﻿1
00:00:00,113 --> 00:00:01,289
 (Tεσα) Στα προάστια,

2
00:00:01,409 --> 00:00:03,009
από την στιγμή που τελειώνουν οι Ευχαριστίες (γιορτή),

3
00:00:03,034 --> 00:00:05,080
ήδη προετοιμάζονται για τα Χριστούγεννα.

4
00:00:05,118 --> 00:00:06,056
Oh, Tessa!

5
00:00:06,176 --> 00:00:08,476
Υπάρχει ενδιαφέρον για τα αποψινά κάλαντα?

6
00:00:08,941 --> 00:00:10,255
Είναι Νοέμβριος!

7
00:00:10,305 --> 00:00:13,032
Πριν καλά καλά το πρώτο χιόνι
καλύψει τα πεύκα,

8
00:00:13,152 --> 00:00:16,656
ακόμη και ο πιο λογικός από
τους κατοικους του Τσαντγουιν,έδινε δωρα προωρα.

9
00:00:16,718 --> 00:00:17,757
Uh-oh.

10
00:00:17,782 --> 00:00:20,060
(τραγουδιστά)
Απ΄οτι φαινεται, κάποιας η χριστουγεννιάτικη κάλτσα είναι κρεμασμένη,

11
00:00:20,073 --> 00:00:21,858
στο τζάκι...με φροντίδα.
(αναστεναγμος)

12
00:00:22,306 --> 00:00:25,046
Μπαμπά, δεν είναι Χριστουγεννα.

13
00:00:25,166 --> 00:00:26,585
Σχεδόν είναι Χριστουγεννα.

14
00:00:26,654 --> 00:00:28,037
Επιπλέον, μπορεί να βρίσκεται κατι
μέσα εκεί

15
00:00:28,030 --> 00:00:29,601
που θα πρεπει να το ανοίξεις αμέσως.

16
00:00:38,358 --> 00:00:39,769
(καθαρισμα λαιμού)

17
00:00:41,489 --> 00:00:42,956
Τι?

18
00:00:42,990 --> 00:00:44,149
George,τί είναι αυτό?

19
00:00:44,168 --> 00:00:45,750
Είναι το δρομολόγιό σου.

20
00:00:45,870 --> 00:00:47,633
Ξέρω πως ξόδεψες χρόνο στο Μανχάταν,

21
00:00:47,671 --> 00:00:50,174
και ξερω πως θέλεις να γνωρίσεις την
μητέρα σου καλύτερα.

22
00:00:50,181 --> 00:00:53,366
Γι΄αυτο ακριβώς πήρα στις δυο σας ένα 
πακέτο...ξενοδοχείο, υπηρεσίες σπα.

23
00:00:53,546 --> 00:00:56,042
Εσείς κορίτσια μπορείτε να πάτε σε
μουσεία, να δείτε το χριστουγεννιάτικο
δεντρο,

24
00:00:56,061 --> 00:00:58,076
γενικά να περάσετε τα Χριστουγεννα στη πολη,

25
00:00:58,439 --> 00:00:59,773
κάνοντας παρέα οι δυο σας.

26
00:00:59,807 --> 00:01:01,391
Αλλά τι θα γίνει με σένα?

27
00:01:01,442 --> 00:01:03,757
Με μένα? Θα...
Θα πινω yakult.

28
00:01:05,521 --> 00:01:06,946
Το'πιασα?

29
00:01:06,981 --> 00:01:08,881
Ναι το΄πιασες. (γελια)

30
00:01:08,881 --> 00:01:11,759
Ενώ ο ορισμός μου για την έννοια της 
οικογένειας διευρύνονταν ξαφνικά,

31
00:01:11,803 --> 00:01:14,738
ο (ορισμός) του Ραιαν επρόκειτο να
γινει θρυψαλα.

32
00:01:14,769 --> 00:01:17,197
Η οικογενειακή φωτογραφια βγήκε τέλεια.

33
00:01:17,216 --> 00:01:19,609
Όλοι φαίνονται τέλειοι.

34
00:01:19,660 --> 00:01:22,371
-Ω, κοίτα
-Ναι.

35
00:01:22,771 --> 00:01:24,123
Και πάνω που ήθελα να πω,

36
00:01:24,243 --> 00:01:26,656
να, εγώ...εγώ σκεφτόμουν πόσο κουλ είναι

37
00:01:26,776 --> 00:01:30,848
που, ενώ ξέρεις, είσαι τοσο κοντά τους.

38
00:01:30,968 --> 00:01:33,125
Έπρεπε να είμαι κοντά τους,διαφορετικά
δεν χωραγα στη φωτογραφία.

39
00:01:33,187 --> 00:01:35,205
Λατρεύω την όλη σου συμπεριφορά.

40
00:01:35,239 --> 00:01:38,141
Λατρεύω που δεν συμπεριφέρεσαι σαν να είσαι..

41
00:01:38,175 --> 00:01:39,125
ξέρεις.

42
00:01:39,159 --> 00:01:40,990
Πιο ωραίος από τους υπόλοιπους?

43
00:01:41,027 --> 00:01:44,312
Όχι, ανόητε. Σαν ένας από μας.

44
00:01:44,365 --> 00:01:45,795
Ομοφυλόφιλος?

45
00:01:46,014 --> 00:01:47,040
Όχι.

46
00:01:47,160 --> 00:01:48,892
Και γω είμαι υιοθετημένος, ξέρεις.

47
00:01:49,803 --> 00:01:51,352
Δεν είμαι υιοθετημένος.

48
00:01:51,589 --> 00:01:53,028
Ναι, είσαι.

49
00:01:54,129 --> 00:01:56,883
Και σκεφτόμουν πόσο υπέροχο είναι που
έχεις εναγκαλιστεί την οικογενειά σου.

50
00:01:57,003 --> 00:02:02,464
Εγώ ποτε δεν το κατάφερα. Πάντα μισούσα
αυτούς τους χοντρούς, άσχημους ξένους.

51
00:02:02,495 --> 00:02:03,784
Είμαι υιοθετημενος?

52
00:02:03,778 --> 00:02:04,747
Ναι!

53
00:02:04,753 --> 00:02:06,048
Όπως λέμε, υιοθετημένος ?υιοθετημένος

54
00:02:06,061 --> 00:02:07,249
Mm-hmm.

55
00:02:07,281 --> 00:02:09,708
-Δηλαδή, υιοθετημένος?
-Αυτο ακριβώς.

56
00:02:09,761 --> 00:02:11,441
Αυτο...

57
00:02:11,485 --> 00:02:13,206
Ευλογημένη η υιοθετημένη καρδιά σου.

58
00:02:13,326 --> 00:02:14,533
Είμαι υιοθετημένος.

59
00:02:14,833 --> 00:02:17,016
-Είμαι υιοθετημένος? Υιοθετημένος?
-Ναι.

60
00:02:17,079 --> 00:02:19,544
Υιοθετημένος? Υιοθετημένος, ειμαι υιοθετημένος?

61
00:02:19,550 --> 00:02:20,389
Mm-hmm.

62
00:02:20,426 --> 00:02:23,279
Είμαι υιοθετημένος? Είμαι υιοθετημένος?
(κουδουνισμα)

63
00:02:23,491 --> 00:02:25,394
Υιοθετημένος? Υιοθετημένος?

64
00:02:25,425 --> 00:02:27,471
Είμαι υιοθετημένος, ε? Είμαι υιοθετημένος?

