε.

111
00:05:14,411 --> 00:05:15,945
Άδειασα την κρέμα απο 
το δοχείο

112
00:05:15,980 --> 00:05:17,263
και το αντικατέστησα με 
αποβουτυρωμένο γάλα.

113
00:05:17,281 --> 00:05:19,816
Λυπάμαι!

114
00:05:19,867 --> 00:05:22,202
Και γω πέταξα το γάλα
και το αντικατέστησα με κρέμα.

115
00:05:27,842 --> 00:05:31,010
Γι αυτό έχει τόσο 
ωραία γεύση;

116
00:05:31,045 --> 00:05:33,713
Ναι, είναι φαγητο.

117
00:05:33,747 --> 00:05:35,114
Εννοώ, αυτό που κάνω

118
00:05:35,132 --> 00:05:37,217
είναι ο λόγος που είμαστε
ακόμα ζωντανοί.

119
00:05:39,286 --> 00:05:41,638
Είναι τέλειο που μπορούμε 
να το κάνουμε αυτό.

120
00:05:41,672 --> 00:05:44,557
Είναι διασκεδαστικό, 
κατά ένα τρομακτικό

121
00:05:44,592 --> 00:05:47,927
"μπορεί να χωρίσουμε" τρόπο.

122
00:05:47,961 --> 00:05:49,562
Εντάξει, πρέπει να φύγω.

123
00:05:49,597 --> 00:05:50,763
- Σ αγαπάω.
- Σ αγαπάω.

124
00:05:50,797 --> 00:05:52,682
Έφυγα.

125
00:05:52,733 --> 00:05:54,317
- Μισώ αυτό το πουκάμισο
- Μισω όλα σου τα πουκάμισα.

126
00:05:54,351 --> 00:05:57,654
Θεέ μου, νοιώθω τέλεια.

127
00:06:01,108 --> 00:06:02,492
Χα!

128
00:06:04,745 --> 00:06:06,746
Έκανα ότι ενδιαφερόμουνα για το
χρόνιο πόνο στο μεγάλο δάχτυλο 
του ποδιού σου

129
00:06:06,780 --> 00:06:11,084
αλλά πραγματικά πιστεύω
πως όλα είναι στο μυαλό σου.

130
00:06:11,118 --> 00:06:13,670
Εκείνη την φορά που σκόνταψε 
και έπεσε στο πάρκινγκ;

131
00:06:13,704 --> 00:06:16,923
Μου "έφυγε" λίγο η 
αγάπη.

132
00:06:16,957 --> 00:06:18,458
Αυτό δεν είναι ψέμα.
Απλά οδυνηρό.

133
00:06:18,492 --> 00:06:21,878
Αλλά, ναι.

134
00:06:21,929 --> 00:06:24,547
- Είμαστε οι καλύτεροι.
- Οι καλύτεροι.

135
00:06:28,219 --> 00:06:29,835
Πόσο φοβερός είναι ο νέος μπάρμαν;

136
00:06:29,853 --> 00:06:31,804
Ναι.
Θα τα πάει μια χαρά.

137
00:06:31,838 --> 00:06:33,273
Εννοώ ότι δείχνει αρκετά
δυνατός για να με βγάλει έξω

138
00:06:33,307 --> 00:06:35,675
και να με βαλει σε ταξί.

139
00:06:35,693 --> 00:06:38,010
Ο R.J. είναι φίλος του Alex
απο το σχολείο;

140
00:06:38,028 --> 00:06:39,512
Ναι, αλλά αυτός δεν είναι 
ο λόγος που τον προσέλαβα.

141
00:06:39,530 --> 00:06:41,531
Θα εκπλαγείτε με το πόσο δύσκολο 
είναι να βρεις καλό μπάρμαν.

142
00:06:41,565 --> 00:06:43,199
Ένας άργησε να έρθει,
ένας δεν εμφανίστηκε ποτέ

143
00:06:43,234 --> 00:06:44,367
και ένας δεν κάλεσαι πίσω ποτέ.

144
00:06:44,401 --> 00:06:46,819
Πρόσθεσαι και το παραλυτικό 
φόβο της γήρανσης,

145
00:06:46,853 --> 00:06:50,373
και καταλαβαίνεις πως
είναι να είσαι γυναίκα.

146
00:06:50,407 --> 00:06:52,525
Είναι τόσο περίεργο που 
υπάρχει μπάρμαν στο Σικάγο

147
00:06:52,543 --> 00:06:55,378
που δεν ξέρω

148
00:06:55,412 --> 00:06:58,498
Πιθανόν γιατί δουλεύει νύχτα.

149
00:06:58,532 --> 00:07:03,386
Ένα λευκό κρασί για σένα
και ένα κόκκινο για σένα.

150
00:07:03,420 --> 00:07:07,173
Είναι σημαντικό να έχεις 
μια ισορροπημένη δίαιτα.

151
00:07:07,207 --> 00:07:08,708
Λοιπόν, χμ, απο πού είσαι;

152
00:07:08,726 --> 00:07:10,760
Είμαι λίγο έξω απο την Atlanta.
Σε παρακαλώ μην πεις Hotlanta.

