﻿1
00:00:01,715 --> 00:00:04,267
Εντάξει, τώρα κρατώντας τις
πλευρές της εστίας,

2
00:00:04,269 --> 00:00:06,252
κατέβασε το ανώτερο μέρος
από το πεζούλι και τοποθέτησέ το

3
00:00:06,254 --> 00:00:09,222
επάνω στα κάθετα μέρη.

4
00:00:09,224 --> 00:00:12,775
Για δες, έχτισα ένα
τζάκι με τα χεράκια μου και μόνο.

5
00:00:12,777 --> 00:00:15,028
Είσαι μεγάλη νταρντάνα.

6
00:00:15,030 --> 00:00:17,313
Κόπηκα με το χαρτί.

7
00:00:17,315 --> 00:00:19,232
Φυσικά.

8
00:00:19,234 --> 00:00:21,434
Τα χεράκια σου είναι
απαλότερα και από μετάξι.

9
00:00:23,120 --> 00:00:25,154
Πριν να το ξεχάσω, το
Σάββατο κανόνισα

10
00:00:25,156 --> 00:00:27,240
να παίξω Dungeons & Dragons
με τα παιδιά.

11
00:00:27,242 --> 00:00:29,492
Σοβαρα; Έτσι θέλεις να περάσεις
το Σαββατόβραδό σου;

12
00:00:29,494 --> 00:00:31,611
Έλα τώρα, τελευταία δε μου
δίνεται η ευκαιρία να παίξω.

13
00:00:31,613 --> 00:00:32,879
Κακομοίρη μου...

14
00:00:32,881 --> 00:00:34,914
Το γεγονός ότι έχεις φιλενάδα
η οποία κάνει σεξ μαζί σου

15
00:00:34,916 --> 00:00:37,750
σε εμποδίζει από τα
παιχνιδάκια σου;

16
00:00:37,752 --> 00:00:40,770
Λιγάκι. Ναι.

17
00:00:42,056 --> 00:00:45,558
Τέλεια! Πάντα ήθελα να
παίξω Dungeons & Dragons.

18
00:00:45,560 --> 00:00:46,959
Ναι... Συγνώμη.

19
00:00:46,961 --> 00:00:48,895
Έπρεπε να το
αναφέρω νωρίτερα.

20
00:00:48,897 --> 00:00:50,096
Δεν είσαι καλεσμένη.

21
00:00:51,682 --> 00:00:54,150
Και γιατί όχι;

22
00:00:54,152 --> 00:00:57,637
Έιμι, αραιά και που εμείς οι
άντρες πρέπει να σπάμε τα δεσμά

23
00:00:57,639 --> 00:01:00,907
της κοινωνικότητας και
να ερχόμαστε σε επαφή

24
00:01:00,909 --> 00:01:04,277
με τον αρχέγονο,
ζωώδη εαυτό μας.

25
00:01:04,279 --> 00:01:06,563
Χρησιμοποιώντας ζάρια
και φαντασία με

26
00:01:06,565 --> 00:01:08,047
μικρές φιγούρες;

27
00:01:08,049 --> 00:01:10,416
Ακριβώς, σαν πρωτόγονοι!

28
00:01:11,585 --> 00:01:13,503
<i>Μα Σάββατο βράδυ;</i>

29
00:01:13,505 --> 00:01:15,038
Εργάζομαι ως αργά
όλη την εβδομάδα.

30
00:01:15,040 --> 00:01:16,205
Υποτίθεται ότι θα
ήταν δικό μας το βράδυ.

31
00:01:16,207 --> 00:01:17,507
Μα πρέπει να πάω.

32
00:01:17,509 --> 00:01:18,824
Είμαστε ομάδα.

33
00:01:18,826 --> 00:01:21,844
Αν δεν πάω, όλοι
θα κατηγορούν εσένα.

34
00:01:21,846 --> 00:01:24,264
Θα λένε <i>"Η Μπερναντέτ
τα κατέστρεψε όλα.</i>

35
00:01:24,266 --> 00:01:26,049
<i>Είναι μεγάλη σκύλα.</i>

36
00:01:27,318 --> 00:01:28,834
Οπότε, βλέπεις;

37
00:01:28,836 --> 00:01:32,138
Πρέπει να παίξω
Dungeons & Dragons

38
00:01:32,140 --> 00:01:34,307
για το γάμο μας ρε γαμώτο.

39
00:01:34,309 --> 00:01:37,176
Είσαι ηλίθιος.

40
00:01:37,178 --> 00:01:39,212
Είμαι ο δικός σου ηλίθιος

41
00:01:39,214 --> 00:01:42,415
<i>ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ!</i>

42
00:01:42,417 --> 00:01:46,202
Κοίτα, ξέρω ότι είπαμε
ότι θα πηγαίναμε για φαγητό

43
00:01:46,204 --> 00:01:48,688
στη λίμνη και μετά θα βλέπαμε
τα Χριστουγεννιάτικα φωτάκια

44
00:01:48,690 --> 00:01:51,457
στο πάρκο, αλλά ο
Λέοναρντ μας κάλεσε

45
00:01:51,459 --> 00:01:53,793
για ένα φοβερό παιχνίδι
ρόλων στο σπίτι του.

46
00:01:53,795 --> 00:01:56,496
Το Σαββατόβραδο μας μόλις
έγινε επικό!

47
00:01:56,498 --> 00:01:57,830
Γιού-χου!

48
00:01:57,832 --> 00:02:01,217
	♪ Our whole universe
 was in a hot, dense state ♪

49
00:02:01,219 --> 00:02:04,870
	♪ Then nearly 14 billion years
 ago expansion started... Wait! ♪

50
00:02:04,872 --> 00:02:06,389
	♪ The Earth began to cool

51
00:02:06,391 --> 00:02:09,325
	♪ The autotrophs began to drool,
 Neanderthals developed tools ♪

52
00:02:09,327 --> 00:02:11,494
	♪ We built the Wall
 ♪ We built the pyramids ♪

53
00:02:11,496 --> 00:02:14,047
	♪ Math, Science, History,
 unraveling the mystery ♪

54
00:02:14,049 --> 00:02:16,316
	♪ That all started
 with a big bang ♪

55
00:02:16,318 --> 00:02:17,818
	♪ Bang! ♪

56
00:02:17,843 --> 00:02:21,343
♪ The Big Bang Theory 6x11 ♪
The Santa Simulation
Original Air Date on December 13, 2012

57
00:02:21,344 --> 00:02:24,844
	== sync, corrected by x4r7s ==

58
00:02:26,868 --> 00:02:29,737
Εντάξει Σέλντον, για
να ξεκινήσουμε την περιπέτεια

59
00:02:29,739 --> 00:02:32,323
πρέπει να ανοίξεις αυτό
το μικρό δωράκι που σου πήρα.

60
00:02:32,325 --> 00:02:34,141
Χριστουγεννιάτικο δώρο;

61
00:02:34,143 --> 00:02:36,494
Ξέρεις πολύ καλά ότι δε
μ'αρέσουν τα Χριστούγεννα.