65
00:02:27,465 --> 00:02:28,904
Είμαι υιοθετημένος, ε?

66
00:02:28,930 --> 00:02:30,424
Νομίζω πως ξέρει οτι είναι υιοθετημένος.

67
00:02:30,424 --> 00:02:31,337
Νομίζεις, Φρεντ?

68
00:02:31,337 --> 00:02:33,589
- (Λιζα) Aah! Ryan!
-Ειμαι υιοθετημένος?

69
00:02:33,635 --> 00:02:35,742
Ραιαν όχι!

70
00:02:35,792 --> 00:02:37,413
Ραιαν, γιε μου σε αγαπάμε!

71
00:02:37,438 --> 00:02:39,465
- Ryan? Ryan?
- Πάντα σε αγαπούσα!

72
00:02:39,496 --> 00:02:41,610
- Ryan?! Ryan?!
(Φρεντ και Σιλα μιλούν μαζί)

73
00:02:41,617 --> 00:02:44,207
-Ααα..ψευτη! (Σιλα)
-Θα μιλήσουμε γι'αυτο..

74
00:02:44,244 --> 00:02:46,991
- Ψευδεται ο ψευτης αθλητής!
- (Λιζα) Δεν καταλαβαίνω.

75
00:02:47,034 --> 00:02:48,054
Κάποιος του το είπε?

76
00:02:48,073 --> 00:02:50,720
Ψευτές!
(Φρεντ,Σιλα και Λιζα μιλουν μαζι)

77
00:02:50,763 --> 00:02:51,933
- Τί κάνεις?
- Μεταμορφώνεται!

78
00:02:51,927 --> 00:02:55,325
- Ψεμματα, Λίζα!
- Γλυκε μου, θα αρπάξεις κρύωμα.

79
00:02:55,356 --> 00:02:57,722
-Η Λίζα ψεύδεται! Λίζα η ψεύτρα!
-Λυπάμαι!

80
00:02:57,842 --> 00:03:00,099
Είσαι ψεύτρα! Ψεύτρα. Λυπάμαι!

81
00:03:00,145 --> 00:03:01,610
- Σε αγαπώ.
- Σε αγαπάμε!

82
00:03:01,620 --> 00:03:03,809
- Χρειάζεται να ηρεμίσει!
- Προσπαθεί να μας καταστρέψει!

83
00:03:03,822 --> 00:03:06,017
Οδήγησε το αυτοκίνητο! Σε παρακαλώ!
Απλά φύγε!

84
00:03:06,036 --> 00:03:07,287
- Okay! Okay! Okay!
- Απλά οδήγησε!

85
00:03:07,269 --> 00:03:08,257
(Δενονται ζωνες)

86
00:03:08,282 --> 00:03:11,638
Ε, φεύγετε, υποκριτές, ψευτες!

87
00:03:12,644 --> 00:03:15,229
Εάν η οικογένειά μου δεν είναι
 πραγματικα η οικογένειά μου,

88
00:03:15,264 --> 00:03:17,347
και δεν είμαι ένας πραγματικός Σέη,

89
00:03:17,535 --> 00:03:19,105
τότε, τι είναι πραγματικό?

90
00:03:19,969 --> 00:03:21,113
Είναι αυτό πραγματικό?

91
00:03:21,314 --> 00:03:22,853
(κλωτσιά) Ooh!

92
00:03:22,859 --> 00:03:24,799
Ω, αυτο μοιάζει αληθινό!

93
00:03:24,919 --> 00:03:26,889
Είναι αυτό αληθινό?

94
00:03:26,889 --> 00:03:27,477
(κλωτσιά)

95
00:03:27,502 --> 00:03:28,622
Ow! Oh!

96
00:03:28,634 --> 00:03:31,587
Κι αυτό μοιάζει αρκετά αληθινό, επίσης!

97
00:03:31,814 --> 00:03:33,282
Ισως αυτός ο κάδος

98
00:03:33,339 --> 00:03:35,572
δεν ειναι πράγματι κάδος!

99
00:03:35,785 --> 00:03:37,286
Aah!

100
00:03:37,493 --> 00:03:39,695
Οχι, είναι!

101
00:03:39,815 --> 00:03:42,823
Υποθέτω πως μόνο εγώ δεν είμαι αληθινος!

102
00:03:42,873 --> 00:03:46,170
(Βαριά αναπνοή)

103
00:03:46,290 --> 00:03:48,816
Είμαι εξωπραγματικός!

104
00:03:49,323 --> 00:03:51,425
Aah!

105
00:03:51,432 --> 00:03:53,935
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
     subs by lisa71

106
00:03:53,969 --> 00:03:58,965
(Alih Jay) *Χθες νυχτα είχα έναν ευχάριστο εφιάλτη *

107
00:03:59,024 --> 00:04:01,976
♪ da-da-da-da, da, da, da, da ♪

108
00:04:01,978 --> 00:04:04,877
Τι συμβαίνει μωρή?
Γιατί η λίστα σου είναι λευκή?

109
00:04:04,883 --> 00:04:06,414
Νόμιζα πως ήθελες ζαντες.

110
00:04:06,448 --> 00:04:08,599
Ήθελα. Αλλά απο τότε που έφυγε η νταντά μου

111
00:04:08,617 --> 00:04:10,651
οι ζαντες δεν είναι πια τόσο
σημαντικές.

112
00:04:10,676 --> 00:04:11,827
Μα είναι σημαντικές.

113
00:04:11,808 --> 00:04:13,329
Κανουν την παρουσία σου τόσο φρέσκια

114
00:04:13,355 --> 00:04:15,406
και όλοι οι ανόητοι γνωρίζουν το τι είσαι.

115
00:04:15,387 --> 00:04:17,892
Αυτοί δεν σημαίνουν τίποτα για μένα όσο
η Κάρμεν.

116
00:04:17,926 --> 00:04:20,228
Ισως θα πρέπει να ζητησεις από
τον Αγιο Βασίλη μία οικονόμο.

117
00:04:20,529 --> 00:04:22,497
Ή είναι ρατσιστικό?

118
00:04:23,220 --> 00:04:27,165
Ξέρεις κάτι? Δεν με νοιάζει αν είναι
ρατσιστικό. 
(γραντζουνισμα στυλού)

119
00:04:27,285 --> 00:04:28,825
Πρωι Χριστουγέννων, θέλω να ξυπνήσω

120
00:04:28,837 --> 00:04:31,556
και να δω την Καρμεν κατω απο το δεντρο
μου μ'έναν μεγάλο κόκκινο φιογκο στο κεφαλι της.

121
00:04:31,590 --> 00:04:33,386
Ο Αγιος Βασίλης είναι πράγματι κουλ άτομο,

122
00:04:33,392 --> 00:04:35,225
κι έχει πραγματικά πολλές θαυμαστές
διασυνδέσεις.

123
00:04:35,250 --> 00:04:36,438
Κατά κάποιον τρόπο, εγώ...

124
00:04:36,664 --> 00:04:39,310
Δεν νομίζω πως είναι ικανός να φέρει
πίσω την Κάρμεν.

125
00:04:39,354 --> 00:04:41,031
Τότε γ@μ@ τον Αγιο Βασίλη.

126
00:04:42,067 --> 00:04:43,818
Θα φέρω πίσω την Κάρμεν μόνη μου.