153
00:07:10,811 --> 00:07:14,681
Α, τι ωραία--
Έχεις κοπέλα;

154
00:07:14,715 --> 00:07:17,433
Είμαι εδώ έξω.
Ψάχνω.

155
00:07:17,484 --> 00:07:19,435
Προσπαθώ να βρεθώ.

156
00:07:19,486 --> 00:07:20,853
Αλλά δεν θέλω να συμβιβαστώ
με κάποια απελπισμένη κοπέλα

157
00:07:20,887 --> 00:07:25,325
που δεν ξέρει ποιά είναι.

158
00:07:25,359 --> 00:07:29,895
Έι, έι, έι
Μην ανησυχείς, εγώ θέλω.

159
00:07:29,913 --> 00:07:30,947
Έι Mark.

160
00:07:30,998 --> 00:07:32,031
Μπορώ να σου κάνω μια 
πρόταση πολύ γρήγορα;

161
00:07:32,065 --> 00:07:33,199
Φυσικά.

162
00:07:33,233 --> 00:07:36,068
Τί τρέχει με αυτό
εκεί το ρολόι;

163
00:07:36,086 --> 00:07:40,239
Θεέ μου!
Είναι ρατσιστικό;

164
00:07:40,257 --> 00:07:43,009
Όχι, αλλά εσύ μάλλον είσαι.

165
00:07:43,043 --> 00:07:44,961
Κοίτα, το πρώτα πράγμα που έμαθα
για την λειτουργία του μπαρ είναι,

166
00:07:45,012 --> 00:07:46,462
όχι ρολόγια.

167
00:07:46,513 --> 00:07:48,765
Ναι, αλλά τι γίνεται αν κάποιος 
που κάθεται και πίνει,

168
00:07:48,799 --> 00:07:51,100
πρέπει να πάει στο 
σπίτι του στην οικ---

169
00:07:51,135 --> 00:07:54,020
Ωωω.

170
00:07:54,054 --> 00:07:56,105
Αλλά άμα οι συζυγοί τους 
τους χρειάζονται

171
00:07:56,140 --> 00:08:00,276
να είναι κάπου
και--

172
00:08:00,311 --> 00:08:02,729
Ωωω.

173
00:08:05,199 --> 00:08:06,149
R.J.

174
00:08:06,200 --> 00:08:07,567
Alex Miller, δικέ μου.

175
00:08:07,601 --> 00:08:08,601
Ει φίλε.
Πως είσαι;

176
00:08:08,619 --> 00:08:10,870
Πέρασε τόσος καιρός.

177
00:08:10,904 --> 00:08:12,622
Κοίταξε σε
Είσαι ακόμα σε πολύ καλή κατάσταση,

178
00:08:12,656 --> 00:08:14,374
Αα;

179
00:08:14,408 --> 00:08:15,375
Καλά, αυτό ήταν περίεργο.

180
00:08:15,409 --> 00:08:18,127
Έι, Whitney αυτός είναι ο  R.J.

181
00:08:18,162 --> 00:08:19,245
R.J.,απο δω το κορίτσι μου η Whitney.

182
00:08:19,279 --> 00:08:20,630
- Γεια.
- Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω.

183
00:08:20,664 --> 00:08:24,617
Κοίταξε σε  Alex.
Επιτέλους βγαίνεις με λευκή.

184
00:08:24,635 --> 00:08:26,719
Το κάνω;

185
00:08:26,754 --> 00:08:27,920
Ξέρεις, έχω ακούσει 
τόσα πολλά για σένα.

186
00:08:27,954 --> 00:08:29,505
Ο Alex πάντα περιφανεύεται
με το πως εσείς

187
00:08:29,556 --> 00:08:30,757
παίζατε μπάσκετ μαζί.

188
00:08:30,791 --> 00:08:32,725
Όπως τότε που οδήγησε την 
ομάδα στο πολειτιακό πρωτάθλημα.

189
00:08:32,760 --> 00:08:36,562
Ναι. Μας πήγε κυριολεκτικά.

190
00:08:36,597 --> 00:08:39,098
Οδηγούσε το λεωφορείο.

191
00:08:39,132 --> 00:08:40,966
Ναι, αυτό είναι ένα απο
εκείνα τα μικρά ψέματα

192
00:08:40,984 --> 00:08:42,852
που λέμε ο ένας στον άλλο.

193
00:08:42,903 --> 00:08:44,070
Και να ένα ακόμα για σένα.

194
00:08:44,104 --> 00:08:47,023
Πότε δεν το πίστεψα.

195
00:08:47,074 --> 00:08:48,624
Βλέπετε τι κάνουμε εδώ;

196
00:08:48,659 --> 00:08:50,576
Κάνετε τους πάντας να νοιώθουν άβολα
επειδή είστε έτοιμοι να μαλώσετε;

197
00:08:50,611 --> 00:08:52,478
Όχι, στην πραγματικότητα 
αποφεύγουμε

198
00:08:52,496 --> 00:08:54,447
να μαλώσουμε επειδή 
αποφασίσαμε να ομολογήσουμε

199
00:08:54,481 --> 00:08:56,582
όλα τα ανοητα ψεματάκια
που λέμε μεταξύ μας.