62
00:02:37,312 --> 00:02:38,829
Τι πρόβλημα έχεις
με τα Χριστούγεννα;

63
00:02:38,831 --> 00:02:40,064
Που να πρωτοξεκινήσω;

64
00:02:40,066 --> 00:02:42,316
Εσωτερικά δέντρα.

65
00:02:42,318 --> 00:02:45,970
Υπερβολικές εκφράσεις
λανθασμένης σύνταξης.

66
00:02:45,972 --> 00:02:48,506
Και το απαράδεκτο έθιμο
με μια και μόνο κάλτσα.

67
00:02:48,508 --> 00:02:51,542
Όλοι ξέρουν ότι οι κάλτσες
ανήκουν σε ζευγάρια.

68
00:02:51,544 --> 00:02:53,010
Ποιος χρησιμοποιεί
μόνο μία κάλτσα;

69
00:02:53,012 --> 00:02:55,479
Ένας πειρατής με
ξυλοπόδαρο;

70
00:02:55,481 --> 00:02:58,065
Αυτό βοήθησε. Ευχαριστώ.

71
00:02:58,900 --> 00:03:00,217
Θα το ανοίξεις, επιτέλους;

72
00:03:00,219 --> 00:03:01,986
(στεναγμός)

73
00:03:01,988 --> 00:03:03,887
Ένας πάπυρος!

74
00:03:03,889 --> 00:03:05,272
Μ' αρέσουν οι πάπυροι.

75
00:03:05,274 --> 00:03:06,390
Είναι ο τρίτος
κατά σειρά

76
00:03:06,392 --> 00:03:07,741
αγαπημένος μου τρόπος

77
00:03:07,743 --> 00:03:09,243
μετάδοσης του γραπτού λόγου.

78
00:03:09,245 --> 00:03:12,029
Μετά από την πετρογραφία
και το γράψιμο στον ουρανό.

79
00:03:12,864 --> 00:03:15,065
<i>"Έχετε όλοι κληθεί
να συμμετέχετε</i>

80
00:03:15,067 --> 00:03:17,334
<i>σε μια συναρπαστική
περιπέτεια ρόλων.</i>

81
00:03:17,336 --> 00:03:18,369
<i>Η αποστολή σας ξεκινά</i>

82
00:03:18,371 --> 00:03:20,955
<i>σε ένα μυστικό
χωριό ξωτικών</i>

83
00:03:20,957 --> 00:03:22,706
<i>που έχουν σφαγιαστεί."</i>

84
00:03:22,708 --> 00:03:24,842
Μ' αρέσει όπως εξελίσσεται!

85
00:03:24,844 --> 00:03:26,126
<i>"Η δουλειά σας είναι</i>

86
00:03:26,128 --> 00:03:29,263
<i>να σώσετε τον αρχηγό τους
από ένα μπουτρούμι γιγάντων."</i>

87
00:03:29,265 --> 00:03:31,248
Τι τσαχπίνικη εξέλιξη!

88
00:03:31,250 --> 00:03:32,466
<i>"Το όνομα του αρχηγού</i>

89
00:03:32,468 --> 00:03:34,084
<i>Άγιος Βασίλης".</i>

90
00:03:34,086 --> 00:03:36,270
Όχι, όχι, όχι!

91
00:03:36,272 --> 00:03:37,938
Για την ακρίβεια, είναι "Χο, Χο, Χο"

92
00:03:37,940 --> 00:03:39,857
Αλλά θα του
πάρεις τον αέρα.

93
00:03:40,775 --> 00:03:41,942
Σκέφτηκα ότι θα
ήταν διασκεδαστικό

94
00:03:41,944 --> 00:03:43,110
μια περιπέτεια με
γιορτινό πνεύμα.

95
00:03:43,112 --> 00:03:44,278
Διασκεδαστικό;

96
00:03:44,280 --> 00:03:46,397
Η ανάμιξη του Dungeons &
Dragons με τα Χριστούγεννα είναι

97
00:03:46,399 --> 00:03:48,649
σαν να φτιάχνεις σάντουιτς
με μαρμελάδα σταφύλι,

98
00:03:48,651 --> 00:03:49,950
την καλύτερη μαρμελάδα
που υπάρχει,

99
00:03:49,952 --> 00:03:53,571
και μαρμελάδα πετρέλαιο,
τη χειρότερη μαρμελάδα.

100
00:03:53,573 --> 00:03:55,439
Εντάξει, να'μαστε.

101
00:03:55,441 --> 00:03:57,241
<i>"Βρίσκεστε στα</i>

102
00:03:57,243 --> 00:03:59,443
<i>καμένα απομεινάρια του χωριού
του Άη Βασίλη.</i>

103
00:03:59,445 --> 00:04:02,129
<i>Μια μεγάλη μάχη
είχε εξελιχθεί."</i>

104
00:04:02,131 --> 00:04:03,664
Το πρώτο τέρας που θα δω

105
00:04:03,666 --> 00:04:06,000
θα πάω από πίσω του,
θα βγάλω το ραβδί μου

106
00:04:06,002 --> 00:04:09,620
και θα "πυροβολήσω" τα μάγια
μου πάνω στον κώλο του.

107
00:04:11,706 --> 00:04:14,925
Ακούς τον εαυτό σου
λέγοντας αυτά τα πράγματα;

108
00:04:15,727 --> 00:04:16,860
LEONARD:
ΟΚ,

109
00:04:16,862 --> 00:04:18,395
υπάρχουν ίχνη
γιγάντων και

110
00:04:18,397 --> 00:04:20,064
σπασμένων ζαχαρωτών
στο χιόνι.

111
00:04:20,066 --> 00:04:21,098
Σέλντον, τι κάνεις;

112
00:04:21,100 --> 00:04:23,984
Εκφράζω την περιφρόνησή μου
για το σχέδιό σας

113
00:04:23,986 --> 00:04:25,653
το οποίο είναι να δεχτώ
την χαρά των Γιορτών

114
00:04:25,655 --> 00:04:29,806
και κάνω μια χειρονομία λέγοντας,
<i>"Δείτε εδώ εναν παπάρα."</i>

115
00:04:30,808 --> 00:04:32,276
Εντάξει. Χάουαρντ, εσύ
τι κάνεις;

116
00:04:32,278 --> 00:04:36,530
Ακολουθώ τα ίχνη τους
ψάχνοντας για κρυφές πόρτες

117
00:04:36,532 --> 00:04:38,499
στην πορεία.

118
00:04:38,501 --> 00:04:41,368
Ανακαλύπτεις μια κρυφή πόρτα που
οδηγεί σε ένα σκοτεινό διάδρομο.

119
00:04:41,370 --> 00:04:43,537
Παιδιά το σχέδιό μου είναι:
Οι Μάγοι στα μετόπισθεν,

120
00:04:43,539 --> 00:04:44,788
οι Πολεμιστές στην
πρώτη γραμμή...

121
00:04:44,790 --> 00:04:46,257
Όχι, γάμα το θόρυβο,
μπουκάρω μέσα.