127
00:04:43,852 --> 00:04:45,853
Θα πιέσω καταστάσεις σαν ράπερ.

128
00:04:45,888 --> 00:04:48,614
Θα γράψω ένα τραγούδι για την Κάρμεν,
και θα το γυρίσω μουσικό βιντεοκλίπ,

129
00:04:48,633 --> 00:04:50,979
μετά θα το ανεβάσω στο YouTube,
μετα θα προσλάβω έναν διαφημιστή,

130
00:04:50,973 --> 00:04:53,411
μετά θα το κάνω δημοφιλές,
μετά θα στείλω το λινκ του στη Καρμεν,

131
00:04:53,445 --> 00:04:55,363
μετά θα του ποστάρω σχόλια του τύπου,

132
00:04:55,397 --> 00:04:57,386
"ουαου, αυτό το κορίτσι πραγματικά
αγαπά την Κάρμεν".

133
00:04:57,386 --> 00:04:58,831
ή "ουαου, η Κάρμεν πρέπει να επιστρέψει

134
00:04:58,806 --> 00:05:00,501
στο κορίτσι που την αγαπά".

135
00:05:00,536 --> 00:05:02,642
Το σχέδιο ίσως πιάσει.

136
00:05:02,853 --> 00:05:05,487
Α, μικρούλη!

137
00:05:05,506 --> 00:05:07,708
Α, ομορφούλη μου!

138
00:05:07,759 --> 00:05:08,640
(μουρμουρισμα)

139
00:05:08,666 --> 00:05:09,767
Τί είπε?

140
00:05:09,823 --> 00:05:12,663
Αυτός είπε..."σ΄αγαπώ μαμά. 
(ισπανική προφορά)

141
00:05:12,695 --> 00:05:15,234
Ειμαι χαρούμενος που επεστρεψες 
από την περιοδεία του βιβλιου.

142
00:05:15,354 --> 00:05:17,800
Όχι, νομίζω πως πρέπει να προσλάβουμε
έναν λογοθεραπευτή.

143
00:05:17,800 --> 00:05:20,472
Το βρίσκω πολυ δύσκολο να τον καταλάβω.

144
00:05:20,592 --> 00:05:23,368
Αυτή δεν μπορεί να τον καταλάβει
επειδή είναι βρέφος.

145
00:05:23,544 --> 00:05:26,809
Ένα βρέφος με βαριά μεξικάνικη προφορά.

146
00:05:26,929 --> 00:05:29,194
Ίσως η κυρια θα έπρεπε να μενει
σπίτι ώστε να τον μεγαλώσει μονη της...

147
00:05:29,238 --> 00:05:30,151
στα αγγλικά.

148
00:05:30,149 --> 00:05:31,684
Συγγνώμη.

149
00:05:31,715 --> 00:05:33,623
Έγραψες ποτέ μία εργασία

150
00:05:33,630 --> 00:05:35,450
για την οποία θα ήσουν εξαιρετικά περήφανη?

151
00:05:35,494 --> 00:05:37,709
Αγάπη μου, η Κάρμεν έχει μια 
πολύ σημαντική δουλειά.

152
00:05:37,734 --> 00:05:40,030
Φροντίζει για το μωρό μας.

153
00:05:40,086 --> 00:05:42,807
Γιατί την υπερασπίζεσαι ενώ αυτή ξεκάθαρα
με κρίνει?

154
00:05:42,927 --> 00:05:44,834
Παραδέξου το,Κάρμεν, με κρίνεις.

155
00:05:44,878 --> 00:05:48,638
Ναι, το κάνω, επειδή νοιάζεσαι περισσότερο,
για τα βιβλία σου

156
00:05:48,695 --> 00:05:49,796
παρά για τον γιο σου.

157
00:05:49,916 --> 00:05:51,798
Κάρμεν, δεν το καταλαβαινεις?

158
00:05:52,036 --> 00:05:54,364
Θέλω το μωρό να με αγαπά ως μαμά,

159
00:05:54,389 --> 00:05:57,986
<i>αλλά χρειάζομαι να με σέβεται ως συγγραφέα.</i>

160
00:06:01,295 --> 00:06:03,454
Το είδα. Προς τι το βλέμμα?

161
00:06:03,504 --> 00:06:05,913
Θα είναι μακρά αυτά τα Χριστούγεννα, μικρέ.

162
00:06:13,258 --> 00:06:14,653
Ο Ράιαν είναι υιοθετημένος?

163
00:06:14,650 --> 00:06:16,799
(κλάμα)Δεν έπρεπε να το μάθει!

164
00:06:17,017 --> 00:06:18,726
Ο Ράιαν ποτέ δεν θα είχε μάθει πως ήταν
υιοθετημένος

165
00:06:18,726 --> 00:06:20,897
εάν ο φωτογράφος δεν μου εχωνε

166
00:06:20,954 --> 00:06:23,272
τα γλυκίσματά του στο προσωπό μου!

167
00:06:23,512 --> 00:06:25,241
Θέλεις κι άλλο γλυκό με ρούμι, Λίζα?

168
00:06:25,292 --> 00:06:27,276
Αμβλύνουν τον πόνο.

169
00:06:27,466 --> 00:06:29,494
Παρατήρησες ποτέ πως ο Ράιαν...

170
00:06:29,544 --> 00:06:32,128
λάμπει από μόνος του.

171
00:06:32,248 --> 00:06:34,550
Είναι σαν να έχει ένα δικό του εσωτερικό φως.

172
00:06:36,107 --> 00:06:39,338
Αυτό συμβαίνει επειδη ο Ράιαν δεν είναι
πραγματικός Σέη.

173
00:06:39,529 --> 00:06:42,007
Μη μου πεις...(λογοπαίγνιο)

174
00:06:42,720 --> 00:06:45,072
(κλαμα)
Και τώρα έφθασαν σχεδόν τα Χριστουγεννα.

175
00:06:45,667 --> 00:06:47,750
Δεν νομίζω πως θα επιστρέψει σπίτι.

176
00:06:48,007 --> 00:06:49,821
Μήπως κατά τύχη έχεις γλυκά με ρούμι?

177
00:06:51,072 --> 00:06:52,436
Βαζω τα μιλσέικ.

178
00:06:52,705 --> 00:06:54,714
Προσφερθηκα να ακυρώσω το ταξίδι
στη Νέα Υορκη.

179
00:06:54,717 --> 00:06:56,510
Η Λίζα όμως έλεγε πως δεν υπάρχει λόγος

180
00:06:56,535 --> 00:06:58,262
να υποφέρουν και οι δύο οικογένειες.

181
00:06:58,249 --> 00:07:00,755
Πρώτα η Μέρα των Ευχαριστιών, τώρα τα 
Χριστούγεννα.

182
00:07:00,773 --> 00:07:03,324
Μισείς να περνάς μαζί μου τις διακοπές.

183
00:07:04,175 --> 00:07:06,144
Θα κλάψεις, μωράκι?

184
00:07:06,179 --> 00:07:07,229
Ξέρεις κάτι?

185
00:07:07,728 --> 00:07:11,049
Περίμενε μέχρι να μεγαλώσεις και ...
θα αισθάνεσαι διάφορα.

186
00:07:11,100 --> 00:07:12,552
(κορνα αυτοκινήτου)

187
00:07:13,347 --> 00:07:14,302
Okay.