200
00:08:56,617 --> 00:08:58,000
Ναι.

201
00:08:58,035 --> 00:08:59,535
Αποδεικνύεται ότι όταν λες 
την αλήθεια σε κάποιον

202
00:08:59,586 --> 00:09:02,121
με τον οποίο έχει σχέση
είναι κάλο.

203
00:09:02,155 --> 00:09:03,489
- Τουιταρε το
- Μπλογκαρε το.

204
00:09:03,507 --> 00:09:06,008
Κόφτο.

205
00:09:06,043 --> 00:09:07,009
Παιδιά δεν λέτε
ο ένας στον άλλο

206
00:09:07,044 --> 00:09:08,160
τα πάντα,ε;

207
00:09:08,178 --> 00:09:09,295
- Τα πάντα.
- Ξεκαθαρίζουμε.

208
00:09:09,329 --> 00:09:10,763
- Λευκό μητρώο.
- Νέα αρχή.

209
00:09:10,798 --> 00:09:12,548
Whit, του είπες ότι το 
βραχιόλι του τένις που σου πήρε

210
00:09:12,599 --> 00:09:13,966
δεν έσπασα, απλά δεν σου άρεσε;

211
00:09:14,000 --> 00:09:15,218
Ναι.

212
00:09:15,269 --> 00:09:16,269
Της είπες ότι το βραχιόλι 
ήταν ψεύτικο;

213
00:09:16,303 --> 00:09:17,470
Ναι.

214
00:09:17,504 --> 00:09:18,938
Τί είπες όταν σου είπε

215
00:09:18,972 --> 00:09:22,174
ότι ήταν ψέμα πως ήταν σε κώμα;

216
00:09:25,446 --> 00:09:28,514
Τ-τί;

217
00:09:28,532 --> 00:09:30,166
δεν ήσουν σε κώμα;

218
00:09:30,200 --> 00:09:32,652
Ω, ναι, ήταν.

219
00:09:32,686 --> 00:09:37,957
Θέλω να πω, ότι κώμα σου έκανε καλό.

220
00:09:37,991 --> 00:09:42,628
Wh-Whit, είπες ψέματα
ότι ήσουν σε κώμα;

221
00:09:42,663 --> 00:09:46,198
Ναι, είναι ένα απο εκείνα τα μικρά,
λευκά ψέματα που αγαπάμε τόσο πολύ.

222
00:09:46,216 --> 00:09:47,300
Ναι.

223
00:09:47,334 --> 00:09:51,788
- Whit.
- Γεια σου μωρό μου.

224
00:09:51,822 --> 00:09:53,706
Παιδιά μας συγχωρείται για λίγο;

225
00:09:53,724 --> 00:09:56,542
Θα ήθελα να μιλήσω στην Whitney μόνος.

226
00:09:56,560 --> 00:09:59,479
Φυσικά.

227
00:09:59,513 --> 00:10:01,097
R.J., θέλεις να με βοηθήσεις
να μετακινήσουμε το μπαρ έξω.

228
00:10:01,148 --> 00:10:04,684
ώστε αυτοι οι δυο 
να έχουν ένα λεπτό μόνοι;

229
00:10:04,718 --> 00:10:06,018
Καλά.
Ξέρεις κάτι;

230
00:10:06,052 --> 00:10:09,054
Θα πάω λίγο έξω
να πάρω καθαρό αέρα.

231
00:10:09,072 --> 00:10:11,223
Δεν ήξερα--
αυτό ήταν,

232
00:10:11,241 --> 00:10:12,775
το πρώτο ψέμα που του είπες.

233
00:10:12,826 --> 00:10:16,829
Ok, δεν πάμε με χρονολογική σειρά.

234
00:10:25,648 --> 00:10:26,948
- Alex.
- Whit,

235
00:10:26,982 --> 00:10:29,418
γιατί είπες ψέματα ότι ήσουν σε κώμα;

236
00:10:33,289 --> 00:10:37,359
δεν μπορώ να το πιστέψω ότι
προσποιήθηκες χθες το βράδυ.

237
00:10:37,393 --> 00:10:41,830
Εννοώ, μόλις άρχισα να
το καταλαβαίνω.

238
00:10:41,848 --> 00:10:44,049
Whit, σοβαρά.

239
00:10:44,100 --> 00:10:46,852
Καλά
Θα κάνουμε μια ξεπέτα.

240
00:10:46,886 --> 00:10:49,304
Μία.

241
00:10:49,338 --> 00:10:54,342
Whit.
Για το κώμα. Τώρα.

242
00:10:54,360 --> 00:10:57,729
Κοίτα, όταν στο είπα 
αυτό μόλις είχαμε περάσει

243
00:10:57,780 --> 00:10:59,698
δυο μέρες συνεχόμενα μαζί, εντάξει;

244
00:10:59,732 --> 00:11:03,702
Και απλά χρειαζόμουν λίγο χρόνο.
Λίγη απόσταση.