122
00:04:46,259 --> 00:04:49,826
Κουράγιο, Άγιε,
έρχομαι για σένα!

123
00:04:50,962 --> 00:04:53,847
Εντάξει, βρίσκεσαι σε
ένα δωμάτιο γεμάτο με όπλα,

124
00:04:53,849 --> 00:04:55,449
πέφτεις σε μια παγίδα...

125
00:04:55,451 --> 00:04:57,000
(ρίνουν τα ζάρια στο τραπέζι)

126
00:04:57,002 --> 00:04:59,770
... ένα κανόνι σου κάνει τα μούτρα
κιμά, πεθαίνεις. Τον πούλο!

127
00:05:01,189 --> 00:05:03,190
Μα... κανόνι;

128
00:05:03,192 --> 00:05:05,175
Σοβαρά, έφυγα από το παιχνίδι;

129
00:05:05,177 --> 00:05:07,945
Τυχερούλη.

130
00:05:07,947 --> 00:05:09,196
Εντάξει, προχωράμε!

131
00:05:09,198 --> 00:05:12,316
Περιμένε, δεν έχει κανείς
ένα ραβδί νεκρανάστασης;

132
00:05:12,318 --> 00:05:16,186
Γιατί αν έχετε ένα, το
χρειάζομαι απεγνωσμένα!

133
00:05:17,855 --> 00:05:20,524
Έλα εδώ με το ραβδί σου
και δώστο μου!

134
00:05:21,660 --> 00:05:23,227
Πρέπει οπωσδήποτε
να λες αυτά τα πράγματα

135
00:05:23,229 --> 00:05:25,312
από μέσα σου πριν τα
ξεφουρνίζεις έτσι.

136
00:05:25,314 --> 00:05:26,447
(χτύπημα στην πόρτα)

137
00:05:26,449 --> 00:05:28,615
Γεια παιδιά!

138
00:05:28,617 --> 00:05:30,200
Δεν ήθελα να διακόψω
το παιχνιδάκι σας,

139
00:05:30,202 --> 00:05:32,002
αλλά θα ήθελα να
δείτε τι χάνετε.

140
00:05:32,004 --> 00:05:33,053
Λοιπόν....
(καθαρίζει το λαιμό του)

141
00:05:33,055 --> 00:05:35,306
Μπερναντέτ;

142
00:05:40,729 --> 00:05:43,230
Η Μπερναντέτ φοράει ένα
παπούτσια από λεοπάρδαλη

143
00:05:43,232 --> 00:05:46,383
και ένα φανταστικό φόρεμα
από τον οίκο "Για πάντα 21"

144
00:05:52,407 --> 00:05:53,941
Και να η Έιμι,

145
00:05:53,943 --> 00:05:55,609
δείχνοντας τους
αστραγάλους της

146
00:05:56,778 --> 00:06:00,614
σε μια εμφάνιση μάλλον
του οίκου "Για πάντα 63"

147
00:06:02,367 --> 00:06:04,535
Και, η υποφαινόμενη...
(μανούλα μου)

148
00:06:06,738 --> 00:06:08,572
φοράει ένα συνολάκι που
με γλύτωσε από δυο κλήσεις

149
00:06:08,574 --> 00:06:11,041
ταχύτητας και καθήκοντος
ενόρκου στο δικαστήριο.

150
00:06:12,010 --> 00:06:13,961
Ξέρω ότι κάτι θέλουν
να μας πουν με αυτό,

151
00:06:13,963 --> 00:06:16,079
αλλά δεν μπορώ
να καταλάβω τι.

152
00:06:16,081 --> 00:06:17,931
Τα λέμε αγόρια.
Πάμε για ποτάκι.

153
00:06:17,933 --> 00:06:19,683
Περιμένετε. Μπορώ
να έρθω μαζί σας;

154
00:06:19,685 --> 00:06:21,985
Ο χαρακτήρας μου πέθανε.

155
00:06:21,987 --> 00:06:24,104
Σόρυ Ραζ. Είναι
βραδιά γυναικών.

156
00:06:24,106 --> 00:06:26,223
Ίσως μια άλλη φορά.

157
00:06:27,025 --> 00:06:28,726
(η πόρτα κλείνει)

158
00:06:28,728 --> 00:06:30,260
Εντάξει βρε...

159
00:06:30,262 --> 00:06:31,762
Έλα, φύγαμε.

160
00:06:31,764 --> 00:06:33,096
Ωωω!!

161
00:06:33,098 --> 00:06:37,100
Βραδιά γυναικών!

162
00:06:39,254 --> 00:06:41,905
Πως δεν καταλαβαίνει
πως ακούγεται;

163
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Ποιό είναι το σχέδιο;

164
00:06:45,378 --> 00:06:47,044
Θα διδάξουμε ένα μάθημα
στα παλικάρια μας

165
00:06:47,046 --> 00:06:49,413
με το να γίνουμε ντίρλα
και να παρασύρουμε άλλους

166
00:06:49,415 --> 00:06:51,331
στις τουαλέτες
μετατρέποντας τον χώρο

167
00:06:51,333 --> 00:06:53,917
σε Ναό των Αισθήσεων;

168
00:06:53,919 --> 00:06:55,386
Όχι!

169
00:06:55,388 --> 00:06:58,505
Ποιος είναι "Για πάντα 63" τώρα;

170
00:06:59,891 --> 00:07:02,459
Μπορούμε να πάρουμε
ακόμη μια σαμπανια;

171
00:07:02,461 --> 00:07:03,460
Μην ανησυχείτε.

172
00:07:03,462 --> 00:07:04,961
Κερνάω εγώ.

173
00:07:04,963 --> 00:07:06,230
Ευχαριστούμε.

174
00:07:06,232 --> 00:07:07,765
Πρέπει να έρχεσαι σε
βραδιές γυναικών συχνότερα!

175
00:07:07,767 --> 00:07:09,349
Και όχι επειδή αν
δεν ήσουν εδώ

176
00:07:09,351 --> 00:07:11,635
θα τη βγάζαμε μόνο
με μπύρες.

177
00:07:11,637 --> 00:07:13,320
Ευχαρίστησή μου. Τίποτα
δε με ικανοποιεί περισσότερο

178
00:07:13,322 --> 00:07:14,988
από μια ευκαιρία να
κακομάθω μια γυναίκα.

179
00:07:14,990 --> 00:07:16,356
Ρωτήστε και το
σκυλί μου.

180
00:07:16,358 --> 00:07:18,642
Ο κτηνίατρος λέει πως αν
της δώσω κι άλλο πατέ πάπιας,

181
00:07:18,644 --> 00:07:20,661
θα πεθάνει από ουρολοίμωξη.

182
00:07:20,663 --> 00:07:23,864
Τι λέτε να βοηθήσουμε
τον Ραζ να βρει γκόμενα απόψε;

183
00:07:23,866 --> 00:07:26,316
- Όχι, είμαι εντάξει.
- Μιλάμε για ξεπέτα,

184
00:07:26,318 --> 00:07:29,086
ή θέλουμε να τον βάλουμε
σε σχέση;

185
00:07:29,088 --> 00:07:31,288
Απλά ας του βρούμε
κάποια να γαμήσει!