188
00:07:14,320 --> 00:07:16,594
Ηρθε. Να η μαμά σου.

189
00:07:18,790 --> 00:07:20,317
Αυτό είναι σουπερ τέλειο από την μεριά σου.

190
00:07:20,326 --> 00:07:22,494
Ε, είμαι σούπερ τέλειος μπαμπάς.
Με συγχωρείτε.

191
00:07:22,528 --> 00:07:24,412
Αγκαλιτσα, ίσως?

192
00:07:24,447 --> 00:07:25,997
Συγγνώμη.

193
00:07:26,032 --> 00:07:27,349
Ευχαριστώ.

194
00:07:27,383 --> 00:07:29,835
♪

195
00:07:30,897 --> 00:07:32,943
Καλά Χριστούγεννα.

196
00:07:33,005 --> 00:07:34,639
Ω, ξέχασα.

197
00:07:35,458 --> 00:07:36,421
Αλήθεια?

198
00:07:37,097 --> 00:07:38,955
Ευχαριστώ. Υποσχομαι να μην το ανοίξω...

199
00:07:38,949 --> 00:07:40,300
Είναι στυλό.

200
00:07:43,278 --> 00:07:44,117
(συναγερμός αυτοκινήτου)
♪

201
00:07:44,142 --> 00:07:45,819
George. Hey.

202
00:07:46,131 --> 00:07:49,241
Ακου, θέλω να πως ευχαριστώ.

203
00:07:49,361 --> 00:07:50,618
Ξέρω πως δεν είναι ευκολο,

204
00:07:50,630 --> 00:07:53,327
και είμαι σίγουρη πως ένα μέρος σου
θέλει να ξεσκισει το προσωπό μου

205
00:07:53,358 --> 00:07:54,647
και να το χώσει στον κάδο απορριμάτων

206
00:07:54,660 --> 00:07:58,107
ενω θα ουρλιάζεις,"μείνε μακρυα μας
ανθρωπινο μίασμα!"
(αναστεναγμός)

207
00:07:58,413 --> 00:08:00,340
Αλλά, ξέρεις, αυτό δεν φαινεται,
κατι που είναι τέλειο.

208
00:08:00,402 --> 00:08:02,774
Πράγμα που σημαίνει πως μάλλον
έχεις μεγάλο αυτοέλεγχο,

209
00:08:02,799 --> 00:08:03,838
ή μου δινεις χώρο.

210
00:08:03,958 --> 00:08:07,617
Οπως και να΄χει, θέλω να πω πως

211
00:08:07,813 --> 00:08:09,847
σου είμαι ευγνώμων.

212
00:08:10,801 --> 00:08:12,747
Καλά Χριστούγεννα Αλεξ.

213
00:08:12,867 --> 00:08:16,588
Καλά Χριστουγεννα Τζορτζ.
(αναστεναγμός)

214
00:08:18,323 --> 00:08:20,256
Hey, George... (εκπνοή)

215
00:08:20,255 --> 00:08:21,637
μπορώ να δω την αναπνοή.

216
00:08:21,844 --> 00:08:24,103
Οδήγησε...οδήγησε προσεχτικά, σε παρακαλώ.

217
00:08:24,378 --> 00:08:26,547
Θα το κάνω. Θα το κάνω.
(συναγερμός αυτοκινήτου)

218
00:08:26,582 --> 00:08:29,371
(ξεκίνημα μηχανής) (ψίθυροι)
Γαμώτο Άλεξ, οδήγησε προσεκτικα.

219
00:08:30,528 --> 00:08:32,812
♪ Έπλυνα το μεταξωτο μου πουκάμισο
♪ μεταξωτο πουκάμισο
(ποπ μουσική παίζει)

220
00:08:32,831 --> 00:08:34,720
 ♪ αυτό καταστραφηκε
 ♪ αυτο καταστράφηκε

221
00:08:34,840 --> 00:08:37,323
♪ η ταμπελίτσα έλεγε για στεγνό καθάρισμα

222
00:08:37,317 --> 00:08:39,356
♪χωρίς όμως εσένα, δεν το διάβασα ♪

223
00:08:39,375 --> 00:08:40,326
♪δεν το διάβασα

224
00:08:40,370 --> 00:08:42,760
♪ολα τα σεντόνια στο κρεβάτι μου♪

225
00:08:42,791 --> 00:08:43,855
♪ έχουν κόκκινες κηλίδες

226
00:08:43,886 --> 00:08:44,799
♪ κοκκινες κηλίδες

227
00:08:44,833 --> 00:08:47,340
♪ γιατί πήγα για ύπνο
φορωντας κραγιον ♪

228
00:08:47,340 --> 00:08:49,392
♪ και δεν ήσουν παρούσα για να το φτιαξεις.♪

229
00:08:49,380 --> 00:08:52,838
♪καθαρίζεις το σπιτι στο άψε σβήσε♪

230
00:08:52,858 --> 00:08:57,338
♪ καθαρίζεις όλα όσα μια καθαρίστρια μπορεί♪

231
00:08:57,356 --> 00:09:00,980
♪ αλλά δεν μπορώ να πετάξω την πλαστικη
σου κάρτα♪ (ξεφύσημα)

232
00:09:01,005 --> 00:09:03,751
♪ γιατι σου ξέφυγε ένα σημείο
            ♪

233
00:09:04,269 --> 00:09:05,636
	♪

234
00:09:05,671 --> 00:09:09,332
♪ στην καρδιά μου, καρδιά, καρδιά♪

235
00:09:09,345 --> 00:09:11,910
 ♪  καρδιά, καρδιά ♪

236
00:09:11,910 --> 00:09:14,055
 ♪καρδιά, καρδιά
  καρδιά, καρδιά♪

237
00:09:14,431 --> 00:09:17,934
♪στην καρδιά μου, καρδιά, καρδιά♪

238
00:09:18,054 --> 00:09:19,993
♪καρδιά, καρδιά ♪

239
00:09:20,030 --> 00:09:21,832
♪ καρδιά, καρδιά
  καρδιά, καρδιά  ♪

240
00:09:21,881 --> 00:09:23,558
♪  παραπονιέμαι, στην γέφυρα

241
00:09:24,459 --> 00:09:26,055
 ♪η Κάρμεν βαδιζει τυφλά

242
00:09:26,055 --> 00:09:27,450
 ♪ δεν βλέπει

243
00:09:27,657 --> 00:09:31,285
 ♪οτι το κακομαθημένο λευκό κορίτσι
πιστευει πως (η Κάρμεν)ειναι κουλ♪

244
00:09:31,307 --> 00:09:34,952
♪ η πρώτη θέση με βαζει τελευταία
στην καρδιά τους♪

245
00:09:35,365 --> 00:09:39,019
 ♪ δεν θα με κοιταζες αν δεν έσπρωχνα
τον δίσκο με τα ποτά ♪

246
00:09:39,037 --> 00:09:40,577
Ζεστό τσάι με λεμόνι?

247
00:09:40,583 --> 00:09:42,209
Όχι, θέλω την Κάρμεν.

248
00:09:42,635 --> 00:09:45,250
♪ καρδιά, καρδιά

249
00:09:45,281 --> 00:09:46,558
 ♪ στην καρδιά

250
00:09:46,551 --> 00:09:49,723
♪ Carmen. Carmen. Carmen. Carmen.