245
00:11:03,736 --> 00:11:07,039
Λίγο πάγο.

246
00:11:07,073 --> 00:11:08,790
Είδε τα εξτένσιον μου;

247
00:11:08,825 --> 00:11:11,526
Νομίζω ότι τα κατάπια.

248
00:11:11,544 --> 00:11:13,145
Λοιπόν έκανα κράτηση στο Gino.

249
00:11:13,179 --> 00:11:14,296
θα περάσω να σε πάρω στις 8

250
00:11:15,715 --> 00:11:17,582
Ξέχασες το σημείο όπου με ρωτάς;

251
00:11:17,633 --> 00:11:18,867
Κατάλαβα ότι δίνοντας σου
επιλογή

252
00:11:18,901 --> 00:11:20,469
στο ζήτημα δεν δουλεύει με σένα.

253
00:11:20,503 --> 00:11:22,137
Πρέπει να σε βάζω να κάνεις πράγματα.

254
00:11:22,171 --> 00:11:23,305
Εκτός απο το σεξ.

255
00:11:23,339 --> 00:11:25,206
Είναι εύκολο να σε βάλω
να το κάνεις.

256
00:11:25,224 --> 00:11:26,808
Εντάξει, εγώ, χμ, δεν μπορώ το βράδυ.

257
00:11:26,843 --> 00:11:27,809
Έχω--
έχω κάτι να κάνω.

258
00:11:27,844 --> 00:11:29,511
Ακύρωσέ το

259
00:11:29,545 --> 00:11:31,513
Δεν μπορεί να αλλάξει.

260
00:11:31,547 --> 00:11:32,848
Τότε έλα μετά απο δω.

261
00:11:32,882 --> 00:11:34,483
Ξέρεις, δεν μπορώ.

262
00:11:34,517 --> 00:11:36,518
Ακόμα πρέπει να κάνω εκείνο 
που δεν μπορώ να μην δεν κάνω

263
00:11:36,552 --> 00:11:38,904
Χρειάζεται ώρα για να το κάνω.

264
00:11:38,938 --> 00:11:39,905
Κοίτα Whit, αν δεν το θέλεις

265
00:11:39,939 --> 00:11:41,406
απλά πες το μου.

266
00:11:41,441 --> 00:11:43,575
δεν θα μου άρεσε να πιστέψω ότι 
χαράμισα δυο μέρες απο την ζωή μου

267
00:11:43,609 --> 00:11:45,894
σε μια σχέση που δεν βγάζει πουθενά.

268
00:11:45,912 --> 00:11:48,080
Ok!
Είμαι 100% μέσα.

269
00:11:48,114 --> 00:11:50,415
Ρώτα τους γείτονες σου.

270
00:11:50,450 --> 00:11:51,833
Εντάξει.
Λοιπόν, θέλω να πω,

271
00:11:51,868 --> 00:11:53,535
Απλά πιστεύω είσαι
λίγο μυστήρια,  ξέρεις;

272
00:11:53,569 --> 00:11:55,287
Εντάξει.
Είναι, χμ

273
00:11:55,338 --> 00:11:57,906
είναι, είναι κάπως ντροπιαστικό.

274
00:11:57,924 --> 00:11:59,875
Είναι κάτι σαν-
σαν ιατρικό.

275
00:11:59,909 --> 00:12:02,043
Πρέπει να κάνω
μια εξέταση.

276
00:12:02,077 --> 00:12:03,411
Τί είδους εξέταση θα κάνεις;

277
00:12:03,429 --> 00:12:06,515
Ω θεέ μου.
Σου το είπα τέσσερις φορές.

278
00:12:06,549 --> 00:12:08,884
Όχι, δεν το κάνες.
Τί συνέβει;

279
00:12:08,918 --> 00:12:10,552
Τίποτα.
Δεν είναι τίποτα.

280
00:12:10,586 --> 00:12:12,888
Ήμ-ήμουν, χμ,
ήμουν σε...

281
00:12:12,922 --> 00:12:16,558
σε κώμα.

282
00:12:16,592 --> 00:12:18,092
Whit, ήσουν σε κώμα;

283
00:12:18,111 --> 00:12:20,729
Τι..
για πόσο;

284
00:12:20,763 --> 00:12:23,097
Πέντε.

285
00:12:23,116 --> 00:12:24,816
Χρόνια;

286
00:12:24,867 --> 00:12:26,401
Όχι
Μέρες.

287
00:12:26,435 --> 00:12:28,487
Ήταν, ήταν,
ξέρεις,

288
00:12:28,538 --> 00:12:30,071
αλλά, ξέρεις, έμοιαζε με χρόνια.

289
00:12:30,105 --> 00:12:31,823
Ο χρόνος πραγματικά τρέχει

290
00:12:31,874 --> 00:12:34,860
όταν είσαι σε κώμα.

291
00:12:34,894 --> 00:12:36,294
Πώς έπεσες σε κώμα;

292
00:12:36,329 --> 00:12:41,316
Δεν ήταν εύκολο.