186
00:07:32,207 --> 00:07:35,042
Σταματήστε! Χαλάτε τη
βραδιά γυναικών.

187
00:07:36,294 --> 00:07:37,961
Ραζ, είσαι σπουδαίο
παιδί και είσαι σε

188
00:07:37,963 --> 00:07:40,347
σε ένα μπαρ γεμάτο από ελεύθερες
γυναίκες. Άσε μας να σε βοηθήσουμε.

189
00:07:40,349 --> 00:07:41,682
Ναι, είσαι πραγματικό κελεπούρι.

190
00:07:41,684 --> 00:07:43,267
Ξέρω ότι είσαι ντροπαλός,
αλλά αυτό δε σημαίνει

191
00:07:43,269 --> 00:07:45,052
ότι δεν πρέπει να έχεις
κάποιον ξεχωριστό στη ζωή σου.

192
00:07:45,054 --> 00:07:46,386
Πολύ γλυκό από μέρους σας.

193
00:07:46,388 --> 00:07:47,671
Αλλά τι θα κάνετε;

194
00:07:47,673 --> 00:07:49,106
Θα ψάξουμε λίγο,
να δούμε αν μπορούμε

195
00:07:49,108 --> 00:07:51,725
να σου βρούμε ένα κορίτσι
και θα στη γνωρίσουμε.

196
00:07:51,727 --> 00:07:53,009
Εντάξει.

197
00:07:53,011 --> 00:07:54,394
Δυο πράγματα μόνο.

198
00:07:54,396 --> 00:07:56,363
Μην της πείτε ότι είμαι
από πλούσια οικογένεια.

199
00:07:56,365 --> 00:07:58,949
Θέλω να με αγαπήσουν
για το χαρακτήρα μου.

200
00:08:00,452 --> 00:08:02,686
Πρέπει να είναι θεογκόμενες!

201
00:08:04,072 --> 00:08:06,790
Εννιάρια ή δεκάρια μόνο!

202
00:08:06,792 --> 00:08:08,575
Εννιάρια ή δεκάρια;

203
00:08:08,577 --> 00:08:10,026
Ένα οχτάρι είναι δεκτό

204
00:08:10,028 --> 00:08:13,297
μόνο αν είναι πρόθυμη να
φέρει μαζί της ακόμη ένα οχτάρι.

205
00:08:13,299 --> 00:08:14,798
Συμπέρασμα:
Θα δεχτείς

206
00:08:14,800 --> 00:08:15,999
όποια γυναίκα σου
φέρουμε έτσι;

207
00:08:16,001 --> 00:08:17,584
Στο λεπτό!

208
00:08:19,687 --> 00:08:22,539
Δε θυμάμαι να αγόρασες αυτές
τις μινιατούρες από το μαγαζί.

209
00:08:22,541 --> 00:08:23,974
Ααα, ναι.

210
00:08:23,976 --> 00:08:26,059
Τις πήρα από το Amazon.

211
00:08:26,061 --> 00:08:27,544
Φυσικά, καταλαβαίνω.

212
00:08:27,546 --> 00:08:29,346
Γιατί να υποστηρίξεις
ένα φίλο

213
00:08:29,348 --> 00:08:31,598
όταν μπορείς να υποστηρίξεις
ένα πολυεθνικό κολοσσό

214
00:08:31,600 --> 00:08:34,518
που έχει ρουφήξει το
αίμα από τον φίλο αυτό;

215
00:08:34,520 --> 00:08:38,889
Έχεις δίκιο, αλλά όταν ψωνίζω ονλάιν,
μπορώ να το κάνω από την τουαλέτα.

216
00:08:38,891 --> 00:08:40,223
Έχεις δει το μαγαζί μου;

217
00:08:40,225 --> 00:08:41,742
Ολόκληρο το μέρος
είναι σαν τουαλέτα!

218
00:08:41,744 --> 00:08:44,227
Μπορούμε να συνεχίσουμε,
σας παρακαλώ;

219
00:08:44,229 --> 00:08:45,262
Ναι συγνώμη.

220
00:08:45,264 --> 00:08:47,731
Φτάνετε στο ΄τέλος
του τούνελ

221
00:08:47,733 --> 00:08:48,916
και βρίσκετε ένα μεγάλο σεντούκι.
(chest = στήθος)

222
00:08:48,918 --> 00:08:49,917
Τι κάνετε;

223
00:08:49,919 --> 00:08:51,368
Και, Χάουαρντ, μην πεις,

224
00:08:51,370 --> 00:08:54,421
"Αγκαλιάζω το σεντούκι".

225
00:08:54,423 --> 00:08:56,790
Συγνώμη, είμαι παντρεμένος
άντρας τώρα.

226
00:08:56,792 --> 00:08:59,242
Δεν πρόκειται να πω κάτι
τόσο παιδιάστικο.

227
00:08:59,244 --> 00:09:00,210
Ωραία. Τι κάνεις;

228
00:09:00,212 --> 00:09:01,211
Πλησιάζω σιγά-σιγά

229
00:09:01,213 --> 00:09:02,579
το μεγάλο σεντούκι,

230
00:09:02,581 --> 00:09:06,633
βάζω τη μάπα μου πάνω
και κάνω...

231
00:09:09,537 --> 00:09:10,938
Ανοίγω το σεντούκι.

232
00:09:10,940 --> 00:09:14,024
Είναι κλειδωμένο, αλλά
ξαφνικά η πόρτα πίσω σου

233
00:09:14,026 --> 00:09:16,727
κλείνει απότομα και οι
τοίχοι αρχίζουν να συγκλίνουν.

234
00:09:16,729 --> 00:09:17,811
Αυτό δεν είναι καλό.

235
00:09:17,813 --> 00:09:20,531
Τόσο ο χαρακτήρας μου, όσο και
εγώ είμαστε κλειστοφοβικοί.

236
00:09:20,533 --> 00:09:23,099
Λαμπερά γράμματα εμφανίζονται
πάνω στο σεντούκι, που γράφουν:

237
00:09:23,101 --> 00:09:25,602
<i>"Αν να συνθλιβείς
δεν θέλεις εσύ,</i>

238
00:09:25,604 --> 00:09:28,121
<i>τραγούδια για τον Σβάτυ Βάκλαβ
και την νίκη του."</i>

239
00:09:28,123 --> 00:09:30,273
- Ποιός στον πούτσο είναι ο Βάκλαβ;
- Οι τοίχοι πλησιάζουν

240
00:09:30,275 --> 00:09:32,492
Θεούλη μου, χαρούμενο μέρος,
χαρούμενο μέρος

241
00:09:32,494 --> 00:09:36,163
Περιμένετε, ο Σβάτι Βάκλαβ
ήταν ο δούκας της Μποχίμιας.

242
00:09:36,165 --> 00:09:37,464
Απέχεις δέκα δευτερόλεπτα 
για να τρακάρεις.

243
00:09:37,466 --> 00:09:38,549
Εννιά, οκτώ...

244
00:09:38,551 --> 00:09:39,550
Τι πρέπει να κάνουμε;

245
00:09:39,552 --> 00:09:41,335
...επτά, έξι...
Περιμένετε.

246
00:09:41,337 --> 00:09:44,054
Σβάτι Βάκλαβ είναι γνωστός ως
Καλός βασιλιάς Γουίνσισλας...

247
00:09:44,056 --> 00:09:45,839
από τα αγαπημένα Βικτοριανά
Χριστούγεννα.

248
00:09:45,841 --> 00:09:47,224
Δεν τα έχω ξανακούσει.

249
00:09:47,226 --> 00:09:49,593
Θα πρέπει να είναι το μαναδικό
τραγούδι που δεν γράφτηκε από Εβραίο.

250
00:09:49,595 --> 00:09:51,728
...τρία, δύο...

251
00:09:51,730 --> 00:09:53,480
Ας το τραγουδήσει κάποιος!

252
00:09:53,482 --> 00:09:54,898
Καλέ βασιλιά Γουίνσισλας
πρόσεχε

253
00:09:54,900 --> 00:09:56,850
στο πανηγύρι του Στέφανου

254
00:09:56,852 --> 00:09:58,134
όταν το χιόνι κάθεται γύρω μας

255
00:09:58,136 --> 00:10:00,704
βαθύ και τραγανιστό

256
00:10:00,706 --> 00:10:01,822
μέχρι και οι τοίχοι γίνονται πιο αργοί

257
00:10:01,824 --> 00:10:03,740
το φεγγάρι έλαμπε φωτεινό
εκείνο το βράδυ

258
00:10:03,742 --> 00:10:05,475
ο ψύχος ήταν σκληρό

259
00:10:05,477 --> 00:10:07,310
όταν ένας κακόμοιρος ήρθε

260
00:10:07,312 --> 00:10:10,814
μαζεύοντας καύσιμα...

261
00:10:13,701 --> 00:10:16,036
Ο τοίχος σταμάτησε!
Είσαι ασφαλής!

262
00:10:16,654 --> 00:10:17,704
Σέλντον, ήταν απίστευτο.

263
00:10:17,706 --> 00:10:19,456
- Πως το ήξερες;
- Ήταν απλό.

264
00:10:19,458 --> 00:10:21,842
Συνδύασα ένα πασίγνωστο 
ιστορικό γεγονός

265
00:10:21,844 --> 00:10:23,844
για Μποχίμια με την ανάμνηση
των παππούδων μου,

266
00:10:23,846 --> 00:10:26,430
Μι-μω και Ποπ-ποπ, να τραγουδάνε
Χριστουγεννιάτικους ύμνους...

267
00:10:26,432 --> 00:10:29,016
καθώς εγώ κάθομαι μπροστά απ'τη φωτιά
και προσπαθώ να φτιάξω

268
00:10:29,018 --> 00:10:31,718
έναν επιτανχυτή υψυλής 
ενέργειας από Lego.

269
00:10:31,720 --> 00:10:34,054
Συνεχίζουμε την αναζήτηση.

270
00:10:34,056 --> 00:10:35,155
Π-π-περιμένετε.

271
00:10:35,157 --> 00:10:36,440
Υπάρχουν τέσσερα ακόμα κουπλέ.

272
00:10:36,442 --> 00:10:38,191
Δεν ξεκινάς ένα τραγούδι
χωρίς να το τελειώσεις.

273
00:10:38,193 --> 00:10:40,176
Χίδερ, Πέιτζ,
σταθείτε δίπλα μου

274
00:10:40,178 --> 00:10:41,778
Αν εσύ το ξέρεις,πες

275
00:10:41,780 --> 00:10:43,730
ποιος είναι αυτός;

276
00:10:43,732 --> 00:10:45,515
που και τι κατοικεί;

277
00:10:45,517 --> 00:10:48,335
λάμπει το φεγγάρι την νύχτα,
στο ψύχος...

278
00:10:58,095 --> 00:11:00,061
Καλά τα πάει.

279
00:11:00,063 --> 00:11:01,179
Εννοείται.

280
00:11:01,181 --> 00:11:03,398
Την κοπέλα την παράτησε
ο γκόμενός της.

281
00:11:03,400 --> 00:11:04,849
Είναι θυμωμένη, είναι μεθυσμένη,

282
00:11:04,851 --> 00:11:06,985
και η αγαπημένη της ταινία
είναι το Slumdog Millionaire.

283
00:11:06,987 --> 00:11:07,969
Εννοώ...

284
00:11:07,971 --> 00:11:10,471
Είναι χαμηλού επιπέδου

285
00:11:11,290 --> 00:11:13,124
Έρχεται.

286
00:11:13,126 --> 00:11:14,926
- Πως πήγε;
- Τέλεια.

287
00:11:14,928 --> 00:11:16,428
Την κέρασα μερικά ποτά,

288
00:11:16,430 --> 00:11:18,296
και μου έδωσε το mail της.

289
00:11:18,298 --> 00:11:19,998
Ωωω!

290
00:11:20,000 --> 00:11:25,286
"Jennifer@δεν-θα-πήγαινα-μαζί-σου-
αν-ήσουν-ο-τελευταίος-στη-γη.χαμένε"

291
00:11:26,122 --> 00:11:27,205
Τι;

292
00:11:27,207 --> 00:11:28,673
Με συγχωρείς, Ραζ.

293
00:11:28,675 --> 00:11:31,259
Γιατί δεν μπορλω να 
βρω κάποια;

294
00:11:31,261 --> 00:11:32,877
Είμαι έξυπνος, 
έχω τρελή δουλειά,

295
00:11:32,879 --> 00:11:34,963
και με το φυσικό καφετί μου

296
00:11:34,965 --> 00:11:36,464
μπορώ να βάλω μουσταρδί

297
00:11:36,466 --> 00:11:38,333
που μερικοί δεν μπορούν.

298
00:11:39,185 --> 00:11:41,335
Χρυσέ μου, δεν φταις εσύ,
αλλά αυτές.

299
00:11:41,337 --> 00:11:42,336
Δεν νομίζω.

300
00:11:42,338 --> 00:11:44,773
Ήταν πολύ όμορφη για εμένα.

301
00:11:44,775 --> 00:11:47,308
- Γιατί το λες αυτό;
- Είναι αλήθεια.

302
00:11:47,310 --> 00:11:49,728
Πάντα με ελκύουν γυναίκες
που δεν μπορώ να έχω.

303
00:11:49,730 --> 00:11:51,062
Το κάνω όλη την ώρα.

304
00:11:51,064 --> 00:11:53,347
Έκανα το ίδιο πράγμα
και με τις δυο σας.

305
00:11:54,066 --> 00:11:55,066
Τις δυο τους;

306
00:11:55,068 --> 00:11:57,652
Δεν καταλαβαίνω.

307
00:11:57,654 --> 00:12:01,189
Λοιπόν, κάποτε ένιωθα 
κάτι για την Πέννυ,

308
00:12:01,191 --> 00:12:02,707
και νόμιζα ότι ένιωθε και εκείνη,

309
00:12:02,709 --> 00:12:05,293
επειδή μέθυσε και γδύθηκε
και πέσαμε στο κρεβάτι.

310
00:12:05,295 --> 00:12:08,580
Αλλά μάλλον το παρερμήνευσα.

311
00:12:10,082 --> 00:12:12,667
Και σου άρεσε και η Μπερναντέτ;

312
00:12:12,669 --> 00:12:14,586
Αυτό ήταν πριν την Πένι.

313
00:12:14,588 --> 00:12:16,387
Έφτιαξα ένα κανόνα...

314
00:12:16,389 --> 00:12:19,257
να γουστάρω μία κοπέλα φίλου μου
την φορά.

315
00:12:19,259 --> 00:12:21,876
Είμαι λίγο παλιομοδίτης
σ'αυτά.

316
00:12:21,878 --> 00:12:24,646
Οπότε, κάποια στιγμή,

317
00:12:24,648 --> 00:12:27,849
θα νοιώσεις και για μένα πράγματα.

318
00:12:29,101 --> 00:12:31,402
Όχι, όχι.

319
00:12:33,355 --> 00:12:37,108
Ωω, Ραζ, ούτε λίγο;

320
00:12:37,110 --> 00:12:39,727
Όχι όσο μπορώ να σκεφτώ.

321
00:12:41,063 --> 00:12:43,731
Σκέψου καλύτερα.

322
00:12:44,566 --> 00:12:46,201
...μμ-όχι...

323
00:12:47,236 --> 00:12:48,787
Φαντάζομαι η καρδιά πάει
εκεί που πάει.

324
00:12:48,789 --> 00:12:49,789
Ή σε αυτήν την περίπτωση, δεν πάει.

325
00:12:49,790 --> 00:12:52,590
Εννοώ, ούτε καν.

326
00:12:55,044 --> 00:12:57,045
Τι;

327
00:12:59,098 --> 00:13:01,683
Ποιος θα ευλογίσει τους φτωχούς

328
00:13:01,685 --> 00:13:04,719
θα βρείτε συγχώρεση

329
00:13:04,721 --> 00:13:05,970
Μπα-ντα-μπουμ.

330
00:13:07,273 --> 00:13:09,257
Τελείωσες;

331
00:13:09,259 --> 00:13:12,760
Νομίζω η λέξη που ψάχνεις
είναι "μπράβο"

332
00:13:14,029 --> 00:13:15,930
Φεύγεις από το δωμάτιο
και βρίσκεσαι...

333
00:13:15,932 --> 00:13:18,366
να στέκεσαι πριν την πισίνα
από λιωμένους σνοουμπορντάδες;

334
00:13:18,368 --> 00:13:19,617
Λιωμένους σνοουμπορντάδες;

335
00:13:19,619 --> 00:13:21,786
Υπάρχουν καρότα και μάζες 
από κάρβουνο στο νερό;

336
00:13:21,788 --> 00:13:23,071
Δεν ξέρω. Ποια η διαφορά;

337
00:13:23,073 --> 00:13:25,290
Είναι παιχνίδι φαντασίας, Λέοναρντ.

338
00:13:25,292 --> 00:13:26,274
Ζωγράφισε μια εικόνα.

339
00:13:26,276 --> 00:13:27,325
Μάλιστα.

340
00:13:27,327 --> 00:13:28,827
Φεύγεις από το δωμάτιο
και βρίσκεσαι...

341
00:13:28,829 --> 00:13:30,545
να στέκεσαι πριν την πισίνα
από λιωμένους σνοουμπορντάδες;

342
00:13:30,547 --> 00:13:32,446
Υπάρχουν καρότα και μάζες 
από κάρβουνο στο νερό.

343
00:13:32,448 --> 00:13:35,300
Τι απέγιναν τα καπέλα
και οι πίπες;

344
00:13:35,302 --> 00:13:37,051
Τα βλέπεις κι αυτά.

345
00:13:37,053 --> 00:13:39,787
Ωω, είναι σαν να είμαι εκεί.

346
00:13:41,957 --> 00:13:45,459
Πρέπει να σας πω, είναι οι πιο
διασκεδαστικές γιορτές που έχω,

347
00:13:45,461 --> 00:13:48,629
από τότε που ο ψυχολόγος μου
άλλαξε τα αγχολυτικά μου,

348
00:13:48,631 --> 00:13:51,465
και σταμάτησα να νοιάζομαι 
για το αίμα μου.

349
00:13:53,819 --> 00:13:55,803
Ωραία ιστορία.

350
00:13:56,739 --> 00:13:58,022
Τι πίνεις;

351
00:13:58,024 --> 00:13:59,073
Εggnog;

352
00:13:59,075 --> 00:14:00,325
Ναι.

353
00:14:00,327 --> 00:14:01,609
Υπάρχει πρόβλημα;

354
00:14:01,611 --> 00:14:04,662
Όχι, μου αρέσει που απολαμβάνεις
ένα γιορτινό αφέψημα.

355
00:14:04,664 --> 00:14:05,813
Αρκετά Χριστουγεννιάτικο.

356
00:14:05,815 --> 00:14:08,249
Από πότε το eggnog είναι 
Χριστουγεννιάτικο;

357
00:14:09,651 --> 00:14:11,286
Τα αυγά είναι διαθέσιμα
όλο το χρόνο.

358
00:14:11,288 --> 00:14:14,539
Είναι γνωστό ότι 
απολαμβάνω την πισίνα.

359
00:14:14,541 --> 00:14:16,624
Έλα τώρα, Σέλντον.

360
00:14:16,626 --> 00:14:18,659
Ξέρεις όλες τις Χριστουγεννιάτικες 
ιστορίες και τα κάλαντα,

361
00:14:18,661 --> 00:14:20,879
έχεις ένα μουστάκι από έγκονγκ.

362
00:14:20,881 --> 00:14:22,163
Απλά παραδέξου το!

363
00:14:22,165 --> 00:14:23,765
Έχεις ένα χαρμόσινο πνεύμα.

364
00:14:23,767 --> 00:14:25,266
Μην είσαι χαζός.

365
00:14:25,268 --> 00:14:28,186
Τα Χριστούγεννα είναι φτιαγμένα από
τις βιομηχανίες.

366
00:14:29,021 --> 00:14:31,005
Γιατί σου είναι τόσο σημαντικό;

367
00:14:31,007 --> 00:14:33,107
Ειλικρινά, γιατί είχα πολύ χάλια 
Χριστούγεννα μικρός,

368
00:14:33,109 --> 00:14:35,193
και βαρέθηκα να μου ρουφάτε
την χαρά.

369
00:14:35,195 --> 00:14:37,028
Τι ήταν τόσο άσχημα;

370
00:14:37,030 --> 00:14:39,948
Μεγάλωσα σε μια οικογένεια
με τρελούς ακαδαμαικούς.

371
00:14:39,950 --> 00:14:42,150
Αντί να αφήνουμε γάλα και κουλουράκια,

372
00:14:42,152 --> 00:14:44,452
αφήναμε έρευνες.

373
00:14:46,155 --> 00:14:48,356
Και το πρωί νόμιζες
ότι ήταν εκεί,

374
00:14:48,358 --> 00:14:50,124
επειδή τα χαρτιά ήταν διορθωμένα.

375
00:14:51,293 --> 00:14:52,794
Παρόλαυτα λατρεύεις τα Χριστούγεννα.

376
00:14:52,796 --> 00:14:55,046
Είναι απίστευτο.

377
00:14:55,048 --> 00:14:57,031
Δεν είναι απίστευτο.

378
00:14:57,033 --> 00:14:59,867
Έπαιρνα 15 τέσσερα χρόνια στη σειρά.

379
00:14:59,869 --> 00:15:01,369
Ναι, ξέρω την δουλειά σου.

380
00:15:01,371 --> 00:15:02,720
Το 15 ήταν το δώρο σου.

381
00:15:05,808 --> 00:15:08,559
Έιμι, συγνώμη.

382
00:15:08,561 --> 00:15:10,311
Δεν ήθελα να σε αναστατώσω.

383
00:15:10,313 --> 00:15:11,646
Δεν πειράζει.

384
00:15:11,648 --> 00:15:13,881
Είμαι συνηθισμένη στο
να μην με προσέχουν.

385
00:15:13,883 --> 00:15:16,901
Δεν είχα φιληθεί μέχρι τα 22 μου,

386
00:15:16,903 --> 00:15:20,054
και ο τύπος το έκανε μόνο και μόνο
να του δώσω την ινσουλίνη του.

387
00:15:22,241 --> 00:15:26,444
Μερικές φορές το πάνγκρεας θέλει
ότι το πάνγκρεας θέλει.

388
00:15:27,279 --> 00:15:28,613
Ξέχνα το.

389
00:15:28,615 --> 00:15:30,164
Δεν περίμενα να καταλάβετε.

390
00:15:30,166 --> 00:15:31,749
Εγώ καταλαβαίνω.

391
00:15:31,751 --> 00:15:33,751
Στην πρώτη λυκείου
έπαιζα μπουκάλα,

392
00:15:33,753 --> 00:15:35,403
και έτυχε στην Αλίνα Σάνκαρ.

393
00:15:35,405 --> 00:15:37,038
Είπε ότι άμα την πλησιάσω,

394
00:15:37,040 --> 00:15:39,657
θα έσπαγε το μπουκάλι 
και θα με έκοβε.

395
00:15:39,659 --> 00:15:41,209
Νομίζεις ότι αυτό είναι άσχημο;

396
00:15:41,211 --> 00:15:43,244
Στο κολλέγιο, λιποθύμησα σε ένα πάρτυ,

397
00:15:43,246 --> 00:15:45,680
και ξύπνησα με περισσότερα ρούχα.

398
00:15:49,802 --> 00:15:51,469
Μερικές φορές νοιώθω πολύ μόνος,

399
00:15:51,471 --> 00:15:53,855
που κάθομαι στο αριστερό μου χέρι
μέχρι να μουδιάσει,

400
00:15:53,857 --> 00:15:56,107
και το πιάνω με το δεξί και προσποιούμαι

401
00:15:56,109 --> 00:15:58,592
ότι πιάνω το χέρι άλλου ανθρώπου.

402
00:15:58,594 --> 00:16:01,562
Κι εγώ το κάνω.

403
00:16:01,564 --> 00:16:03,764
Μερικές φορές το αριστερό
προσπαθεί να κάνει διάφορα.

404
00:16:05,567 --> 00:16:07,785
Και το αφήνω.

405
00:16:09,371 --> 00:16:12,206
Είναι ωραίο να μιλάω με κάποιον...

406
00:16:12,208 --> 00:16:14,459
που καταλαβαίνει πως είναι 
να είσαι μόνος.

407
00:16:14,461 --> 00:16:16,744
Δεν είναι;

408
00:16:16,746 --> 00:16:18,612
Αλλά δεν είσαι μόνη πλέον.
Έχεις τον Σέλντον.

409
00:16:18,614 --> 00:16:19,914
Όντως.

410
00:16:19,916 --> 00:16:22,967
Και μην στενοχωριέσαι.
Θα βρεις καποια.

411
00:16:22,969 --> 00:16:24,335
Σ'ευχαριστώ.

412
00:16:24,337 --> 00:16:28,256
Εύχομαι να είναι το μισό
από ότι είσαι εσύ.

413
00:16:29,124 --> 00:16:31,676
Σ'ευχαριστώ, Ράζες.

414
00:16:31,678 --> 00:16:33,594
Με θέλει, είμαι καλά.
Μπορούμε να φύγουμε τώρα.

415
00:16:35,964 --> 00:16:36,981
Γαμώτο.

416
00:16:36,983 --> 00:16:38,349
Τι;

417
00:16:38,351 --> 00:16:40,184
Τώρα που ξέρω ότι δεν
της αρέσω,

418
00:16:40,186 --> 00:16:42,286
την ψιλογουστάρω.

419
00:16:43,472 --> 00:16:45,556
Μάλιστα.

420
00:16:45,558 --> 00:16:49,394
Νομίζω ότι έσπασα τον κωδικό
για να κατεβάσω την γέφυρα.

421
00:16:49,396 --> 00:16:50,811
Τέλεια. Ας το κάνουμε.

422
00:16:57,753 --> 00:16:59,203
Η γέφυρα κατεβαίνει.

423
00:16:59,205 --> 00:17:00,722
(το κουδούνι χτυπά τρεις φορές)

424
00:17:00,724 --> 00:17:02,957
("Τρίγωνα Κάλαντα")

425
00:17:05,544 --> 00:17:07,045
Το καρπικό μου τούνελ
αντιδράει.

426
00:17:07,047 --> 00:17:08,463
Παίξε κι ας πονάς.

427
00:17:08,465 --> 00:17:10,598
("Τρίγωνα Κάλαντα")

428
00:17:19,674 --> 00:17:21,692
Τα καταφέρατε!
Η γέφυρα κατέβηκε.

429
00:17:21,694 --> 00:17:23,277
Περάσατε το κενό,

430
00:17:23,279 --> 00:17:26,114
και βρεθήκατε σε ένα μικρό κελί.

431
00:17:26,116 --> 00:17:28,766
Και στην γωνία,
αλυσοδεμένοι στον τοίχο,

432
00:17:28,768 --> 00:17:31,352
βλέπετε έναν ματωμένο 
και δαγκωμένο Άι Βασίλη.

433
00:17:31,354 --> 00:17:35,022
Λέει "Χο Χο, βοήθεια".

434
00:17:35,024 --> 00:17:37,542
Ναι, βρήκαμε τον Άι Βασίλη!

435
00:17:37,544 --> 00:17:39,544
Τα Χριστούγεννα σώθηκαν!

436
00:17:39,546 --> 00:17:42,213
Μην πείτε στην μητέρα μου
ότι το είπα αυτό.

437
00:17:43,298 --> 00:17:45,199
Βγάζω το κλειδί-σκελετό,

438
00:17:45,201 --> 00:17:46,968
και τρέχω να τον ελευθερώσω,

439
00:17:46,970 --> 00:17:48,970
Αλλά πρώτα, θα ρίξω ένα ξόρκι
για παράλυση,

440
00:17:48,972 --> 00:17:51,422
- στον Στούαρτ και στον Χάουαρντ.
- Τι κάνεις;

441
00:17:51,424 --> 00:17:53,741
Δεν μπορείς να μιλήσεις.
Έχεις παραλύσει.

442
00:17:53,743 --> 00:17:57,678
Πάω μπροστά στην χοντρή και μεγάλη 
μούρη του Άι Βασίλη και λέω...

443
00:17:57,680 --> 00:17:59,213
Λοιπόόόόόόν...

444
00:17:59,215 --> 00:18:01,899
αγαπημένε Άγιε Νικόλαε,
ξανασυναντιόμαστε.

445
00:18:01,901 --> 00:18:03,584
ναι,πιστεύω ότι η τελευταία φορά που μιλήσαμε

446
00:18:03,586 --> 00:18:06,654
ήταν στο Μπέιμπρουκ Μολ
στο Γκάβεστον του Τέξας,

447
00:18:06,656 --> 00:18:08,906
όταν ήμουν πέντε χρονών,έτσι δεν είναι?

448
00:18:08,908 --> 00:18:11,125
Εε, εντάξει.

449
00:18:11,127 --> 00:18:12,560
Η μητέρα μου με έσυρε,

450
00:18:12,562 --> 00:18:14,445
και με κάθησε στα γόνατά σου,

451
00:18:14,447 --> 00:18:16,747
και με ρώτησες τι θέλω για τα Χριστούγεννα.

452
00:18:16,749 --> 00:18:18,699
Και σου είπα "τον Ποπ-ποπ μου"

453
00:18:18,701 --> 00:18:21,235
γιατί αυτή ήταν η χρονιά που πέθανε 
ο παππούς μου.

454
00:18:21,237 --> 00:18:24,071
Μου έλειπε και τον ήθελα πίσω.

455
00:18:24,923 --> 00:18:27,425
Αυτό είναι παράξενο,έτσι?

456
00:18:30,429 --> 00:18:32,346
Ο Ποπ-ποπ ήταν ο μόνος 
στην οικογένειά μου,

457
00:18:32,348 --> 00:18:34,215
που με έσπρωξε να ασχοληθώ
με την φυσική.

458
00:18:34,217 --> 00:18:36,417
Αλλά δεν τον έφερες πίσω, έτσι;

459
00:18:36,419 --> 00:18:39,137
Αντί για αυτού
πήρα τον Λίνκολν Λογκς.

460
00:18:39,139 --> 00:18:43,090
Μπορείς να φτιάξεις πολλά πράγματα
από τον Λίνκολν Λογκς,

461
00:18:43,092 --> 00:18:44,942
αλλά όχι τον Ποπ-ποπ.

462
00:18:44,944 --> 00:18:48,262
Και τώρα είσαι εδώ, 
θέλοντας κάτι...

463
00:18:48,264 --> 00:18:49,597
να σε σώσω.

464
00:18:49,599 --> 00:18:53,934
Συγνώμη κ. Κρινγκλ
αλλά σήμερα δεν είναι η μέρα σου.

465
00:18:53,936 --> 00:18:55,486
Σε αφήνω να σαπίσεις,

466
00:18:55,488 --> 00:18:58,156
και εύχομαι τα τέρατα
να ροκανίσουν τα κόκκαλά σου.

467
00:18:58,158 --> 00:19:01,709
Παίρνω το κλειδί-σκελετό
και το πετάω στο κενό,

468
00:19:01,711 --> 00:19:03,711
και κατά την έξοδο,

469
00:19:03,713 --> 00:19:06,747
του κλοτσάω το μπολ γεμάτο χαρά!

470
00:19:08,050 --> 00:19:10,468
οκ.

471
00:19:10,470 --> 00:19:13,671
Οπότε, Ο Γουόλοβιτς και ο Στούαρτ
είναι παράλυτοι, ο Άγιος νεκρός,

472
00:19:13,673 --> 00:19:17,124
και εγώ διάλεξα αυτό 
αντί να κάνω σεξ με την κοπέλα μου.

473
00:19:35,283 --> 00:19:36,583
Άγιε Βασίλη;

474
00:19:36,585 --> 00:19:41,071
Ωω, γεια σου Σέλντον.

475
00:19:41,073 --> 00:19:43,290
Θα έπρεπε να κοιμάσαι.

476
00:19:43,292 --> 00:19:45,408
Κι εσύ δεν θα έπρεπε να
έχεις κουδούνια στις μπότες σου.

477
00:19:45,410 --> 00:19:46,660
Ωω...

478
00:19:47,461 --> 00:19:50,113
Ήθελα να σου μιλήσω.

479
00:19:50,115 --> 00:19:54,301
Λυπάμαι που σε απογοήτευσα
όταν ήσουν μικρός.

480
00:19:55,102 --> 00:19:58,788
Μπορώ να κάνω πολλά
μαγικά,πράγματα,

481
00:19:58,790 --> 00:20:03,343
αλλά το να φέρω τον Πον-Πον σου πίσω δεν είναι ένα από αυτά.

482
00:20:04,178 --> 00:20:06,296
Καταλαβαίνω.

483
00:20:06,298 --> 00:20:09,683
Αλλά έχω κάτι ξεχωριστό
για εσένα.

484
00:20:10,534 --> 00:20:12,302
Κλείσε τα μάτια σου.

485
00:20:14,155 --> 00:20:16,639
Ω,ελπίζω να είναι
ένα τρένο.

486
00:20:16,641 --> 00:20:19,826
Είναι καλύτερο από
ένα τρένο.

487
00:20:19,828 --> 00:20:23,079
Δύο τρένα;

488
00:20:23,081 --> 00:20:24,814
Καλύτερο.

489
00:20:24,816 --> 00:20:27,000
Θα πάρω τρία τρένα.

490
00:20:28,836 --> 00:20:30,870
Οκ,άνοιξε το.

491
00:20:34,425 --> 00:20:36,659
Αυτό είναι επειδή με
άφησες στο μπουντρούμι

492
00:20:36,661 --> 00:20:39,512
να με φάνε ζωντανό τα τέρατα!

493
00:20:39,514 --> 00:20:40,964
Εεε περίμενε.

494
00:20:40,966 --> 00:20:42,048
Προς υπεράσπιση μου...

495
00:20:42,050 --> 00:20:44,551
Χο,χο,χο,τα λέμε μεγάλε φύτουκλα!

496
00:20:45,469 --> 00:20:50,469
Sync by Elderman
www.addic7ed.com