251
00:09:49,723 --> 00:09:52,462
♪καρδιά, καρδιά,καρδιά
 καρδιά, καρδιά, καρδιά♪

252
00:09:52,457 --> 00:09:54,221
♪ στην καρδιά μου

253
00:09:54,278 --> 00:09:56,994
♪  Carmen. Carmen. Carmen.

254
00:09:57,025 --> 00:09:59,851
♪

255
00:09:59,902 --> 00:10:01,936
♪ Carmen. (κλικ)

256
00:10:02,518 --> 00:10:05,121
Δηλαδή έμαθες όλη αυτη την πολύπλοκη
χορογραφία

257
00:10:05,142 --> 00:10:06,760
μονο για να προσπαθίσεις να
κερδίσεις πίσω την Κάρμεν?

258
00:10:06,794 --> 00:10:08,778
Ναι, μαμά. (αναστεναγμός)

259
00:10:08,813 --> 00:10:10,971
Αυτή θέλω μόνο για τα Χριστουγεννα.
(ξεφύσιμα)

260
00:10:11,091 --> 00:10:12,467
Τζορτζ, πρέπει να το καταφέρουμε.

261
00:10:12,473 --> 00:10:14,234
Ειναι το μόνο πράγμα στην λίστα της Νταλια.

262
00:10:14,268 --> 00:10:16,627
Ξέρω πως δεν θες να το ακούσεις,

263
00:10:16,640 --> 00:10:18,755
αλλά... αυτή έφυγε, οκ?

264
00:10:19,242 --> 00:10:21,107
Η Κάρμεν το αποφάσισε.

265
00:10:21,332 --> 00:10:23,271
Μα οι άνθρωποι αλλάζουν τις αποφάσεις τους
μερικές φορές,

266
00:10:23,315 --> 00:10:24,904
ετσι δεν είναι, μπαμπά Αλτμαν?

267
00:10:28,839 --> 00:10:29,884
Τα Χριστούγεννα είναι μια αρλούμπα
έτσι κι αλλιώς.

268
00:10:29,884 --> 00:10:31,185
Εννοώ, πως αμα το σκεφτείς,

269
00:10:31,236 --> 00:10:33,463
εχουν σχεση αποκλειστικά με τον 
καταναλωτισμό.

270
00:10:33,583 --> 00:10:35,703
Πιέζουν τους ανθρώπους που δεν έχουν λεφτά

271
00:10:35,709 --> 00:10:37,529
να ξοδέψουν χρήματα, γι΄αυτό ακριβως

272
00:10:37,523 --> 00:10:39,907
ο Δεκέμβριος είναι ο μήνας με το 
μεγαλύτερο ποσοστό αυτοκτονιών.

273
00:10:43,392 --> 00:10:45,734
Συγγνώμη, ήμουν επιθετική.

274
00:10:45,751 --> 00:10:48,009
Όχι, όχι. Ακούγεσαι ακριβώς σαν εμένα,

275
00:10:48,009 --> 00:10:51,556
ή μάλλον εγώ ακούγομαι σαν εσένα.

276
00:10:51,676 --> 00:10:54,645
Ποτέ δεν είχα συνειδητοποιήσει
πως ακουγόμουν.

277
00:10:55,947 --> 00:10:56,947
Oh.

278
00:10:57,451 --> 00:11:00,410
Οι διακοπές είναι η τέλεια δικαιολογία

279
00:11:00,530 --> 00:11:02,538
για να έρθουν οι άνθρωποι κοντα, έτσι?

280
00:11:02,751 --> 00:11:05,473
Ναι,ακριβώς.

281
00:11:05,507 --> 00:11:09,795
Εννοώ, Τεσα, πως αυτό είναι το καλύτερο δώρο

282
00:11:09,814 --> 00:11:10,903
που θα μπορούσα να ελπίζω,

283
00:11:10,903 --> 00:11:12,373
εάν ανταλλαζα δώρα,

284
00:11:12,429 --> 00:11:13,731
πραγμα που δεν το κάνω αλλά...

285
00:11:14,531 --> 00:11:15,683
θέλω να σου δώσω κάτι

286
00:11:15,689 --> 00:11:18,435
που δεν το βρίσκεις στο πολυκατάστημα.

287
00:11:22,157 --> 00:11:24,153
Μια αγκαλιά.

288
00:11:24,391 --> 00:11:27,495
Μπορώ να σου δώσω μια αγκαλιά?
Μπορώ να σε αγκαλιάσω?

289
00:11:29,330 --> 00:11:30,248
Ασφαλώς.

290
00:11:30,560 --> 00:11:31,830
Οκ. (γέλια)

291
00:11:32,453 --> 00:11:33,953
Τέλεια. Ε..

292
00:11:33,971 --> 00:11:37,136
- Ω. Νομίζω..πρέπει να πάμε απ΄την άλλη.
- Είναι ευκολοτερο ίσως.

293
00:11:37,155 --> 00:11:39,758
Ooh. (γέλια)

294
00:11:54,391 --> 00:11:56,180
Πώς είναι η πίεση?

295
00:11:56,199 --> 00:11:57,250
Μια χαρά.

296
00:11:59,558 --> 00:12:02,455
Ει, είναι ωραιο

297
00:12:02,474 --> 00:12:04,276
να έχω εσένα και την Αλις εδώ στις διακοπές.

298
00:12:04,301 --> 00:12:06,165
-Ναι είναι γλυκειά μου.
-Ναι.

299
00:12:06,791 --> 00:12:08,680
Ειναι ωραία, Μαλίκ?

300
00:12:08,949 --> 00:12:10,945
Μαλίκ, σου μιλά η μάνα σου.
(αναστεναγμός)

301
00:12:12,221 --> 00:12:13,416
Είναι ετσι από τότε που χώρισε

302
00:12:13,428 --> 00:12:14,611
με την κοπελίτσα του.

303
00:12:14,731 --> 00:12:16,594
Ο Μαλίκ έχει κοπέλα?

304
00:12:16,600 --> 00:12:17,595
Είχα!

305
00:12:17,715 --> 00:12:20,505
<i>Ω. Ωστε πράγματι μας ακούει.</i>

306
00:12:20,801 --> 00:12:22,789
Κοίτα εκεί!

307
00:12:22,909 --> 00:12:24,133
Είναι ένα λευκο παιδί

308
00:12:24,171 --> 00:12:26,556
που τρέχει στην άκρη του δρόμου.

309
00:12:26,590 --> 00:12:28,587
Δεν φοράει πουκάμισο. Θα ξεπαγιάσει.

310
00:12:28,850 --> 00:12:30,214
Δεν μου αρέσει το βλέμμα του.

311
00:12:30,678 --> 00:12:32,404
- Μοιάζει άγριος.
- Περίμενε, περίμενε.

312
00:12:32,429 --> 00:12:33,806
Στάσου. Σταμάτα το αμάξι.

313
00:12:33,847 --> 00:12:35,607
- Τον ξέρω.
- Είσαι σίγουρος?

314
00:12:35,645 --> 00:12:38,898
Malik. Malik που πηγαίνεις?
(ήχος φρένων)

315
00:12:39,653 --> 00:12:41,402
Malik?

316
00:12:43,260 --> 00:12:44,236
(βαδίζοντας απαλά) Ryan?

317
00:12:44,261 --> 00:12:45,650
Huh? (φτύσιμο)

318
00:12:45,700 --> 00:12:48,034
Τι συμβαίνει φίλε?