293
00:12:41,350 --> 00:12:43,585
Αλλά ξέρεις, δεν μου αρέσει να
μιλάω γι αυτό, οπότε...

294
00:12:43,619 --> 00:12:45,554
Ω, Θεέ μου.
Νοιώθω απαίσια.

295
00:12:45,588 --> 00:12:47,722
Εννοώ ότι σου τραβούσα τα μαλλιά
σχεδόν μια ώρα χθες το βράδυ

296
00:12:47,757 --> 00:12:49,007
Ναι, αυτό ήταν περίεργο.

297
00:12:49,058 --> 00:12:51,760
Αλλά, εγώ, είναι εντάξει.

298
00:12:51,794 --> 00:12:53,628
Στην πραγματικότητα ήταν ένα πολύ μικρό κώμα.

299
00:12:53,663 --> 00:12:57,065
Λέγεται κωματάκι.

300
00:12:57,099 --> 00:12:59,734
Λοιπόν, θα σου τηλεφωνήσω
όταν  γυρίσω.

301
00:12:59,769 --> 00:13:01,853
Εντάξει, για πόσο θα λείπεις;

302
00:13:01,904 --> 00:13:03,805
Οι εξετάσεις ελιναι αυτό 
το σαββατοκύριακο

303
00:13:03,823 --> 00:13:05,023
Ξέρεις, κάθε πέντε χρόνια,

304
00:13:05,074 --> 00:13:06,474
πρέπει να κάνω
κάτι σαν, ακτινογραφία.

305
00:13:06,492 --> 00:13:07,475
Μαγνητική;

306
00:13:07,493 --> 00:13:08,994
Ναι.

307
00:13:09,028 --> 00:13:12,146
Μοίαζει να γνωρίζεις περισσότερα
για το κώμα απο μένα.

308
00:13:12,165 --> 00:13:13,949
Που θα πας;

309
00:13:13,983 --> 00:13:16,535
Στο Detroit.

310
00:13:16,586 --> 00:13:18,170
Στο Detroit;

311
00:13:18,204 --> 00:13:19,371
Γιατί πρέπει να πας 
ως εκεί;

312
00:13:19,422 --> 00:13:21,155
Δεν μπορούν να εξετάσουν 
το εγκλεφαλο σου στο Chicago;

313
00:13:21,174 --> 00:13:22,874
Όχι, αυτό είναι γελοίο.

314
00:13:22,925 --> 00:13:25,260
Απλά το Detroit  είναι
το καλύτερο μέρος το κώμα.

315
00:13:25,294 --> 00:13:26,878
αλλά για κάποιο λόγο οι
άνθρωποι επικεντρώνονται μόνο

316
00:13:26,929 --> 00:13:28,463
στα αυτοκίνητα.

317
00:13:28,497 --> 00:13:30,348
Θα σε δω όταν γυρίσω πίσω.

318
00:13:30,383 --> 00:13:32,434
Έλα εδώ, έλα εδω.
Καημενούλα.

319
00:13:32,468 --> 00:13:35,303
Πρόσεχε, μπορεί να το 
ενεργοποιήσεις ξανά.

320
00:13:37,190 --> 00:13:39,524
Ξέρεις κάτι,
ξέχασα κάπου το εσώρουχό μου

321
00:13:39,559 --> 00:13:40,525
Δεν φορούσες.

322
00:13:40,560 --> 00:13:45,730
Εγκέφαλος με κώμα.

323
00:13:45,781 --> 00:13:48,533
- Ήταν τόσο χαζό αυτό το ψέμα.
- Το ξέρω.

324
00:13:48,568 --> 00:13:52,988
Μόνο ένας ηλήθιος θα 
μπορούσε να πιστέψει.

325
00:13:53,022 --> 00:13:54,039
Αλλά γιατί κώμα;

326
00:13:54,073 --> 00:13:55,407
Δεν ξέρω.

327
00:13:55,458 --> 00:13:57,292
Η μονοπυρήνωση έμοιαζε
με μεγάλη δέσμευση.

328
00:13:57,326 --> 00:14:01,463
και η ηπατίτιδα C δεν είχε βγεί ακόμα.

329
00:14:01,497 --> 00:14:03,215
Αλλά συνέχισες να λες ψέματα γι αυτό.

330
00:14:03,249 --> 00:14:06,835
Κάθε φορά που το ανέφερα
το συνέχιζες.

331
00:14:06,869 --> 00:14:08,720
Είχες τέσσερα χρόνια
να μου πεις την αλήθεια.

332
00:14:08,754 --> 00:14:10,371
Γιατί δεν το έκανες;

333
00:14:10,389 --> 00:14:12,140
Επειδή, ποιό λογικό άτομο λέει ψέματα

334
00:14:12,174 --> 00:14:15,911
ότι ήταν σε κώμα;

335
00:14:15,945 --> 00:14:19,264
Ναι.

336
00:14:19,315 --> 00:14:20,765
Λοιπόν, θα μου πάρει λίγο καιρό

337
00:14:20,816 --> 00:14:25,320
να συνηθίσω το γεγονός ότι 
δεν ήσουν ποτέ σε κώμα.