319
00:12:48,528 --> 00:12:49,954
Εισαι καλά?

320
00:12:50,074 --> 00:12:52,657
Έλα εδώ. Κοίτα τι έχω.

321
00:12:53,834 --> 00:12:55,171
Κοίτα.

322
00:12:55,291 --> 00:12:57,641
Ναι. Το βλέπεις? Είναι για σένα.

323
00:12:58,551 --> 00:13:00,301
Ειναι γλειφιτζούρι λεμονιού.

324
00:13:00,352 --> 00:13:01,302
(ξεφύσιμα)

325
00:13:01,591 --> 00:13:02,774
Καλό παιδί.

326
00:13:02,894 --> 00:13:04,363
Έλα. Ελα.

327
00:13:04,483 --> 00:13:05,823
Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ!

328
00:13:05,858 --> 00:13:07,442
Εισαι ασφαλής τώρα, οκ?

329
00:13:07,476 --> 00:13:09,262
(άνοιγμα πορτμπαγκάζ)

330
00:13:09,382 --> 00:13:11,129
Καλό παιδί.

331
00:13:11,163 --> 00:13:13,466
Φθανουμε σχεδόν στο σπίτι. Είσαι ασφαλής,οκ?

332
00:13:15,538 --> 00:13:17,440
Μολις έβαλες έναν άνθρωπο στο πορτ μπαγκάζ?

333
00:13:17,652 --> 00:13:19,216
Μία δημοφιλής εσφαλμένη αντίληψη

334
00:13:19,260 --> 00:13:22,307
είναι πως το κόκκινο σταφύλι έχει 
καταγωγη από το νοτιοδυτικό Ιράν.

335
00:13:22,320 --> 00:13:23,740
(ήχος δυνατος)

336
00:13:24,410 --> 00:13:27,445
Κάρμεν, σε παρακαλώ κολάρισε
την χριστουγεννιάτικη φορεσιά του μωρού.

337
00:13:27,463 --> 00:13:28,913
Ναι, αφέντρα.

338
00:13:28,948 --> 00:13:31,435
Το άκουσες αυτό? Με απεκάλεσε αφεντρα.

339
00:13:31,555 --> 00:13:33,201
Σαρκαστικά.

340
00:13:33,235 --> 00:13:35,570
Νοα, προτείνω να πεις στην Κάρμεν
να προσεχει.

341
00:13:35,604 --> 00:13:38,373
Πως τολμας να με απειλείς!

342
00:13:38,943 --> 00:13:39,988
Πες της να μην με απειλεί.

343
00:13:40,025 --> 00:13:41,477
Ναι, Τζιλ, μην απειλείς την Κάρμεν.

344
00:13:41,489 --> 00:13:43,066
Μην παιρνεις το μερος της.

345
00:13:43,091 --> 00:13:44,092
(μιμηση Κάρμεν)Ναι, αφέντρα.

346
00:13:44,330 --> 00:13:46,858
Εγώ απλά...αστειεύομουν.

347
00:13:46,914 --> 00:13:48,685
Προσπαθούσα να χαλαρώσω την ατμοσφαιρα.

348
00:13:48,805 --> 00:13:49,761
(αναστεναγμός)

349
00:13:49,804 --> 00:13:51,356
Αφέντρα.

350
00:13:51,818 --> 00:13:54,347
Στην Γερμανία έχουν ένα πλάσμα που
αποκαλείται  Krampus,

351
00:13:54,467 --> 00:13:57,244
και είναι μεγάλο και τριχωτό τέρας

352
00:13:57,250 --> 00:14:00,791
που έρχεται και παίρνει μακριά όλα τα κακά
παιδια στο σάκο του.

353
00:14:01,079 --> 00:14:02,888
Είναι σαν τον  Αγιο Βασιλη μονο που είναι κακο.

354
00:14:03,082 --> 00:14:05,215
Και τι κάνει το τέρας τα παιδιά που συλλέγει?

355
00:14:05,335 --> 00:14:06,848
Νομίζω πως τα τρώει.

356
00:14:07,061 --> 00:14:08,713
Μου φαίνεται πως θα ήταν πιο ευκολο

357
00:14:08,726 --> 00:14:11,172
να τα έτρωγε στην αρχική τους τοποθεσία.

358
00:14:11,623 --> 00:14:13,849
Γιατί θα πρέπει να τα κουβαλά μακριά
σε έναν σάκο?

359
00:14:14,429 --> 00:14:16,202
Δεν γνωριζω.

360
00:14:16,715 --> 00:14:19,112
Μάλλον είναι η συνήθειά του ξέρεις?

361
00:14:23,084 --> 00:14:24,922
Δεν είναι το τέλειο κόκκινο?

362
00:14:25,243 --> 00:14:28,240
Ξέρεις κάθε κορίτσι χρειάζεται ένα
τέλειο κοκκινο κραγιον.

363
00:14:28,439 --> 00:14:30,291
Ελα. Πάρτο.

364
00:14:30,348 --> 00:14:33,057
Δεν είμαι οπαδός του κοκκινου κραγιον.

365
00:14:34,283 --> 00:14:35,532
Ασε με να δοκιμάσω.

366
00:14:36,360 --> 00:14:37,849
Εδώ.

367
00:14:47,612 --> 00:14:49,046
(έκπληξη) Ουάου.

368
00:14:49,080 --> 00:14:51,882
Τεσα, δείχνεις υπέροχη.

369
00:14:52,471 --> 00:14:55,587
Θεέ μου, δείχνεις τόσο μεγάλη.

370
00:14:56,471 --> 00:14:58,806
Τώρα που είσαι σχεδόν ενήλικη,

371
00:14:58,840 --> 00:15:01,261
ήλπιζα να μπορούσαμε...

372
00:15:01,574 --> 00:15:03,143
Εμ..

373
00:15:03,178 --> 00:15:05,679
Δεν ξέρω. Να...

374
00:15:05,713 --> 00:15:07,035
έχεις παει ποτε στην Ευρωπη?

375
00:15:07,155 --> 00:15:09,900
Εννοώ, σε ενδιαφέρουν τα ταξίδια?

376
00:15:09,934 --> 00:15:11,603
Yeah.

377
00:15:11,859 --> 00:15:12,860
Ωραια.

378
00:15:12,980 --> 00:15:16,001
Υποθετω πως το όλο πράγμα είναι πολύ
σοφιστικέ.

379
00:15:16,057 --> 00:15:19,180
Εννοώ, να΄μαι εδώ, φορωντας το τέλειο
κόκκινο κραγιόν,

380
00:15:19,180 --> 00:15:20,424
καθισμένη σε ένα λόμπυ ξενοδοχείου

381
00:15:20,437 --> 00:15:23,033
ακουγοντας ιστορίες για το Βερολίνο.

382
00:15:23,659 --> 00:15:25,398
Η αλήθεια όμως είναι,

383
00:15:25,416 --> 00:15:27,732
πως ποτέ δεν ένιωσα πιο παιδί.

384
00:15:27,669 --> 00:15:29,536
Ηθελα το σπίτι μου

385
00:15:29,571 --> 00:15:31,121
το δεντρο μου

386
00:15:31,172 --> 00:15:32,668
την χριστουγεννιάτικη κάλτσα μου...

387
00:15:33,112 --> 00:15:34,574
και τον μπαμπά μου.

388
00:15:34,592 --> 00:15:37,761
Ήθελα να βρίσκομαι σπιτι με τον μπαμπά μου.

389
00:15:43,617 --> 00:15:44,611
Κοίτα, Ράιαν...

390
00:15:44,599 --> 00:15:46,238
Μην με αποκαλείς με αυτό το όνομα.

391
00:15:47,371 --> 00:15:48,566
Δεν είμαι ο Ραιαν.

392
00:15:49,028 --> 00:15:51,875
Ειμαι το αντίθετο του Ράιαν, που
είναι...

393
00:15:53,195 --> 00:15:55,085
Eugene.

394
00:15:55,925 --> 00:15:57,575
O... okay, Eugene.

395
00:15:57,695 --> 00:15:59,389
Κοίτα, επειδή είσαι υιοθετημένος

396
00:15:59,414 --> 00:16:00,528
αυτό δεν σε κάνει λιγότερο Σέη.

397
00:16:00,516 --> 00:16:02,061
Μην ξαναπείς αυτό το επιθετο!

398
00:16:02,080 --> 00:16:03,148
Δεν είμαι Σέη.

399
00:16:03,438 --> 00:16:05,751
Ειμαι το αντίθετο του Σέη...

400
00:16:05,785 --> 00:16:08,036
το οποίο είναι...

401
00:16:08,071 --> 00:16:09,271
Goldfarb.

402
00:16:10,039 --> 00:16:12,341
Ειμαι ο Eugene Goldfarb!

403
00:16:12,461 --> 00:16:13,698
Okay. Okay.

404
00:16:13,748 --> 00:16:16,207
Ειμαι ο Eugene Goldfarb.

405
00:16:17,246 --> 00:16:18,597
Θα σε δω το πρωί.

406
00:16:20,900 --> 00:16:22,951
(ξεφυσά)

407
00:16:22,985 --> 00:16:25,170
(πόμολο πόρτας)

408
00:16:25,617 --> 00:16:27,806
Ο Eugene μπορεί να μείνει οσο καιρό του αρέσει

409
00:16:27,840 --> 00:16:29,783
αλλά κάποιος πρέπει να καλέσει τους γονεις.

410
00:16:30,993 --> 00:16:32,092
(ακουγεται μουσική στο κομπιουτερ)
στην καρδιά

411
00:16:32,105 --> 00:16:33,712
 * καρδιά, καρδιά,

412
00:16:33,730 --> 00:16:36,281
 * καρδιά, καρδιά  *

413
00:16:36,332 --> 00:16:37,780
(Tessa)"Σπιτι για τις διακοπές"

414
00:16:37,792 --> 00:16:40,052
ειναι κατι περισσότερο από ένα σλογκαν
του μαρκετιν.

415
00:16:40,086 --> 00:16:42,585
Για καποιους, είναι ακαταμάχητο,

416
00:16:42,597 --> 00:16:44,968
σαν πρωτόγονη ορμή.

417
00:16:46,242 --> 00:16:49,578
Για άλλους είναι μια υπενθυμιση για 
το που βρισκεται το σπιτι.

418
00:16:50,130 --> 00:16:53,296
Το Βερολίνο θα έπρεπε να περιμένει.
Κατευθυνόμουν στο σπιτι,

419
00:16:53,546 --> 00:16:54,685
στο Chatswin.

420
00:16:54,805 --> 00:16:57,782
Αν δε κάποιος μπορούσε να καταλάβει,
αυτός θα ήταν η Αλεξ.

421
00:16:57,819 --> 00:17:00,059
Dalia, σου αρέσουν τα γάντια σου?

422
00:17:00,059 --> 00:17:02,330
Τα πήρα από Ιταλία.
Είναι φτιαγμένα από δέρμα μικρής κατσίκας.

423
00:17:02,450 --> 00:17:03,368
Ευχαριστώ, μαμά.

424
00:17:03,431 --> 00:17:05,283
Αυτά τα μικρά είναι πραγματικά χαριτωμένα.

425
00:17:05,580 --> 00:17:07,899
Είναι λυπηρό, αλλά κανένα από αυτά τα κουτιά

426
00:17:07,933 --> 00:17:09,731
δεν είναι αρκετά μεγάλο 
για να βρίσκεται η Καρμεν.

427
00:17:09,918 --> 00:17:11,170
Εκτός αν την τεμάχισες

428
00:17:11,176 --> 00:17:12,935
και την έβαλες ξεχωριστά σε μικρά κουτάκια.

429
00:17:12,946 --> 00:17:14,198
Όχι, Ντάλια, δυστυχώς,

430
00:17:14,191 --> 00:17:16,708
δεν ήμουν ικανή να ψιλοκόψω την Καρμεν
για τις διακοπές.

431
00:17:16,742 --> 00:17:18,383
Ντάλια, υπάρχει ένα μεγαλο δωρο εκεί πέρα

432
00:17:18,377 --> 00:17:19,310
που δεν άνοιξες ακόμη.

433
00:17:19,344 --> 00:17:20,327
Είναι ζαντες?

434
00:17:20,345 --> 00:17:22,275
Ε, μοιάζει λίγο μικρό
για να είναι ζαντες.

435
00:17:22,275 --> 00:17:23,583
Όχι, οι ζαντες είναι πραγματικά μεγάλες.

436
00:17:23,703 --> 00:17:24,790
Ω, λοιπόν, όπως και να΄χει,

437
00:17:24,803 --> 00:17:26,261
γιατί δεν πάμε να το ανοίξουμε?

438
00:17:26,318 --> 00:17:27,574
Μάλλον είναι ζαντες.

439
00:17:27,593 --> 00:17:28,720
Δεν είναι ζαντες.

440
00:17:35,176 --> 00:17:36,991
(ξετύλιγμα)

441
00:17:38,931 --> 00:17:40,098
(τσαλάκωμα χαρτιού)

442
00:17:48,115 --> 00:17:50,449
Aah! Aah!

443
00:17:50,709 --> 00:17:53,627
Γύρισα, σκύλες!

444
00:17:53,695 --> 00:17:55,447
Carmen! Carmen!

445
00:17:55,567 --> 00:17:57,780
Α, είναι η Κάρμεν! Ω, Θεέ μου!

446
00:17:57,987 --> 00:17:59,338
Ω, Θεέ μου, είναι η Καρμεν!

447
00:17:59,382 --> 00:18:01,641
Θεέ μου! Εδώ.

448
00:18:01,653 --> 00:18:02,892
Oh! (o Τζορτζ ξεφυσάει)

449
00:18:03,012 --> 00:18:04,387
Aah! Oh, George.

450
00:18:04,393 --> 00:18:05,657
- Ω Θεέ μου! (αναστεναγμός)
- Προσεχε το βήμα σου.

451
00:18:06,139 --> 00:18:08,034
Παω να παίξω με την Κάρμεν στο δωμάτιό μου.

452
00:18:08,335 --> 00:18:10,549
Θα καθαρίσει αύριο το χάλι.

453
00:18:10,587 --> 00:18:12,332
Ελα, Κάρμεν.

454
00:18:12,514 --> 00:18:15,579
(χειροκρότημα) Η Κάρμεν. Έφερες πισω την
Κάρμεν.

455
00:18:15,604 --> 00:18:19,395
Πήρες την Κάρμεν πίσω. Τζόρτζ, Θεέ μου.

456
00:18:19,764 --> 00:18:22,316
- Καλά Χριστούγεννα Ντάλας.
- George.