338
00:14:25,354 --> 00:14:27,055
Πώς κι έτσι;

339
00:14:27,073 --> 00:14:31,576
Επειδή φάνηκε να εξηγήσει
πολλά πράγματα για σένα.

340
00:14:31,611 --> 00:14:35,730
Όπως γιατί είσαι τόσο θορυβώδης.

341
00:14:35,748 --> 00:14:39,451
Δεν μπορείς να περπατήσεις σε ευθεία.

342
00:14:39,485 --> 00:14:41,686
Αλλάζω κατεύθυνση.

343
00:14:41,721 --> 00:14:44,589
Εννοώ, πως κάτι πρέπει να 
σου έχει συμβεί, σωστά;

344
00:14:44,624 --> 00:14:47,008
Παιδιά
Λυπάμαι τόσο πολύ.

345
00:14:47,043 --> 00:14:48,743
Υπέθεσα ότι ήξερες για το κώμα

346
00:14:48,761 --> 00:14:50,762
μια και γι αυτό  σου είπε 
ψέματα για τον Kevin.

347
00:14:54,622 --> 00:14:56,668
Ποιός είναι ο Kevin;

348
00:15:00,930 --> 00:15:02,412
Λοιπόν είμαστε εντάξει;

349
00:15:03,560 --> 00:15:04,489
Περίμενε, ποιός είναι ο Kevin;

350
00:15:04,609 --> 00:15:07,969
Θεέ μου.
Έχεις ψύχωση μαζί του.

351
00:15:08,749 --> 00:15:10,205
Τι συμβαίνει εκεί έξω;

352
00:15:10,325 --> 00:15:11,951
Ποιός κερδίζει;

353
00:15:11,986 --> 00:15:15,054
Δεν ξέρω.
Δεν τους βρήκα.

354
00:15:15,088 --> 00:15:16,756
Το ήξερα ότι αυτό
θα ήταν καταστροφή.

355
00:15:16,774 --> 00:15:18,358
Είναι ειλικρινείς μεταξύ τους.

356
00:15:18,392 --> 00:15:19,976
Είναι βέβαιο ότι το πράγμα
θα πάει κατα διαόλου.

357
00:15:20,027 --> 00:15:21,311
Δεν ξέρω.
Εγώ προσωπικά

358
00:15:21,345 --> 00:15:23,062
θέλω να ξέρω την αλήθεια 
ότι και να γίνει.

359
00:15:23,096 --> 00:15:25,531
Είμαι ενήλικας.
Μπορώ να το αντέξω.

360
00:15:25,566 --> 00:15:27,933
Το μπαρ δεν προσφέρει
ασφάλεια υγείας.

361
00:15:27,951 --> 00:15:31,738
Οπότε... να είσαι προσεκτικός.

362
00:15:31,772 --> 00:15:33,156
Εντάξει, δίκαιο.

363
00:15:33,207 --> 00:15:34,440
Δεν μου αρέσει το πουκάμισο σου

364
00:15:34,458 --> 00:15:37,293
Μοίαζεις με αλκοολικό πατέρα

365
00:15:37,328 --> 00:15:39,912
Στο πρώτο μου έτος στο κολέγιο, 
είπα σ έναν τύπο ότι ήμουν έγκυος,

366
00:15:39,946 --> 00:15:41,881
για να μην με αφήσει.

367
00:15:41,915 --> 00:15:43,466
Αλλά συνειδητοποίησα ότι 
δεν μπορούσα να πιώ

368
00:15:43,500 --> 00:15:45,752
και έτσι το έδωσε για υιοθεσία.

369
00:15:45,786 --> 00:15:50,139
Πίσω αδερφέ.
Είναι δικιά μου.

370
00:15:50,174 --> 00:15:51,924
Whit, ποιός είναι ο Kevin;

371
00:15:51,958 --> 00:15:54,110
και μην μου πεις ψέματα.

372
00:15:58,816 --> 00:16:01,250
Θυμάσαι τον τύπο που
με είδες μαζί του έξω

373
00:16:01,285 --> 00:16:03,569
μετά την βραδιά που γνωριστήκαμε;

374
00:16:03,604 --> 00:16:07,824
Ναιι.

375
00:16:07,858 --> 00:16:12,662
Ήμασταν ενάμιση χρόνο μαζί.

376
00:16:12,696 --> 00:16:13,780
Ενάμιση χρόνο;

377
00:16:13,814 --> 00:16:17,650
Δηλαδή ήταν ο σοβαρός δεσμό σου;

378
00:16:17,685 --> 00:16:18,818
Ναι.

379
00:16:18,836 --> 00:16:20,253
Δηλαδή τις δύο νύχτες που πέρασες μαζί μου

380
00:16:20,287 --> 00:16:22,372
ήσουν σε σχέση.

381
00:16:22,423 --> 00:16:24,340
Νοιώθω άσχημα γι αυτό, εντάξει;

382
00:16:24,375 --> 00:16:27,860
Ε-ε-εγώ δεν 
Είμαι τόσο βλάκας.

383
00:16:27,895 --> 00:16:29,212
Εντάξει, κοίτα

384
00:16:29,263 --> 00:16:32,048
Εσύ και γω γνωριστήκαμε
έγιναν όλα γρήγορα,

385
00:16:32,099 --> 00:16:33,683
και δεν ήξερα τι να κάνω.

386
00:16:33,717 --> 00:16:37,053
Δηλαδή σου πήρε δύο μέρες 
για να τον χωρίσεις;

387
00:16:37,104 --> 00:16:39,272
Υποτίθεται ότι θα πηγαίναμε

388
00:16:39,306 --> 00:16:41,006
στο γάμο της αδερφής του στο Detroit.

389
00:16:41,024 --> 00:16:43,810
δεν σου είπα ψέματα γι αυτό.

390
00:16:43,844 --> 00:16:46,345
Εντάξει, ωραία, γιατί αυτό 
το κομμάτι με έτσουξε.

391
00:16:46,363 --> 00:16:47,947
Συγνώμη, εντάξει;

392
00:16:47,981 --> 00:16:50,683
Απλά...
δεν το χειρίστηκα σωστά.

393
00:16:50,701 --> 00:16:53,619
Και εγώ, χμ, εγώ απλώς 
πανικοβλήθηκαν προς στιγμή.

394
00:16:53,654 --> 00:16:56,322
Ναι, άλλα έφτιαξες όλη
αυτή την ιστορία

395
00:16:56,356 --> 00:16:58,991
με τους γιατρούς στο 
Detroit και την μαγνητική--

396
00:16:59,025 --> 00:17:00,025
Εντάξει, δεν.
Εσύ είπες για μαγνητική.

397
00:17:00,043 --> 00:17:02,662
Εγώ είπα ακτινογραφία.
Εντάξει;

398
00:17:02,696 --> 00:17:05,248
Και και απλά ήθελα να πώ
κώμα και να φύγω απο κει.

399
00:17:05,299 --> 00:17:06,332
Εντάξει;
Αλλά εσύ--

400
00:17:06,366 --> 00:17:07,633
συνέχισες να μ ανακρίνεις γι αυτό.

401
00:17:07,668 --> 00:17:09,034
Ναι, λέγεται ενδιαφέρον, Whitney.

402
00:17:09,052 --> 00:17:12,805
Το οποίο δεν είχα 
νοιώσει ξανά πρίν, Alex.

403
00:17:12,840 --> 00:17:16,008
Φοβήθηκα, εντάξει;

404
00:17:16,043 --> 00:17:17,810
Από μένα;

405
00:17:17,845 --> 00:17:21,063
Δεν ξέρω.
Απλά...

406
00:17:21,098 --> 00:17:24,517
Δεν είχα πάει ποτέ με κάποιον
που μου φερόταν καλά,

407
00:17:24,551 --> 00:17:27,052
και δεν ήξερα πως να  χειριστώ,

408
00:17:27,070 --> 00:17:29,605
το πόσο νοιαζόσουν για μένα.

409
00:17:29,656 --> 00:17:31,824
Ξέρεις, απλά...

410
00:17:31,859 --> 00:17:35,812
Το μόνο που ήξερα ήταν ότι 
δεν μπορούσα να σε χάσω.

411
00:17:35,846 --> 00:17:37,613
Οπότε απάτησες εκείνον
με μένα;

412
00:17:37,664 --> 00:17:39,282
Έτσι αρχίσαμε την σχέση μας,

413
00:17:39,333 --> 00:17:40,867
σ αυτή την βάση.

414
00:17:40,901 --> 00:17:42,067
Δεν θα είχες πει
τίποτα γι αυτό

415
00:17:42,085 --> 00:17:43,870
Αν δεν είχε έρθει
εδώ η Lily.

416
00:17:43,904 --> 00:17:46,372
Εντάξει

417
00:17:46,406 --> 00:17:47,757
Συγνώμη.

418
00:17:47,791 --> 00:17:49,792
Ok--

419
00:18:08,111 --> 00:18:11,113
Ορίστε το σακάκι σου.

420
00:18:11,148 --> 00:18:12,982
Έχεις ξεπαγιάσει.

421
00:18:22,326 --> 00:18:24,994
Και γω έκανα βλακεία.

422
00:18:25,045 --> 00:18:26,111
Βγήκα με άλλη

423
00:18:26,129 --> 00:18:29,131
το σαββατοκύριακο που ήσουν στο Detroit.

424
00:18:29,166 --> 00:18:31,000
Βγήκες με έξω με μια τσούλα

425
00:18:31,051 --> 00:18:34,453
ενώ εγώ έκανα μαγνητική;

426
00:18:34,471 --> 00:18:36,138
Δεν έκανες καν μαγνητική.

427
00:18:36,173 --> 00:18:38,441
Εσύ όμως το πίστευες.

428
00:18:38,475 --> 00:18:41,644
Δεν δεν ήξερα

429
00:18:41,678 --> 00:18:45,348
αν θα σε ξανά έβλεπα.

430
00:19:04,701 --> 00:19:08,671
Άρα, όταν πρωτοσυναντηθήκαμε
εγώ είχα φίλο,

431
00:19:08,705 --> 00:19:10,690
και συ βγήκες με κάποια άλλη

432
00:19:10,724 --> 00:19:12,425
ενώ πίστευες ότι υποβαλλόμουν σε

433
00:19:12,459 --> 00:19:15,962
μια επικίνδυνη
ιατρική διαδικασία;

434
00:19:19,165 --> 00:19:21,801
Ναι.

435
00:19:21,835 --> 00:19:24,670
Είμαστε αηδιαστικοί

436
00:19:24,688 --> 00:19:25,671
Τέρατα.

437
00:19:25,689 --> 00:19:26,956
- Γουρούνια.
- Με αρρωσταίνεις.

438
00:19:26,990 --> 00:19:28,007
- Και συ.
- Πώς μπορώ να

439
00:19:28,025 --> 00:19:31,961
- σε εμπιστευτώ ξανά;
- Δεν μπορείς.

440
00:19:31,995 --> 00:19:35,681
Εντάξει, λοιπόν..

441
00:19:35,699 --> 00:19:38,784
αυτά είναι όλα τα ψέματα;

442
00:19:38,819 --> 00:19:43,022
Τελειώσαμε;

443
00:19:43,040 --> 00:19:44,073
Ούτε κατά διάνοια.

444
00:19:44,124 --> 00:19:49,245
Ούτε και γω.

445
00:19:49,296 --> 00:19:54,000
απο δω και στο εξής
αν υπάρχει κάτι,

446
00:19:54,034 --> 00:19:57,470
που μονό θα πληγώσει 
τα αισθήματα μας, ας

447
00:19:57,504 --> 00:20:01,223
ας μην το πούμε.

448
00:20:01,258 --> 00:20:06,646
Εντάξει, αλλά έχω ένα καλό.

449
00:20:06,680 --> 00:20:08,981
Καλά.
Τί είναι;

450
00:20:09,016 --> 00:20:10,433
Εκείνα τα εξτενσιον
που πήρες εκείνο το βράδυ

451
00:20:10,484 --> 00:20:11,984
που ήμασταν μαζί, 
δεν ήταν δικά σου.

452
00:20:17,791 --> 00:20:19,992
Και γω έχω ένα καλό για σένα.

453
00:20:20,027 --> 00:20:21,027
Τί;

454
00:20:24,231 --> 00:20:27,967
Δεν σ αγαπάω.

455
00:20:28,001 --> 00:20:31,203
Ναι;

456
00:20:31,238 --> 00:20:34,540
Δεν μου αρέσει η φάτσα σου.

457
00:20:34,574 --> 00:20:38,260
Και ούτε εγώ σ αγαπώ.

458
00:20:43,550 --> 00:20:46,251
- Θέλεις να πάμε μέσα;
- Πάμε σπίτι.

459
00:20:46,269 --> 00:20:47,553
Μόνο για, ένα λεπτό.

460
00:20:47,587 --> 00:20:49,639
- Γιατί;
- Αυτό δεν είναι το παλτό μου.

461
00:20:50,650 --> 00:20:59,154
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

462
00:21:00,668 --> 00:21:01,950
Ήταν μαι καλή βραδιά, σωστά;

463
00:21:01,978 --> 00:21:05,236
Καλά φιλοδωρήματα, καλός κόσμος.
Σταματήσαμε εκείνο τον καβγά.

464
00:21:05,268 --> 00:21:06,717
- Ναι το κάναμε.
- Ναι το κάναμε.

465
00:21:06,719 --> 00:21:07,935
Είσαι πολύ γρήγορος με τα χέρια σου.

466
00:21:07,937 --> 00:21:10,020
Τι γίνεται με σένα;
Έβγαλες έξω τον Nelson.

467
00:21:10,022 --> 00:21:12,823
Έπρεπε φίλε 
Αυτά τα κορίτσια ήταν δυνατά.

468
00:21:12,825 --> 00:21:13,824
- Καλή πρώτη μέρα;
- Ναι.

469
00:21:13,826 --> 00:21:14,825
Τα λέμε αύριο;

470
00:21:14,827 --> 00:21:15,892
Ναι. Ω όχι.

471
00:21:15,894 --> 00:21:16,910
Τι πρέπει να κάνω;
Τι πρέπει να κάνουμε;

472
00:21:16,912 --> 00:21:19,947
Σπα--χτυπάμε;
Γαργαλάμε;

473
00:21:19,949 --> 00:21:21,365
χτυπάμε γροθιά;

474
00:21:21,367 --> 00:21:23,000
Ας
ας κάνουμε αυτό.

475
00:21:23,002 --> 00:21:24,952
Εντάξει.

476
00:21:24,954 --> 00:21:26,120
χαίρομαι που τελειώσαμε μ αυτό.

477
00:21:26,122 --> 00:21:28,172
Ανησυχούσα γι αυτό όλη μέρα.