457
00:18:22,567 --> 00:18:24,431
Ήταν ωραία πίσω στο Chatswin.

458
00:18:24,500 --> 00:18:26,515
- Tessa! Tessa!
- Αλλά πριν ακόμη σπεύσω στην μπροστινή
πόρτα του σπιτιού μου,

459
00:18:26,527 --> 00:18:29,193
έπρεπε να βοηθήσω την Λίζα να σβήσει 
κάτι από την λίστα της.

460
00:18:29,313 --> 00:18:31,083
Ειναι Χριστούγεννα. Ο Ράιαν δεν είναι σπιτι.

461
00:18:31,095 --> 00:18:33,135
Ειναι στου Μαλίκ, και εγώ..

462
00:18:33,529 --> 00:18:35,685
σε χρειάζομαι για να του μιλήσεις,

463
00:18:35,704 --> 00:18:37,988
γιατί θα σε ακούσει,

464
00:18:38,006 --> 00:18:41,400
επειδή είναι...

465
00:18:41,520 --> 00:18:43,389
τρελλά ερωτευμένος μαζί σου.

466
00:18:44,453 --> 00:18:45,729
Παντα ήταν.

467
00:18:46,711 --> 00:18:48,813
Τί θέλεις να του πω?

468
00:18:49,634 --> 00:18:51,241
Απλά πες του πως τον αγαπω.

469
00:18:51,361 --> 00:18:54,325
Τον Ράιαν ή ...τον Μαλίκ?

470
00:18:54,732 --> 00:18:55,376
Εντάξει.

471
00:18:55,608 --> 00:18:56,646
Ξέρεις για ποιον μιλώ.

472
00:18:56,677 --> 00:18:58,904
Μιλώ για τον λευκό. Οκ?

473
00:18:59,223 --> 00:19:00,869
Οκ. Ξέρεις που να πας?

474
00:19:00,913 --> 00:19:03,228
Οκ. Εγώ...μπορώ να επιταχύνω, κύριε.

475
00:19:03,266 --> 00:19:04,718
Ευχαριστώ.

476
00:19:12,271 --> 00:19:13,176
Κοίτα, αν υπάρχει κάποιος

477
00:19:13,220 --> 00:19:15,435
που καταλαβαίνει τι περνάς, αυτη είμαι εγώ.

478
00:19:15,941 --> 00:19:18,244
Η βιολογικη σου μαμά είναι εκεί έξω,

479
00:19:19,027 --> 00:19:23,186
αλλά οι γονείς σου είναι οι άνθρωποι
που σε μεγάλωσαν.

480
00:19:23,211 --> 00:19:26,368
("Delicate" του Damien Rice)

481
00:19:26,402 --> 00:19:27,569
Εδώ.

482
00:19:28,379 --> 00:19:30,855
Έφτιαξα αυτές τις επαγγελματικές καρτες
στο κομπιούτερ του Μαλίκ.

483
00:19:31,464 --> 00:19:32,624
Ράιαν σταμάτα.

484
00:19:33,178 --> 00:19:35,710
Δεν είσαι ο  "Eugene Goldfarb."

485
00:19:35,745 --> 00:19:37,545
Εισαι ο  Ryan Shay,

486
00:19:37,580 --> 00:19:40,891
ο μοναχογιός του Φρέντ και της Σιλα.

487
00:19:41,236 --> 00:19:42,812
Μενουμε απέναντι στο δρόμο.

488
00:19:42,874 --> 00:19:44,219
Εχεις τρελλο κόλλημα με μενα.

489
00:19:44,420 --> 00:19:47,305
♪ Ειμαστε μονοι

490
00:19:48,686 --> 00:19:50,592
αυτη την στιγμη

491
00:19:51,051 --> 00:19:55,568
ορθιοι σε αυτόν τον γραφικό δρόμο...

492
00:19:59,003 --> 00:20:00,769
Σκεφτομαι...

493
00:20:00,820 --> 00:20:02,987
πως μάλλον κι εγώ έχω κόλλημα με σένα.

494
00:20:03,022 --> 00:20:06,357
♪ Μπορει να φιληθούμε

495
00:20:08,101 --> 00:20:12,063
♪ όταν κανείς δεν θα είναι εδω

496
00:20:15,785 --> 00:20:18,336
♪ δεν είναι ότι φοβόμαστε

497
00:20:18,370 --> 00:20:21,623
♪ απλά το θέμα είναι ευαίσθητο ♪

498
00:20:24,960 --> 00:20:26,594
Whoa.

499
00:20:26,629 --> 00:20:29,003
Χρησιμοποίησε γλώσσα! (γελια)

500
00:20:29,215 --> 00:20:31,883
Χρησιμοποίησε γλώσσα!

501
00:20:31,917 --> 00:20:32,920
(πηδηματάκια)

502
00:20:32,968 --> 00:20:36,254
(γέλια)

503
00:20:36,272 --> 00:20:39,023
♪ Δανεισμένο

504
00:20:39,058 --> 00:20:41,455
Αυτό ήταν το μοναδικό πράγμα
στην χριστουγεννιάτικη λίστα μου.

505
00:20:41,461 --> 00:20:43,144
(γέλια) Έλα.

506
00:20:43,408 --> 00:20:44,691
Πάμε σπιτι.

507
00:20:44,722 --> 00:20:45,930
Οκ.

508
00:20:48,617 --> 00:20:50,684
Τί κάνεις?

509
00:20:50,697 --> 00:20:52,367
Εχεις την κάρτα μου.

510
00:20:52,386 --> 00:20:53,725
Ξέρεις που θα με βρεις.

511
00:20:53,769 --> 00:20:56,509
<i>Ο Ράιαν ακόμη σκεφτόταν το που
βρίσκονταν το σπίτι του.</i>

512
00:20:56,629 --> 00:20:58,910
<i>Αλλά για μένα,</i>

513
00:20:58,944 --> 00:21:01,527
<i>ήταν η μοναδική ερωτηση που ήδη είχα
απαντήσει.</i>

514
00:21:01,647 --> 00:21:04,048
(Phillip Phillips' "Home"τραγούδι)

515
00:21:04,083 --> 00:21:08,553
♪ Κράτα με όπου πάμε

516
00:21:08,587 --> 00:21:11,389
♪

517
00:21:11,894 --> 00:21:14,125
♪ οπως κυλάμε κατω

518
00:21:14,143 --> 00:21:16,811
(η πόρτα κλείνει)* σε αυτόν τον άγνωστο δρομο

519
00:21:16,846 --> 00:21:18,971
Tessa. Καλά Χριστούγεννα.

520
00:21:18,965 --> 00:21:21,623
Δεν σε περίμενα μέχρι μεθαύριο.

521
00:21:21,743 --> 00:21:23,101
Στάσου. Τι κανεις εδω?

522
00:21:23,869 --> 00:21:25,452
Όλα είναι εντάξει?

523
00:21:25,902 --> 00:21:28,317
Ναι, μπαμπα, τα πάντα είναι τέλεια.

524
00:21:28,305 --> 00:21:31,993
♪ Να ξέρεις πως δεν είσαι μονος

525
00:21:32,027 --> 00:21:35,880
♪ επειδή εγώ θα κάνω αυτο το μέρος σπίτι σου

526
00:21:35,915 --> 00:21:38,299
♪

527
00:21:40,848 --> 00:21:47,511
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -

