﻿1
00:00:00,564 --> 00:00:03,716
Stefan: Mystic Falls...
Εγώ γεννήθηκα εδώ.

2
00:00:03,717 --> 00:00:05,019
Αυτό είναι το σπίτι μου.

3
00:00:05,020 --> 00:00:08,206
Damon: Και δικό μου.
Έλενα: Και δικό μου.

4
00:00:08,207 --> 00:00:11,125
Για αιώνες, υπερφυσικά πλάσματα
έχουν ζήσει ανάμεσά μας.

5
00:00:11,126 --> 00:00:14,045
Caroline: Ήταν βρικόλακες, λυκάνθρωπους
, σωσίες...

6
00:00:14,046 --> 00:00:15,580
Bonnie: Μάγισσες.
Klaus: Και ακόμη και υβρίδια.

7
00:00:15,581 --> 00:00:19,250
Κάποια αναζήτηση για μια θεραπεία... Ααα!

8
00:00:19,251 --> 00:00:20,988
Δεν έχει σημασία τι
 συνέπειες.

9
00:00:23,005 --> 00:00:24,439
Χμ!

10
00:00:24,440 --> 00:00:26,068
Άλλα σχεδιάζετε μια επανάσταση.

11
00:00:26,069 --> 00:00:29,060
Θέλετε να είναι δωρεάν;
Πρέπει να εργαστούμε από κοινού.

12
00:00:29,061 --> 00:00:30,697
Και μερικοί
προσπάθεια να περπατήσει μακριά.

13
00:00:30,698 --> 00:00:32,213
Ο Damon μάγεψε την Elena

14
00:00:32,214 --> 00:00:33,714
Δεν νομίζω ότι πρόκειται να
να είναι σε θέση να κάνει ό, τι χρειάζεται να

15
00:00:33,715 --> 00:00:35,683
όταν έχω να πω
Έλενα να μείνε μακριά από μένα.

16
00:00:35,684 --> 00:00:36,768
Ξέρω τι είστε
για να κάνουν.

17
00:00:36,769 --> 00:00:38,269
Παρακαλώ, μην
μου το κάνεις αυτό.

18
00:00:38,270 --> 00:00:40,171
Δεν είμαι ο καλός
, θυμάσαι;

19
00:00:40,172 --> 00:00:41,792
Είμαι ένας
εγωιστής .

20
00:00:41,793 --> 00:00:44,474
Αλλά έχω να κάνω
το σωστό πράγμα από εσάς.

21
00:01:00,425 --> 00:01:04,045
Αυτό θα ήταν πολύ πιο διασκεδαστικό
αν ήμασταν γυμνοί.

22
00:01:04,046 --> 00:01:06,414
Αυτό ήταν η κλήση σας,
δεν είναι δικό μου.

23
00:01:06,415 --> 00:01:09,099
Ήμουν
τζέντλεμαν.

24
00:01:11,135 --> 00:01:13,136
Δεν πρέπει να
έχουν μείνει.

25
00:01:14,472 --> 00:01:16,123
Ξέρω.

26
00:01:19,610 --> 00:01:22,447
Θα έπρεπε να είχα κάνει
άδεια σας, σας έστειλε συσκευασίας.

27
00:01:22,448 --> 00:01:24,176
Υποσχέθηκα Stefan.

28
00:01:24,650 --> 00:01:25,650
Ξέρω.

29
00:01:25,651 --> 00:01:27,101
Θα είναι επιθυμητή για μένα,
Έλενα,

30
00:01:27,102 --> 00:01:28,936
πράγμα που σημαίνει ότι τα πάντα
νομίζεις ότι αισθάνεσε

31
00:01:28,937 --> 00:01:30,121
μπορεί να μην είναι καν πραγματικό
.

32
00:01:30,122 --> 00:01:36,011
Ξέρω, Damon, αλλά...
Νιώθω πραγματικά.

33
00:01:36,012 --> 00:01:39,964
Και δεν είμαι έτοιμος
να αφήσει να πάει από αυτό.

34
00:01:39,965 --> 00:01:41,526
Θα μπορούσα να σας κάνω.

35
00:01:42,894 --> 00:01:44,571
Invoke τον πατέρα ομολόγων.

36
00:01:46,387 --> 00:01:47,991
Κάντο λοιπόν.

37
00:01:54,128 --> 00:01:56,931
Είπα
θα ήθελα να σας ελευθερώσει.

38
00:01:56,932 --> 00:02:00,368
Αμέσως μετά δεν είχα πει τον
ότι κοιμόμασταν μαζί.

39
00:02:00,369 --> 00:02:02,839
Έτσι, τι
θέλετε να κάνετε;

40
00:02:05,106 --> 00:02:08,642
Θέλω να σας ρίξω πίσω στο κρεβάτι μου
και ποτέ δεν θα σας αφήσω.

41
00:02:08,643 --> 00:02:10,430
Κάντο λοιπόν.

42
00:02:15,733 --> 00:02:18,653
[Κλήσης κινητό τηλέφωνο]

43
00:02:18,654 --> 00:02:21,441
Saved by
το κινητό τηλέφωνο.

44
00:02:23,875 --> 00:02:25,659
Εγώ πρέπει να συναντήσω την
Bonnie.

45
00:02:25,660 --> 00:02:28,198
Διδάσκει Jeremy
πώς να μην με σκοτώσεις.

46
00:02:35,686 --> 00:02:37,374
Θέλετε να έρθει;

47
00:02:40,913 --> 00:02:45,839
<font Color="#00ffff"> Sync & διορθώσεις από τον Rafael UPD </ font> <font
color="#00ffff"> www.addic7ed.com/ </ font>

48
00:02:53,738 --> 00:02:55,856
Stefan: Μοιάζει
μια γιγαντιαία νιφάδα χιονιού.

49
00:02:55,857 --> 00:02:56,991
Προτιμώ να πιστεύω ότι από

50
00:02:56,992 --> 00:02:59,678
ως
έκφραση του μεταμοντερνισμού.

51
00:02:59,679 --> 00:03:01,796
Είναι δωρεά μου προς
την χειμερινή χώρα των θαυμάτων

52
00:03:01,797 --> 00:03:03,413
φιλανθρωπική εκδήλωση.

53
00:03:05,249 --> 00:03:06,884
Είπατε ότι ήταν επείγον
;

54
00:03:06,885 --> 00:03:09,754
Ναι. Πάρτε αυτό το μυστηριακό
σχάρα αμέσως.

55
00:03:09,755 --> 00:03:12,373
Θέλεις να γίνεις
ένας τύπος παράδοσης;

56
00:03:12,374 --> 00:03:15,543
Αυτό που θέλω είναι για σας
να κάνεις ό, τι λέω,

57
00:03:15,544 --> 00:03:17,164
χωρίς
τη στάση.

58
00:03:21,409 --> 00:03:22,800
Να είστε προσεκτικοί με αυτό
.

59
00:03:22,801 --> 00:03:24,885
Είναι ακόμα υγρό.

60
00:03:24,886 --> 00:03:27,155
Αβραάμ Λίνκολν ελευθέρωσε τους σκλάβους,
ξέρετε.

61
00:03:27,156 --> 00:03:28,940
Τι είναι απο το σημείο που
τα υβρίδια  μου υπακούνε εμένα

62
00:03:28,941 --> 00:03:32,679
αν δεν μπορώ να μεγιστοποιήσει την
τα οφέλη της ελεύθερης εργασίας;

63
00:03:33,195 --> 00:03:35,363
Τι κάνεις
κάνεις εδώ;

64
00:03:35,364 --> 00:03:37,330
Έλενα γέννησε
να Damon.

65
00:03:37,883 --> 00:03:39,400
Εγώ διαισθάνομαι τόσο πολύ.

66
00:03:39,401 --> 00:03:41,419
Που σημαίνει ότι πρέπει να βρεθεί η θεραπεία
τώρα περισσότερο από ποτέ,

67
00:03:41,420 --> 00:03:45,906
και εδώ κάνετε
μεταμοντέρνα νιφάδες χιονιού.

68
00:03:45,907 --> 00:03:48,075
Έχω παραδοθεί.

69
00:03:48,076 --> 00:03:50,044
Έχει ανακτηθεί
σπαθί του κυνηγού από την Ιταλία,

70
00:03:50,045 --> 00:03:51,379
που θα χρησιμοποιήσουμε
για να αποκρυπτογραφήσει το χάρτη

71
00:03:51,380 --> 00:03:53,356
κρυμμένο στο
σήμα του κυνηγού.

72
00:03:53,357 --> 00:03:55,302
Είστε αυτός που υποτίθεται
οτι θα παραδώσει τον κυνηγό

73
00:03:55,303 --> 00:03:56,384
και το σήμα του.

74
00:03:56,385 --> 00:03:58,085
Λοιπόν, Jeremy
είναι ο κυνηγός,

75
00:03:58,086 --> 00:03:59,920
και πρέπει να σκοτώνει βαμπίρ
για να ολοκληρώσει το σημάδι του,

76
00:03:59,921 --> 00:04:01,639
αλλά δεν μπορούμε να
αρκετά καταλάβω πώς

77
00:04:01,640 --> 00:04:03,474
για να τον κρατήσει από τη δολοφονία
μας .

78
00:04:03,475 --> 00:04:05,059
Ακούγεται αρκετά
σαν αγγαρεία,

79
00:04:05,060 --> 00:04:06,760
η οποία είναι ο λόγος που αισθάνομαι απόλυτα δικαιολογημένη

80
00:04:06,761 --> 00:04:08,798
σε κάνει λίγη δουλειά για φιλανθρωπία
.

81
00:04:09,281 --> 00:04:12,751
Ή ίσως είναι ψέματα για
να βρείτε το ξίφος.

82
00:04:12,752 --> 00:04:15,013
Γιατί να πω ψέματα
σε σας, Stefan;

83
00:04:15,653 --> 00:04:17,390
Είμαστε μαζί σε αυτό.

84
00:04:25,963 --> 00:04:27,331
Η λαβή λειτουργεί
ως κρυπτογραφία

85
00:04:27,332 --> 00:04:29,083
που θα χρησιμοποιήσουμε
να αποκωδικοποιήσει τα σήματα

86
00:04:29,084 --> 00:04:32,053
για το τατουάζ του Jeremy όταν
σκοτώσειι αρκετά βαμπίρ

87
00:04:32,054 --> 00:04:33,837
να το ολοκληρώσει.

88
00:04:36,957 --> 00:04:39,644
Σας άκουσα να κινήσθε
έξω από το σπίτι σας.

89
00:04:39,645 --> 00:04:42,930
Το κομμάτι του μάρτυρα κίνηση, εντάξει;

90
00:04:42,931 --> 00:04:45,992
Δεν είμαι εδώ για να
ομολογήσω, Klaus.

91
00:04:45,993 --> 00:04:48,161
Ω, αντίθετα,

92
00:04:48,162 --> 00:04:50,321
Νομίζω ότι τώρα
Είμαι ο καλύτερος φίλος που έχεις.

93
00:04:50,322 --> 00:04:52,857
Adrian:
Είμαι άρρωστος λαμβάνοντας τα χάλια του.

94
00:04:52,858 --> 00:04:54,376
Εγώ θα πρέπει να σχίσω το
λαιμό του μακριά,

95
00:04:54,377 --> 00:04:56,160
θα δούμε αν μπορεί να μας διευθύνει
γύρω χωρίς λάρυγγα.

96
00:04:56,161 --> 00:04:57,811
Δεν θα πρέπει να
να διαρκέσει πολύ περισσότερο.

97
00:04:57,812 --> 00:04:59,812
Λέτε ότι,
, αλλά εδώ είμαστε, κρύβονται,

98
00:05:00,257 --> 00:05:02,250
σχεδίαζετε
επανάσταση που ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί.

99
00:05:02,251 --> 00:05:03,770
Ποτέ μη λες ποτέ.

100
00:05:04,336 --> 00:05:07,555
Και μην λες ότι δεν
γλυτώνεις.

101
00:05:07,556 --> 00:05:10,485
Βρήκα την μάγισσα που
Θα σώσει τη ζωή σας.

102
00:05:10,926 --> 00:05:12,426
Είσαι σοβαρός;

103
00:05:15,046 --> 00:05:18,498
Υποσχεθήκαμε σε σας
έχουμε απαλλάξει από τον Klaus.

104
00:05:18,901 --> 00:05:21,861
Κάνατε το μέρος σας με το σπάσιμο
του δεσμού σας.

105
00:05:21,862 --> 00:05:23,623
Τώρα Hayley και εγώ
πρόκειται να κάνουμε το δικό μας.

106
00:05:31,195 --> 00:05:33,013
Θα έχετε την ευκαιρία να κάνει ό, τι
;

107
00:05:33,014 --> 00:05:34,515
Hayley βρείκε μια μάγισσα
αρκετά ισχυρή για να κάνουμε

108
00:05:34,516 --> 00:05:35,733
το σώμα άλμα
σημάνει...

109
00:05:35,734 --> 00:05:37,502
Ξέρετε,
την ειδικότητα Klaus.

110
00:05:37,503 --> 00:05:39,236
Έτσι, έχετε την ευκαιρία να βάλει τον
στο σώμα κάποιου άλλου,

111
00:05:39,237 --> 00:05:40,755
και μετά τι;

112
00:05:40,756 --> 00:05:42,290
Θα ενθυλακώσει το σώμα σε σκυρόδεμα,
και στην συνέχεια θα τον θάψει.

113
00:05:42,291 --> 00:05:44,024
Γιατί να μην αποξηράνει αυτόν ακριβώς
όπως η Bonnie έκανε;

114
00:05:44,025 --> 00:05:45,042
Γιατί να κάνετε
ότι ξόρκι,

115
00:05:45,043 --> 00:05:46,210
Πρέπει να σταματήσετε
μια ανθρώπινη καρδιά.

116
00:05:46,211 --> 00:05:47,695
Ήμουν λίγο μικρή
των εθελοντών.

117
00:05:47,696 --> 00:05:49,196
Λοιπόν, ο οποίος ήταν αρκετά χαζή
να εργαστούν εθελοντικά το σώμα τους

118
00:05:49,197 --> 00:05:50,942
να είναι ένα
Klaus υπενοικιάζουν;

119
00:05:53,968 --> 00:05:54,969
Εντάξει, μην φρικάρεις.

120
00:05:54,970 --> 00:05:56,311
Φρικάρεις;

121
00:05:56,312 --> 00:05:57,371
Φρικάρεις;

122
00:05:57,372 --> 00:05:58,706
Είμαι έτοιμος να αιμορραγία.
Μπορείτε εθελοντικά;

123
00:05:58,707 --> 00:06:00,374
Δεν είναι πάντα,
ακριβώς αρκετό καιρό

124
00:06:00,375 --> 00:06:02,393
για τα υβρίδια να είναι σε θέση να
εξαφανιστούν εντελώς.

125
00:06:02,394 --> 00:06:04,428
Μπορώ να σκεφτώ καλύτερους τρόπους για
μας για να περάσουν το ανώτερο έτος μας

126
00:06:04,429 --> 00:06:07,314
ό, τι να τον θάψεις
σε σκυρόδεμα, Tyler.

127
00:06:11,662 --> 00:06:14,289
Αυτό που ξεκίνησες
μαζί μου.

128
00:06:14,290 --> 00:06:16,259
Αυτό πρέπει να σταματήσει
μαζί μου.

129
00:06:18,544 --> 00:06:20,638
Χρειάζομαι την υποστήριξή σας.

130
00:06:47,990 --> 00:06:49,490
Jeremy;

131
00:06:53,060 --> 00:06:55,872
Δεν πρέπει
να είναι εδώ.

132
00:06:55,873 --> 00:06:59,167
Είναι εδώ για να σας βοηθήσει
.

133
00:06:59,168 --> 00:07:01,267
Μην με εμπιστεύεσαι;

134
00:07:05,156 --> 00:07:07,106
Ναι.

135
00:07:08,442 --> 00:07:10,126
Ναι, σας έχω εμπιστοσύνη.

136
00:07:15,332 --> 00:07:17,884
Ας πάμε μέσα.

137
00:07:23,974 --> 00:07:26,694
Τι στο διάολο κάνει ο Καθηγητής Shadypants
εδώ;

138
00:07:26,695 --> 00:07:28,195
Εγώ τον κάλεσα.

139
00:07:31,932 --> 00:07:33,601
Γεια σου, άκου.
Είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε,

140
00:07:33,602 --> 00:07:36,853
αλλά για να μπορέσουμε να κάνουμε
ότι, έχουμε την ανάγκη της...

141
00:07:38,832 --> 00:07:41,419
εδώ.

142
00:07:41,420 --> 00:07:43,555
Αυτό είναι το
σπίτι σας τώρα,Jερ.

143
00:07:46,382 --> 00:07:48,059
Θα πρέπει να με καλέσεις
μέσα

144
00:07:54,288 --> 00:07:56,005
Go, μπροστά Jeremy.
Προσκάλεσε  την μέσα

145
00:08:01,262 --> 00:08:02,866
, μπορείτε να έρθει μέσα

146
00:08:29,857 --> 00:08:32,526
[χτυπάει το τηλέφωνο κυττάρων]

147
00:08:32,527 --> 00:08:34,545
Γεια σου. Λυπάμαι.
Ξέρω ότι άργησα.

148
00:08:34,546 --> 00:08:36,046
Αν πρόκειται για έναν
φίλο σας στο χρόνο της ανάγκης,

149
00:08:36,047 --> 00:08:38,031
τότε θα πρέπει να εργαστούν με ακρίβεια.

150
00:08:38,032 --> 00:08:40,228
Είμαι σε μια κρίση.
Πού είσαι;

151
00:08:40,229 --> 00:08:42,052
Είμαι στο σπίτι μου.
Γιατί; Ποιο είναι το πρόβλημα;

152
00:08:42,053 --> 00:08:44,088
Ο φίλος μου είναι μια χαζή κώλο-μάρτυρας.

153
00:08:44,089 --> 00:08:45,506
Και γιατί είσαι
στο σπίτι σας;

154
00:08:45,507 --> 00:08:46,557
Δεν προσπαθείς να κρατήσεις την απόσταση

155
00:08:46,558 --> 00:08:47,984
από την Elena;

156
00:08:47,985 --> 00:08:49,710
Καλά, αυτή δεν είναι πια εδώ
.

157
00:08:49,711 --> 00:08:52,179
Damon πάρε τον Jeremy στην
Gilbert λίμνη στο σπίτι με την Bonnie,

158
00:08:52,180 --> 00:08:54,264
οπότε υποθέτω
σπίτι της είναι ασφαλές για την πάλι.

159
00:08:54,700 --> 00:08:56,517
Γεια σου, άκου, πήρα
 τον Klaus να μου πει

160
00:08:56,518 --> 00:08:58,886
λίγα περισσότερα σχετικά με το σπαθί
αυτού του κυνηγού.

161
00:08:58,887 --> 00:09:01,605
Γνωρίζετε ότι το τατουαζ  του Jeremy ειναι χάρτης;

162
00:09:01,606 --> 00:09:03,890
Το σπαθί το αποκωδικοποιεί.

163
00:09:04,418 --> 00:09:06,410
Είναι κυριολεκτικά το κλειδί για την εύρεση
της θεραπεία.

164
00:09:06,411 --> 00:09:07,795
Ο Klaus το είπε αυτό;

165
00:09:07,796 --> 00:09:10,164
Ναι. Γιατί;

166
00:09:10,165 --> 00:09:13,766
Και έκανε συμβεί να παραδώσει το ξίφος
για φύλαξη;

167
00:09:14,261 --> 00:09:15,845
Χμ, τι νομίζεις;

168
00:09:15,846 --> 00:09:17,565
[Sigh]

169
00:09:18,006 --> 00:09:19,557
Ποιο είναι το πρόβλημα;

170
00:09:19,558 --> 00:09:22,352
Πρέπει να το πάρουμε στα χέρια μας
 αυτό το σπαθί, όπως σήμερα.

171
00:09:22,353 --> 00:09:23,427
Tyler
και τα υβρίδια του

172
00:09:23,428 --> 00:09:26,012
το παίρνετε από
 τον Klaus απόψε.

173
00:09:33,925 --> 00:09:35,425
[Αναπαραγωγή μουσικής]

174
00:09:45,668 --> 00:09:47,470
[δυσδιάκριτα φλυαρία]

175
00:09:56,062 --> 00:09:58,805
εδώ για να κλέψουν
μικροσκοπικό του Tim πατερίτσες;

176
00:09:58,806 --> 00:10:01,034
Ντίκενς ήταν
ένας σκοτεινός άνθρωπος.

177
00:10:01,035 --> 00:10:04,538
Klaus: Θα πρέπει
να σου άρεσε.

178
00:10:04,539 --> 00:10:06,771
Ωραία νιφάδα χιονιού,
με τον παρεμπιπτόντως.

179
00:10:06,772 --> 00:10:08,825
Είναι δουλειά μου πραγματικά ότι κυριολεκτική;

180
00:10:08,826 --> 00:10:10,510
Είμαι σοβαρός.

181
00:10:10,511 --> 00:10:12,261
Υπάρχει κάτι...

182
00:10:13,580 --> 00:10:15,716
Lonely γι 'αυτό.

183
00:10:15,717 --> 00:10:18,409
Είμαι το παίρνει αυτό το
ως φιλοφρόνηση.

184
00:10:18,410 --> 00:10:21,054
Μπορώ να σας προσφέρω μερικές
σαμπάνιες;

185
00:10:21,055 --> 00:10:25,091
Δεν είναι δυνατή. Πάρα πολλοί ενήλικες
τα αδιάκριτα βλέμματα.

186
00:10:25,092 --> 00:10:26,760
Μην θέλετε να
ένα γυμνάσιο προειδοποιητική ιστορία

187
00:10:26,761 --> 00:10:28,145
κατά την επόμενη συνεδρίαση της πόλης
.

188
00:10:28,146 --> 00:10:29,312
Λοιπόν, τότε,
είναι ένα καλό πράγμα

189
00:10:29,313 --> 00:10:31,530
το γυμνάσιο
μέρος είναι σχεδόν τελειώσει.

190
00:10:34,934 --> 00:10:36,269
Αν πρόκειται να
ήταν ωραία ο ένας στον άλλο,

191
00:10:36,270 --> 00:10:38,537
τότε θα πάρω
το  ποτήρι με την σαμπάνια.

192
00:10:40,874 --> 00:10:43,610
Είναι αυτό το πράγμα μας;

193
00:10:43,611 --> 00:10:46,129
Δεν έχουμε
ένα "πράγμα".

194
00:10:46,130 --> 00:10:48,197
Επιτρέψτε μου.

195
00:11:07,784 --> 00:11:09,469
Damon: Καλά, αυτός δεν είναι
περπατούν γύρω με αυτό.

196
00:11:09,470 --> 00:11:10,687
Ελέγξτε το
υπόλοιπο σπίτι.

197
00:11:10,688 --> 00:11:12,639
Είμαι. Δεν έχω βρει τίποτα
.

198
00:11:12,640 --> 00:11:14,191
Damon:
Δοκιμάστε το συρτάρι με τις κάλτσες.

199
00:11:14,192 --> 00:11:16,192
Οι άνθρωποι αφήνουν την sketchiest πράγματα
στο συρτάρι με τις κάλτσες.

200
00:11:16,633 --> 00:11:18,634
 Θα χρειαστώ
πραγματικές ιδέες, Damon.

201
00:11:18,635 --> 00:11:22,815
Damon: Εδώ είναι δύο:
Σκότωσε τον Tyler πριν πάει στον Κλάους,

202
00:11:23,223 --> 00:11:25,433
ή, εφόσον έχει Klaus
ξαφνικά MVP

203
00:11:25,434 --> 00:11:26,944
στο ρελέ
ο αγώνα μας για τη θεραπεία,

204
00:11:27,505 --> 00:11:30,490
Θα του πω για
τα υβρίδια.

205
00:11:30,491 --> 00:11:32,158
Δολοφονία  Κανένας
Tyler.

206
00:11:33,844 --> 00:11:36,213
Γεια σας;

207
00:11:36,214 --> 00:11:37,964
Stefan.

208
00:11:37,965 --> 00:11:39,299
Κοιτάξτε, ξέρω
αυτό είναι ένα ευαίσθητο θέμα,

209
00:11:39,300 --> 00:11:41,376
αλλά ξέρετε
που η Έλενα είναι σήμερα;

210
00:11:43,804 --> 00:11:46,606
Νομίζω
αυτή που τρέχει γύρω από...

211
00:11:46,607 --> 00:11:49,392
Προσπαθώντας να καταλάβει πώς να
deprogram Jeremy.

212
00:11:49,393 --> 00:11:51,177
Πώς το πήρε αυτό
χθες το βράδυ...

213
00:11:51,178 --> 00:11:53,054
Μπορείτε
λέει να μείνει μακριά από εσάς;

214
00:11:54,731 --> 00:11:56,231
Όχι καλά.

215
00:11:56,667 --> 00:11:57,965
Είσαι καλά;

216
00:11:57,966 --> 00:11:59,727
Peachy.

217
00:12:01,204 --> 00:12:03,990
Πήρε να πάει. Καταχώρησης
Bonnie του Δρ Evil στο σχέδιο της,

218
00:12:03,991 --> 00:12:06,242
και έχω να ματαιώσει τον
.

219
00:12:13,333 --> 00:12:15,552
Όλα Jeremy
αισθάνεται όταν βλέπει ένα βαμπίρ

220
00:12:15,553 --> 00:12:17,420
είναι φλέγον
επιθυμία να τους σκοτώσει.

221
00:12:17,421 --> 00:12:19,706
Ακόμα κι αν συνειδητά
δεν θέλει να,

222
00:12:19,707 --> 00:12:23,407
όπως στην περίπτωσή σας, είναι υποσυνείδητο
του, που καλεί τα πλάνα.

223
00:12:23,408 --> 00:12:26,379
Bonnie: Πειθώ βοηθά
αντιστρέψει συνειδητές σκέψεις σας.

224
00:12:26,380 --> 00:12:28,732
Shane: Σκεφτείτε το σαν είδος
μια εξαρτημένη αντίδραση, έτσι δεν είναι;

225
00:12:28,733 --> 00:12:30,873
Δείτε βαμπίρ, να σκοτώσει βαμπίρ.

226
00:12:30,874 --> 00:12:33,436
Τι κάνω είναι η δημιουργία
ένα είδος μεσαίου βήμα.

227
00:12:33,437 --> 00:12:37,023
Είναι σαν ένα
παράκαμψη όπου το υποσυνείδητο του

228
00:12:37,024 --> 00:12:40,911
μαθαίνει να αναγνωρίζει
ως κάποιον που αγαπά,

229
00:12:40,912 --> 00:12:43,279
κάποιος θέλει να προστατεύσει
.

230
00:12:46,557 --> 00:12:49,252
Και αυτό δίνει μια επιλογή
.

231
00:12:49,253 --> 00:12:52,088
Μπορεί να επιλέξει να λάβει
την παράκαμψη

232
00:12:52,089 --> 00:12:54,790
αντί της
εξαρτημένη αντίδραση.

233
00:12:56,149 --> 00:12:59,704
Ok. Συζήτηση για αυτόν.
Αυτός θα ακούσει.

234
00:13:02,215 --> 00:13:04,851
Δεν είμαι...
Σίγουρα τι να πω.

235
00:13:04,852 --> 00:13:07,220
Μπορείτε επέλεξε να το κάνει αυτό εδώ στο σπίτι οικογενειακών διακοπών
σας, έτσι δεν είναι;

236
00:13:07,221 --> 00:13:09,755
Έτσι ίσως αρχίσουν μόλις
με την αφήγηση του γιατί.

237
00:13:12,392 --> 00:13:16,146
Κάθε  διακοπές,
ήρθαμε εδώ.

238
00:13:16,147 --> 00:13:18,806
Αυτό το μέρος ήταν της οικογένεια,

239
00:13:19,233 --> 00:13:22,101
και όταν η μαμά και ο μπαμπάς
πέθανε,

240
00:13:22,102 --> 00:13:23,904
Jenna μας έκανε
να έρθουμε εδώ,

241
00:13:23,905 --> 00:13:26,957
και σκεφτήκαμε ότι
ήταν φοβερή ιδέα,

242
00:13:26,958 --> 00:13:29,608
αλλά ήταν σαν
ήταν εδώ μαζί μας.

243
00:13:34,798 --> 00:13:37,742
Θα ήθελε
 να μείνουμε ενωμένοι, Jer...

244
00:13:40,303 --> 00:13:44,373
Να παλέψουμε για κάθε
άλλο δεν έχει σημασία τι.

245
00:13:48,728 --> 00:13:53,966
Jeremy, πώς αισθάνεσε για
την Έλενα αυτή τη στιγμή;

246
00:13:56,403 --> 00:14:00,240
Έχει καταστρέψει τις ζωές μας.
Δεν είναι πραγματικά  καν η αδελφή μου.

247
00:14:00,241 --> 00:14:03,507
Είναι ακριβώς ο λόγος που όλοι
όσους έχω αγαπήσει έχουν πεθάνει.

248
00:14:03,508 --> 00:14:05,008
Εκείνη δεν σημαίνει τίποτα για μένα
.

249
00:14:05,427 --> 00:14:08,930
Εγώ θα την σκοτώσω,
, ακόμη και αν αυτό σημαίνει ότι εγώ θα πεθάνω.

250
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
[Knock]

251
00:14:14,004 --> 00:14:15,696
Μήπως αυτό δούλεψε;

252
00:14:25,682 --> 00:14:26,683
Hey.

253
00:14:26,684 --> 00:14:27,890
Hey.

254
00:14:27,891 --> 00:14:30,034
- Βρήκατε το σπαθί;
- Όχι.

255
00:14:30,035 --> 00:14:31,805
Τι
θα κάνουμε τώρα;

256
00:14:31,806 --> 00:14:33,440
Klaus είναι ο μόνος
που έχουμε στο πλάνο να βρεθεί η θεραπεία.

257
00:14:33,441 --> 00:14:35,958
Τον χρειαζόμαστε.
Tyler πρέπει να το ματαιώσουν.

258
00:14:36,394 --> 00:14:38,677
Tyler: Λοιπόν, αυτό είναι
δεν πρόκειται να συμβεί.

259
00:14:40,587 --> 00:14:42,949
Του είπες;

260
00:14:42,950 --> 00:14:46,686
Έχω 12 υβρίδια που έχουν
ορκιστεί να τηρούν εχεμύθεια για ένα μήνα.

261
00:14:46,687 --> 00:14:48,021
Έχω Hayley και μια μάγισσα
με κίνδυνο τη ζωής τους,

262
00:14:48,022 --> 00:14:49,823
και είστε στο
σχέδιο μου με αυτόν;

263
00:14:49,824 --> 00:14:52,640
Κοίτα, το μόνο που σας ζητώ είναι
για λίγη ώρα, εντάξει;

264
00:14:52,641 --> 00:14:54,995
Πόσο καιρό;
Μια ώρα; Μια μέρα;

265
00:14:54,996 --> 00:14:56,413
Επειδή κάθε λεπτό
που περνάει

266
00:14:56,414 --> 00:14:58,364
ότι εμείς δεν το κάνουμε αυτό,
που βρίσκονται σε κίνδυνο.

267
00:14:58,833 --> 00:15:00,083
Μπορείτε και Klaus
ήδη εξυπηρετείται από τις δύο μέχρι

268
00:15:00,084 --> 00:15:01,867
ο Jeremy για να τους σκοτώσει.

269
00:15:07,173 --> 00:15:09,391
Εγώ δεν χρωστάω τίποτα
.

270
00:15:11,394 --> 00:15:13,680
Tyler: Πάρτον τον
έξω.

271
00:15:13,681 --> 00:15:16,622
Λυπάμαι,
αλλά δεν μπορώ να σας αφήσω να το κάνετε αυτό.

272
00:15:16,623 --> 00:15:19,208
Caroline: Stephan... Είμαι
συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ.

273
00:15:19,209 --> 00:15:20,709
Stefan.

274
00:15:30,429 --> 00:15:34,108
Tyler: Συγνώμη, ο άνθρωπος,
, αλλά δεν έχετε τη δυνατότητα επιλογής.

275
00:15:41,285 --> 00:15:43,065
[Footsteps]

276
00:15:43,066 --> 00:15:45,573
Δεν επιτρέπεται να αισθάνονται
αυτό λυπάμαι για τον εαυτό σας

277
00:15:45,574 --> 00:15:48,909
εκτός και αν
κάθεται σε ένα σκαμνί μπαρ.

278
00:15:48,910 --> 00:15:52,213
Ευτυχώς,
ταξιδεύω με το μπαρ.

279
00:15:52,214 --> 00:15:54,030
Δεν λειτούργησε.

280
00:15:55,583 --> 00:15:57,218
Δεν θα πρέπει να έχουν τεθεί
τόσες ελπίδες

281
00:15:57,219 --> 00:16:00,037
σε επαναπρογραμματισμό μυαλό κάποιου
του.

282
00:16:00,038 --> 00:16:01,555
Αν ήταν τόσο εύκολο
,

283
00:16:01,556 --> 00:16:04,430
τότε και εγώ δεν θα
είμουνα σε αυτή την κατάσταση.

284
00:16:06,010 --> 00:16:07,543
Εντάξει;

285
00:16:11,715 --> 00:16:13,067
Τελευταία φορά που ήμουν εδώ,

286
00:16:13,068 --> 00:16:15,719
ήμουν τόσο
εντελώς στην αγάπη με τον Stefan.

287
00:16:15,720 --> 00:16:18,976
Τώρα είναι μόλις
μια ανάμνηση.

288
00:16:18,977 --> 00:16:22,313
Είναι
ότι ο πρόγονος ομολόγων...

289
00:16:22,314 --> 00:16:26,661
Ή απλά ότι είμαι τόσο χαρούμενος
να είμαι εδώ μαζί σου;

290
00:16:32,620 --> 00:16:35,571
Ίσως υπάρχει κάτι άλλο
μπορούν να δοκιμάσουν.

291
00:16:42,000 --> 00:16:43,264
Tyler.

292
00:16:43,265 --> 00:16:45,132
Κρατήστε τους εδώ κάτω μέχρι να είμαστε έτοιμοι να
φέρε τον Klaus μέσα

293
00:16:45,133 --> 00:16:46,967
Χρησιμοποιήστε αυτά, αν πρέπει.

294
00:16:46,968 --> 00:16:48,602
Stefan: Έλα, Tyler.
Αυτό είναι μεγαλύτερο από ό, τι μπορείτε.

295
00:16:48,603 --> 00:16:50,104
Είναι κάτι περισσότερο από εκδίκηση
για μας.

296
00:16:50,105 --> 00:16:52,678
Ξέρω περί τίνος πρόκειται για σας,
Stefan.

297
00:16:52,679 --> 00:16:54,091
Πρόκειται για τη θεραπεία.

298
00:16:54,092 --> 00:16:55,442
Ξέρετε τι συμβαίνει σε ένα υβρίδιο

299
00:16:55,443 --> 00:16:57,427
όταν θεραπεύεται να είναι ένα βαμπίρ;

300
00:16:57,428 --> 00:16:58,979
Επανερχόμαστε στην
είναι λυκάνθρωποι,

301
00:16:58,980 --> 00:17:00,447
αλλαγή σε κάθε
πανσέληνο.

302
00:17:00,448 --> 00:17:02,783
Θα μπορούσε να δώσω κώλο
ενός αρουραίου για τη θεραπεία.

303
00:17:02,784 --> 00:17:04,313
Tyler, έλα.

304
00:17:04,314 --> 00:17:06,286
Σας χρειαζόμουν
 από την πλευρά μου, προσοχή.

305
00:17:08,272 --> 00:17:09,772
Αυτό είναι το μόνο που ήθελα.

306
00:17:18,165 --> 00:17:20,634
Είσαι καλά;

307
00:17:20,635 --> 00:17:23,082
Shane
θέλει να προσπαθήσει ξανά.

308
00:17:23,083 --> 00:17:25,422
Έρευνα λέει: Ehhh.

309
00:17:25,423 --> 00:17:27,958
Καθηγητής Shane έχει
βυθιστεί στα μαγικά βότανα

310
00:17:27,959 --> 00:17:30,558
λίγο πολύ, αν
σκέφτεται χρησιμοποιώντας ένα βαμπίρ

311
00:17:30,979 --> 00:17:32,980
να καταστείλει την
ανάγκη να σκοτώσει ένα άλλο

312
00:17:32,981 --> 00:17:34,481
Πρόκειται να λειτουργήσει
σε έναν κυνηγό.

313
00:17:34,482 --> 00:17:36,300
Είναι σαν να κουνάμε ένα cheeseburger

314
00:17:36,301 --> 00:17:39,168
μπροστά από
κάποιον σε ένα Master Καθαρίστε.

315
00:17:41,939 --> 00:17:43,607
Απλά βρείτε κάποιον άλλο να επισυνάψετε

316
00:17:43,608 --> 00:17:46,693
ζεστά και όμορφα συναισθήματα σας για παράκαμψη
.

317
00:17:49,359 --> 00:17:51,998
Gee, αναρωτιέμαι
που αυτό θα μπορούσε να είναι.

318
00:17:54,084 --> 00:17:55,818
Εσείς .

319
00:17:58,289 --> 00:18:00,046
Αισθάνομαι κάτι για σας.

320
00:18:03,844 --> 00:18:05,708
Damon: Λοιπόν, αυτό δεν είναι δύσκολο
καθόλου.

321
00:18:05,709 --> 00:18:08,881
Θα είμαι... οπουδήποτε αλλού.

322
00:18:19,810 --> 00:18:21,178
Ήταν καλή
σκέψης χρησιμοποιώντας την Bonnie

323
00:18:21,179 --> 00:18:22,975
ως συναισθηματική λίθο του Jeremy.

324
00:18:22,976 --> 00:18:25,848
Damon είναι πολύ διαισθητική
.

325
00:18:27,234 --> 00:18:28,369
Και Bonnie μου είπε

326
00:18:28,370 --> 00:18:29,703
για τη σχέση σας μαζί του.

327
00:18:29,704 --> 00:18:30,854
Δεν εννοώ
να εξετάζω, προφανώς.

328
00:18:30,855 --> 00:18:33,357
Είναι... περίπλοκη.

329
00:18:33,358 --> 00:18:34,959
Ω.

330
00:18:34,960 --> 00:18:37,333
Έλενα: Οποιεσδήποτε ιδέες για το πώς να υπνωτίζουν
εμένα έξω από αυτό;

331
00:18:37,862 --> 00:18:39,196
Ξέρετε, σε όλα τα ταξίδια
κόσμο μου,

332
00:18:39,197 --> 00:18:40,798
το ένα ξόρκι που έχω ποτέ βρεθεί

333
00:18:40,799 --> 00:18:43,412
Είναι το πώς να σπάσει κάποιος από
την πάρα πολύ αγάπη.

334
00:18:43,413 --> 00:18:44,913
Πίστεψέ με,
κοίταξα.

335
00:18:47,972 --> 00:18:49,706
Σύζυγος και ο γιος μου πέθανε.

336
00:18:49,707 --> 00:18:53,758
Ήμουν απλά... Προσπαθούσα να καταλάβω
εναν τρόπο έτσι ώστε να μην τους χάσω.

337
00:18:53,759 --> 00:18:56,260
[Footsteps]

338
00:18:56,261 --> 00:18:59,233
Αν τα hypno-βότανα κάνουν την δουλειά σας,

339
00:18:59,234 --> 00:19:02,603
θα έπρεπε να τραγουδούν «Kumbaya"
γύρω από τη φωτιά με το δείπνο.

340
00:19:02,604 --> 00:19:05,643
Λοιπόν να μου πείτε τώρα γιατί
Δεν πρέπει να σας σκοτώνει.

341
00:19:05,644 --> 00:19:06,991
Damon.

342
00:19:06,992 --> 00:19:09,156
Είμαι σοβαρός.
Γιατί είσαι μετά τη θεραπεία βαμπίρ;

343
00:19:09,611 --> 00:19:12,696
Δεν είπα ότι ήμουν
ψάχνει για τη θεραπεία,

344
00:19:12,697 --> 00:19:14,664
αλλά μπορώ να σας πω
πού να την βρει.

345
00:19:16,400 --> 00:19:18,447
Το σπαθί Klaus »
θα μας πει πού να την βρει.

346
00:19:18,448 --> 00:19:20,120
Το σπαθί θα οδηγήσει
εκεί, σίγουρα,

347
00:19:20,121 --> 00:19:21,306
αλλά έτσι μπορεί εγω.

348
00:19:21,307 --> 00:19:23,424
Έλενα: Τι;
Πώς;

349
00:19:23,425 --> 00:19:25,089
Επειδή έχω ήδη
ήταν εκεί.

350
00:19:26,243 --> 00:19:28,212
[Αναπαραγωγή μουσικής]

351
00:19:28,213 --> 00:19:29,763
καλούνται οι επισκέπτες να
ρίξουν τις δωρεές τους

352
00:19:29,764 --> 00:19:31,669
Στο
δέντρο δώρο στη σχάρα.

353
00:19:31,670 --> 00:19:33,934
Ναι, κυρία μου.

354
00:19:33,935 --> 00:19:35,419
Με συγχωρείτε.

355
00:19:35,420 --> 00:19:37,021
Εκεί είναι.

356
00:19:37,022 --> 00:19:40,807
Γρήγορη, ένα τοστ πριν οι άνθρωποι μπορούν να
μπορεί να μας κρίνει.

357
00:19:46,430 --> 00:19:47,930
Ποιο είναι το πρόβλημα;

358
00:19:50,600 --> 00:19:52,601
Παρακαλώ πείτε κάτι
.

359
00:19:53,654 --> 00:19:57,041
Αλλά θα χάσετε την αποφοίτηση
.

360
00:19:57,042 --> 00:20:01,794
Ποιο... Υποθέτω ότι είναι ένα γελοίο πράγμα
να ανησυχούν.

361
00:20:05,666 --> 00:20:08,372
Είμαι ο Άλφα τους.

362
00:20:08,373 --> 00:20:10,593
Ψάχνουν
για μένα για να τους βοηθήσω.

363
00:20:15,509 --> 00:20:18,812
Θα κάνουμε ό, τι
έχετε να κάνετε, Tyler.

364
00:20:18,813 --> 00:20:19,980
Μην κοιτάτε τόσο σοκαρισμένος.

365
00:20:19,981 --> 00:20:22,631
Προσπαθώ να τα
μεταφέρωι στον πατέρα σας.

366
00:20:25,602 --> 00:20:27,526
Ήταν υπερήφανος για εσένα
, ξέρεις.

367
00:20:29,523 --> 00:20:32,475
Είστε ένας ηγέτης του λαού,
ακριβώς όπως ήταν.

368
00:20:35,329 --> 00:20:36,829
Ευχαριστώ, μαμά.

369
00:20:47,040 --> 00:20:48,078
Πρόκειται για ένα βράχο.

370
00:20:48,079 --> 00:20:49,872
Δεν είναι ένα οποιοδήποτε βράχο.

371
00:20:49,873 --> 00:20:52,379
Χμμ. Έτσι είναι αυτή η ιστορία
ότι λίγο ανόητες γυναίκες »

372
00:20:52,380 --> 00:20:53,964
ότι σας είπε
στην απόκρυφη έκθεμα;

373
00:20:53,965 --> 00:20:55,499
Εντάξει,
πολυλογώ...

374
00:20:55,500 --> 00:20:57,684
Μια φορά κι έναν καιρό, υπήρχε
μια μάγισσα που ονομάζεται Σίλας

375
00:20:57,685 --> 00:21:01,505
που αγάπησε μια κοπέλα και ήθελε
να είναι μαζί της για πάντα.

376
00:21:01,506 --> 00:21:03,724
Έτσι και ο καλύτερος φίλος του
, μια άλλη μάγισσα,

377
00:21:03,725 --> 00:21:05,397
έκανε ένα ξόρκι
αθανασία,

378
00:21:05,977 --> 00:21:08,891
και στη συνέχεια η Σίλα και καλύτερος φίλος της μάγισσας
ζήλεψαν

379
00:21:08,892 --> 00:21:12,348
και σκότωσε η Σίλα » το κορίτσι πριν
γίνει  αθάνατη.

380
00:21:13,772 --> 00:21:17,521
Λοιπόν, καταραμένος σε μια
αιωνιότητα χωρίς την αληθινή του αγάπη,

381
00:21:17,522 --> 00:21:21,041
Σίλας βρίσκει έναν τρόπο να αντιστρέψει το ξόρκι
της αθανασίας,

382
00:21:21,042 --> 00:21:23,659
και, στη συνέχεια,
πριν έχει την ευκαιρία να το πάρει,

383
00:21:24,199 --> 00:21:26,001
του
πρώην φίλο τον θάβει υπόγεια,

384
00:21:26,564 --> 00:21:30,717
αφήνοντας τον
και τη θεραπεία για να σαπίσουν.

385
00:21:30,718 --> 00:21:33,459
Γι 'αυτό είναι μια
θεραπεία για την αθανασία;

386
00:21:33,460 --> 00:21:38,392
Ανθρώπινο αίμα είναι η δύναμη
ζωή ενός αθάνατου.

387
00:21:38,393 --> 00:21:40,877
Δεν υπάρχουν άλλα αθανασία,

388
00:21:40,878 --> 00:21:42,596
πλέον
ειναι η ανάγκη να τρέφονται με αίμα.

389
00:21:42,597 --> 00:21:47,884
Θα ξεθάψουν την Σίλα, και
έχετε τη θεραπεία σας.

390
00:21:51,226 --> 00:21:53,894
Caroline: Ω,
αυτό είναι γελοίο.

391
00:21:53,895 --> 00:21:55,609
Δεν είμαστε όμηροι.

392
00:21:55,610 --> 00:21:58,242
Σίγουρα είσαι, γλυκιά μου
.

393
00:21:58,780 --> 00:22:00,786
[Χτυπάει το τηλέφωνο κυττάρων]

394
00:22:01,332 --> 00:22:03,489
Χαλαρώστε.

395
00:22:03,490 --> 00:22:05,618
Είναι αδελφός μου.

396
00:22:06,615 --> 00:22:07,743
Τι είναι επάνω;

397
00:22:07,744 --> 00:22:11,708
Μην ρωτάτε πώς ή γιατί
ή που,

398
00:22:11,709 --> 00:22:13,924
αλλά βρήκα μόνο την
απάντηση στο πρόβλημά σας Tyler.

399
00:22:15,679 --> 00:22:19,800
Πλάκα κάνεις.

400
00:22:19,801 --> 00:22:21,301
Δεν χρειαζόμαστε το σπαθί.

401
00:22:27,659 --> 00:22:28,777
Shane:
Αυτό είναι το σήμα

402
00:22:28,778 --> 00:22:30,347
της
αδελφότητα των πέντε.

403
00:22:30,348 --> 00:22:32,864
Στη συνέχεια, μέχρι το χέρι,
έχετε τη δολοφονία

404
00:22:32,865 --> 00:22:35,477
ενός κοριτσιού με μια μάγισσα.

405
00:22:35,478 --> 00:22:38,169
Τα σύμβολα στα αμπέλια είναι
ο χάρτη σας,

406
00:22:38,170 --> 00:22:39,955
οποίο μπορείτε
προφανώς δεν χρειάζονται πλέον.

407
00:22:39,956 --> 00:22:41,706
Όταν αυτό
το σήμα είναι πλήρης,

408
00:22:41,707 --> 00:22:43,675
θα περιέχει
τα μάγια που χρειαζόμαστε

409
00:22:43,676 --> 00:22:46,160
να σκάψουν την Σίλα.

410
00:22:46,161 --> 00:22:48,179
Και πού είπες
θάφτηκε;

411
00:22:48,180 --> 00:22:51,299
Ω, ξέχασα.
Δεν το έκανε.

412
00:22:51,300 --> 00:22:52,467
Έχετε
απείλησε να με σκοτώσει, τι,

413
00:22:52,468 --> 00:22:54,087
αρέσει, 3 φορές
ήδη αυτή την εβδομάδα;

414
00:22:54,088 --> 00:22:58,006
Η τοποθεσία είναι το πώς είμαι
Θα επιβιώσω απο τις κακές διαθέσεις σας.

415
00:22:58,007 --> 00:23:00,041
Έλενα: Και τι
σε αυτό για εσένα;

416
00:23:00,042 --> 00:23:02,477
Αν η θεραπεία δεν είναι, τότε τι
;

417
00:23:02,478 --> 00:23:03,862
Είμαι σε αυτό για Σίλα,
εντάξει;

418
00:23:03,863 --> 00:23:05,346
Μέχρι αυτό το σημείο,
αυτός μόνο ήταν μύθος.

419
00:23:05,347 --> 00:23:07,115
Γράψετε Έτσι, μια διατριβή.

420
00:23:07,116 --> 00:23:09,517
Θα είναι μάλλον
τύπος που γράφει για την κιβωτό του Νώε

421
00:23:09,518 --> 00:23:11,786
ή εκείνος που σάλπαρε
 κάτω από τον ποταμό Hudson;

422
00:23:11,787 --> 00:23:12,988
Δεν το πιστεύω.

423
00:23:12,989 --> 00:23:14,072
Δεν χρειάζεται να πιστεύεις οτιδήποτε
.

424
00:23:14,073 --> 00:23:15,156
Shane: Απλά
πρέπει να πιστεύουν

425
00:23:15,157 --> 00:23:16,658
ότι μπορεί να φτιάξει
τον αδελφό σου,

426
00:23:16,659 --> 00:23:17,742
και όταν το σήμα
κυνηγός του είναι πλήρης,

427
00:23:17,743 --> 00:23:19,877
 Θα σας πάω
στην θεραπεία.

428
00:23:25,366 --> 00:23:26,801
Πώς η
κόλαση δεν θα πάρετε ακόμη και έξω;

429
00:23:26,802 --> 00:23:28,369
Βγήκα επειδή ακόμη τα
υβρίδια σας ειναι ηλίθια

430
00:23:28,370 --> 00:23:29,537
Αναγνωρίζεται η βλακεία

431
00:23:29,538 --> 00:23:31,089
της Alpha
υβριδικών σας σχέδιο μάρτυρας.

432
00:23:31,090 --> 00:23:32,707
Εγώ δεν πρόκειται να την καταπολέμηση της
μαζί σου πια, Caroline.

433
00:23:32,708 --> 00:23:34,709
Ω,  θα κάνουμε πολλές
συγκρούσεις,

434
00:23:34,710 --> 00:23:35,727
η δεύτερη που θα χώσουν
τον Klaus

435
00:23:35,728 --> 00:23:37,729
σε κάποιον άλλο σώμα του.

436
00:23:37,730 --> 00:23:39,431
Έχουμε περάσει αυτό.
Δεν έχω σώμα οποιονδήποτε άλλο.

437
00:23:39,959 --> 00:23:41,093
Ναι; Λοιπόν, να κάνω.

438
00:23:41,094 --> 00:23:43,680
Τι; Ποιος;

439
00:23:44,686 --> 00:23:46,884
Klaus «αδελφή
Ρεβέκκα.

440
00:23:46,885 --> 00:23:48,475
Είναι πήρε ένα μαχαίρι
σε αυτήν.

441
00:23:48,476 --> 00:23:50,427
Stefan κρύβει
στο φέρετρο της στις σήραγγες.

442
00:23:50,428 --> 00:23:54,162
Θα βάλουμε τον Κλάους στο
σώμα της και θα την θάψουμε.

443
00:23:54,163 --> 00:23:56,229
Σκοτώσαμε μόνο δύο πρωτότυπα
πουλιά με μια πέτρα.

444
00:23:56,643 --> 00:23:58,779
Είναι πολύ αργά για να αλλάξει
τα σχέδια.

445
00:24:01,920 --> 00:24:02,954
Κάλεσε την Bonnie.

446
00:24:02,955 --> 00:24:03,955
Βεβαιωθείτε ότι θα λειτουργήσει.

447
00:24:03,956 --> 00:24:05,123
Tyler.

448
00:24:05,124 --> 00:24:08,376
Πρόκειται για ένα λαμπρό σχέδιο
, Hayley.

449
00:24:08,377 --> 00:24:09,628
Είστε μια ιδιοφυΐα.
Σ 'αγαπώ.

450
00:24:09,629 --> 00:24:10,912
Χα!

451
00:24:10,913 --> 00:24:15,934
Μμμ. Σ 'αγαπώ,
ακόμα και όταν μισώ.

452
00:24:15,935 --> 00:24:17,251
Πρέπει να φύγω βρείτε
την μαμά μου,

453
00:24:17,252 --> 00:24:19,303
αφήστε να ξέρω ότι θα μπορούσε πραγματικά
αποφοιτούσα.

454
00:24:35,203 --> 00:24:36,770
Πώς πάει;

455
00:24:37,267 --> 00:24:38,767
Νομίζω ότι
σημειώνουμε πρόοδο.

456
00:24:39,269 --> 00:24:41,776
[Χτυπάει το τηλέφωνο κυττάρων]

457
00:24:41,777 --> 00:24:42,827
Caroline, hey.

458
00:24:42,828 --> 00:24:44,329
Bonnie, θέλω
να σκεφτείς γρήγορα.

459
00:24:44,330 --> 00:24:45,780
Ξέρω ότι τα
μαχαίρια δεν λειτουργούν για τον Klaus,

460
00:24:45,781 --> 00:24:48,299
, αλλά τι θα γίνει αν τον βάλουμε
το σώμα του στην Ρεβέκκα;

461
00:24:48,300 --> 00:24:49,801
Θα λειτουργήσει, σωστά;
Πες αυτό θα λειτουργήσει.

462
00:24:49,802 --> 00:24:52,573
Bonnie: Επιβράδυνση.
Επιβράδυνση. Τι συμβαίνει;

463
00:24:52,574 --> 00:24:54,376
Απλά έλα, Bonnie.
Θα λειτουργήσει;

464
00:24:56,869 --> 00:24:58,870
Ναι. Δεν βλέπω γιατί να μην
.

465
00:24:58,871 --> 00:25:00,795
Caroline: Αχ.
Bonnie Bennett, σ 'αγαπώ.

466
00:25:00,796 --> 00:25:02,374
Bonnie: Σας
χρειάζεται η βοήθειά μου;

467
00:25:02,375 --> 00:25:04,849
Μπορώ να φύγω Έλενα εδώ με Jeremy.

468
00:25:04,850 --> 00:25:07,084
Έλενα; Είναι εκεί, επίσης;

469
00:25:07,589 --> 00:25:08,987
Ναι. Ήρθε
με τον Damon.

470
00:25:08,988 --> 00:25:11,489
Ποιος είναι ελαφρώς λιγότερο
φρικτό απ 'ότι συνήθως.

471
00:25:11,490 --> 00:25:13,887
Ξέρεις τι;
Δεν μπορώ να ασχοληθώ με αυτό τώρα.

472
00:25:13,888 --> 00:25:15,606
[Μπιπ]

473
00:25:18,663 --> 00:25:19,714
Είπε
 θα μπορούσε να λειτουργήσει.

474
00:25:19,715 --> 00:25:21,435
Μάζεψα.
Συγχαρητήρια.

475
00:25:21,436 --> 00:25:22,936
Σας ευχαριστούμε.

476
00:25:26,671 --> 00:25:28,472
Ευχαρίστηση μου.

477
00:25:33,333 --> 00:25:34,868
Jer και εγώ

478
00:25:34,869 --> 00:25:36,235
πρέπει να πάρειςι αυτά
για να διακοσμήσεις το σπίτι  μαζί μας.

479
00:25:36,236 --> 00:25:37,737
Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε
την ευθυμία διακοπών.

480
00:25:37,738 --> 00:25:40,206
Κοιτάξτε σας...
ξαφνικά Polly αισιόδοξος.

481
00:25:40,207 --> 00:25:42,742
Νομίζω
του Shane Θα μας πάρει μέσα από αυτό.

482
00:25:42,743 --> 00:25:44,243
Εγώ τον εμπιστεύομαι.

483
00:25:46,463 --> 00:25:48,338
Που εσείς οχι.

484
00:25:48,339 --> 00:25:52,852
Ίσως επειδή πιστεύω ότι φύσηξε
μέχρι 12 άτομα στο αγρόκτημα Νέων.

485
00:25:52,853 --> 00:25:53,970
Τι;

486
00:25:53,971 --> 00:25:55,772
Μια μικρή συμβουλή, Καθηγητής
:

487
00:25:55,773 --> 00:25:57,924
Σας άκουσα πριν
πήρα ακόμη και το πρώτο σας βήμα.

488
00:25:57,925 --> 00:26:01,360
Βλέπω είμαστε πίσω στην ψευδή κατηγορία
μέρος της σχέσης μας.

489
00:26:02,662 --> 00:26:04,096
Τι λέει για
;

490
00:26:04,097 --> 00:26:06,098
Da... ha. Damon
ανακάλυψε ότι ήμουν σε επαφή με

491
00:26:06,099 --> 00:26:09,602
με πάστορας Νέοι πριν από την
η έκρηξη στο αγρόκτημα Νέων.

492
00:26:09,603 --> 00:26:11,437
Ο πάστορας είχε
σοβαρή κατάθλιψη.

493
00:26:11,438 --> 00:26:14,707
Είχε χάσει
γυναίκα του με τον καρκίνο,

494
00:26:14,708 --> 00:26:19,495
και μου ζήτησε έξω για λίγο
υπερφυσική βοήθεια.

495
00:26:22,165 --> 00:26:24,150
Προσπάθησα να βοηθήσω,
, αλλά ήταν πάρα πολύ φύγει.

496
00:26:24,151 --> 00:26:27,219
Είναι απλά ποτέ δεν περίμενα ότι
ότι θα πάρει 11 αθώους μαζί του.

497
00:26:29,139 --> 00:26:30,639
Jeremy: Έλενα.

498
00:26:32,475 --> 00:26:35,425
Είναι εντάξει.

499
00:26:35,426 --> 00:26:37,010
Νομίζω ότι έχουμε αυτό.

500
00:26:37,011 --> 00:26:39,516
Bonnie: Έλενα,
δεν κινούνται, εντάξει;

501
00:26:39,517 --> 00:26:41,183
Δεν έχει σημασία τι.

502
00:26:45,937 --> 00:26:49,658
Jeremy, θυμηθείτε
η παράκαμψη.

503
00:26:50,066 --> 00:26:51,577
Επιλέξτε το σωστό δρόμο.

504
00:27:43,619 --> 00:27:45,119
[Βουίζει Κινητό τηλέφωνο]

505
00:27:52,889 --> 00:27:54,873
[Δεν ήχου]

506
00:27:55,381 --> 00:27:58,209
[Αναπαραγωγή μουσικής]

507
00:28:04,434 --> 00:28:06,768
Δεν κάνει
σαν κι εμένα πολύ.

508
00:28:07,937 --> 00:28:09,489
Που είσαι ολη την μέρα;

509
00:28:09,490 --> 00:28:11,229
Έχω πάει γύρω.

510
00:28:11,230 --> 00:28:13,392
Δεν ενδιαφέρομαι
σε ιδιοτροπίες, Στέφαν.

511
00:28:13,393 --> 00:28:15,227
Θα ήταν dodgy
και Caroline Ήταν υπέροχο,

512
00:28:15,228 --> 00:28:17,247
που έχω έρθει για να αναγνωρίσουν
ως εργαλείο της απόσπασης της προσοχής.

513
00:28:17,248 --> 00:28:20,566
Τώρα έχετε
κάτι να μοιραστείτε μαζί μου,

514
00:28:20,567 --> 00:28:23,335
ή θα πρέπει να υποχρεώσουν
αυτό έξω από εσάς;

515
00:28:25,455 --> 00:28:28,841
Έσπασα σε ασφαλή
σας να ψάξουν για το σπαθί.

516
00:28:28,842 --> 00:28:30,415
Γιατί;

517
00:28:30,416 --> 00:28:31,916
Επειδή δεν
με εμπιστεύεστε.

518
00:28:33,079 --> 00:28:34,714
Σας έδειξα
το σπαθί.

519
00:28:34,715 --> 00:28:36,082
Εξήγησα
την αξία του.

520
00:28:36,083 --> 00:28:37,967
Έχω πάει στην
πλευρά σας όλο το χρόνο.

521
00:28:37,968 --> 00:28:39,135
Τι θέλετε από μένα
...

522
00:28:39,136 --> 00:28:41,395
Μια μυστική αδελφότητα
χειραψία;

523
00:28:43,523 --> 00:28:45,757
Βρήκα τα γράμματα.

524
00:28:47,277 --> 00:28:50,029
Έχετε μερικές
στυλό φιλαράκια στο πέρασμα των αιώνων;

525
00:28:50,030 --> 00:28:52,815
Λοιπόν, είναι η διατήριση τα γραμματα των θυμάτων
που είναι πραγματικά τόσο διαφορετικά

526
00:28:52,816 --> 00:28:56,119
εγγράφως από τα ονόματα
τους σε έναν τοίχο,

527
00:28:56,120 --> 00:29:00,989
όπως κάνατε, σπαστήρα;

528
00:29:17,640 --> 00:29:21,010
Μοναξιά, Στέφαν.

529
00:29:21,011 --> 00:29:25,264
Αυτός είναι ο λόγος που και εγώ
θυμάμαι τους νεκρούς.

530
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
Υπάρχει οι συντομότερες
στιγμές πριν σκοτώσει

531
00:29:27,101 --> 00:29:30,853
όπου κρατάμε
κυριολεκτικά τη ζωή τους στα χέρια μας,

532
00:29:30,854 --> 00:29:33,856
και τότε
να ξέσκισε μακριά,

533
00:29:33,857 --> 00:29:36,826
και μένουμε
με τίποτα.

534
00:29:36,827 --> 00:29:38,310
Συγκέντρωση Έτσι τα γράμματα απο άλλους ανθρώπους που

535
00:29:38,311 --> 00:29:39,529
ή γραπτώς τα ονόματα
τους σε έναν τοίχο...

536
00:29:39,530 --> 00:29:41,998
Πρόκειται για μια υπενθύμιση...

537
00:29:41,999 --> 00:29:44,500
Αυτό το
τέλος μένουμε απείρως

538
00:29:44,501 --> 00:29:47,669
και εντελώς μόνος.

539
00:29:56,379 --> 00:29:58,164
Ω. Λυπάμαι.

540
00:29:58,165 --> 00:30:01,099
Ω. Γεια σας;
Είσαι καλά;

541
00:30:02,501 --> 00:30:04,269
Um...

542
00:30:06,804 --> 00:30:09,733
Ω, Θεέ μου!
Caroline!

543
00:30:13,144 --> 00:30:17,682
Ω! Κάποιος βοήθεια! Βοήθεια!

544
00:30:18,868 --> 00:30:19,869
Ιερά χάλια!

545
00:30:19,870 --> 00:30:21,686
Έχετε δει Hayley;

546
00:30:24,280 --> 00:30:25,572
[Μπιπ]

547
00:30:25,573 --> 00:30:27,324
Δεν έκανε
έχουν έναν παλμό.

548
00:30:27,325 --> 00:30:29,028
Ήσουν νεκρός.

549
00:30:29,029 --> 00:30:30,413
Stefan, είναι μου.

550
00:30:30,414 --> 00:30:32,749
Αυτή η μικρή τσούλα
λυκάνθρωπος έχει χάσει το μυαλό της.

551
00:30:32,750 --> 00:30:34,083
Πηγαίνετε στο κελάρι
Lockwood και βεβαιωθείτε

552
00:30:34,084 --> 00:30:35,367
ότι της Ρεβέκκα το
σώμα είναι ακόμα εκεί.

553
00:30:35,368 --> 00:30:36,552
Έγω θα βρώ τον Tyler.

554
00:30:36,553 --> 00:30:38,254
Hayley προσπαθεί να σε
σκατώσει.

555
00:30:38,255 --> 00:30:39,871
[Μπιπ]

556
00:30:45,061 --> 00:30:47,313
Ξεχάστε ό, τι ακριβώς είδε και άκουσε.

557
00:30:47,314 --> 00:30:48,547
Είστε Miss Mystic Falls,

558
00:30:48,548 --> 00:30:51,984
και έχετε
καθήκοντα να εκπληρώσει.

559
00:30:51,985 --> 00:30:54,069
Ok.

560
00:31:04,447 --> 00:31:05,581
Εκεί είναι.

561
00:31:05,582 --> 00:31:06,949
Stefan
ψάχνει για εσάς.

562
00:31:06,950 --> 00:31:08,534
Ο Adrians ακολουθεί τον Klaus στο κελάρι.

563
00:31:08,535 --> 00:31:09,952
Πώς έρθει ο μόνος χρόνος
Απρίλιο Νέοι

564
00:31:09,953 --> 00:31:11,570
δεν ακολουθεί μπορείτε
γύρω σαν ένα χαμένο κουτάβι

565
00:31:11,571 --> 00:31:14,841
είναι όταν είμαι ξαπλωμένη νεκρή
με ένα σπασμένο λαιμό;

566
00:31:14,842 --> 00:31:16,456
Απρίλιο είδατε;

567
00:31:16,457 --> 00:31:18,333
Ναι. Είναι εντάξει.
Την ανάγκασε.

568
00:31:18,334 --> 00:31:21,503
Είναι... φοράει βραχιόλι vervain
του Jeremy.

569
00:31:21,504 --> 00:31:23,598
Μπορεί να μην είναι υποχρεωμένοι
.

570
00:31:25,601 --> 00:31:29,980
Tyler: Γεια σου, μαμά.
Δεν βλέπετε.

571
00:31:30,390 --> 00:31:34,760
Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
Θα πάνε καλά.

572
00:31:34,761 --> 00:31:36,262
Θα επιστρέψω αργότερα.
Εγώ θα σας πάρω.

573
00:31:36,263 --> 00:31:37,897
Τι κάνεις
κάνεις εδώ;

574
00:31:37,898 --> 00:31:40,116
Εσύ υποτίθεται ανέλαβες
την μάγισσα στο κελάρι.

575
00:31:40,117 --> 00:31:42,649
Δεν είναι μάγισσα,
Tyler.

576
00:31:42,650 --> 00:31:44,236
Τι;

577
00:31:44,237 --> 00:31:45,902
Έκανα επάνω.

578
00:31:46,873 --> 00:31:48,124
Kimberley:
Που στο διάολο είναι η μάγισσα;

579
00:31:48,125 --> 00:31:49,659
Adrian πρέπει
να είναι εδώ από λεπτό σε λεπτό.

580
00:31:49,660 --> 00:31:51,293
[Whoosh]

581
00:31:51,829 --> 00:31:52,829
Kim.

582
00:31:52,830 --> 00:31:53,946
Χμ!

583
00:31:53,947 --> 00:31:55,620
Όχι!

584
00:31:55,621 --> 00:31:57,500
Ποτέ δεν προορίζεται
για να βάλω κάτω τον Klaus.

585
00:31:57,501 --> 00:32:00,542
Χρειαζόμουν αυτόν
για τη θυσία.

586
00:32:00,543 --> 00:32:02,043
Τι;

587
00:32:06,625 --> 00:32:07,760
Δεν ξέρω
πώς να το εξηγήσω,

588
00:32:07,761 --> 00:32:09,145
αλλά έκανα μια
συμφωνία με κάποιον

589
00:32:09,146 --> 00:32:11,179
που μπορεί να με βοηθήσει
να βρει την οικογένειά μου.

590
00:32:11,180 --> 00:32:13,298
Τι είναι αυτά που λες;
Τι είδους συμφωνία;

591
00:32:13,806 --> 00:32:16,902
Χρειάζεται να υπάρχουν 12
για τη θυσία, Tyler.

592
00:32:19,603 --> 00:32:21,156
τι;

593
00:32:22,909 --> 00:32:26,026
Λυπάμαι.

594
00:32:26,027 --> 00:32:29,164
Hayley, τι
έκανες;

595
00:32:29,613 --> 00:32:33,586
Αν τρέχετε τώρα,
μπορεί να το κάνει έξω ζωντανός.

596
00:32:33,587 --> 00:32:36,755
[Αναπαραγωγή μουσικής]

597
00:33:07,610 --> 00:33:09,237
Πού είναι Tyler Lockwood
;

598
00:33:10,613 --> 00:33:12,958
Θα κάνει καλά
να μου απαντήσει, αγάπη.

599
00:33:15,044 --> 00:33:16,586
Πού είναι;!

600
00:33:19,830 --> 00:33:21,366
Δεν ξέρω.

601
00:33:22,218 --> 00:33:24,052
Λάθος απάντηση.

602
00:33:26,183 --> 00:33:27,256
[Φέτες Μαχαίρι]

603
00:33:27,257 --> 00:33:30,475
[Αναπαραγωγή μουσικής]

604
00:33:46,214 --> 00:33:47,683
Ελέγξτε αυτό έξω.

605
00:33:47,684 --> 00:33:50,495
Jenna ότι χρησιμοποιείται για να κάνει
έξω με Λόγκαν έπεσε.

606
00:34:15,076 --> 00:34:18,398
Όλοι το δράμα, και είστε
λείπει το πραγματικό μέρος διασκέδασης.

607
00:34:22,417 --> 00:34:25,905
Έλενα, δεν μπορούμε.
Δεν μπορώ.

608
00:34:30,192 --> 00:34:33,444
Damon, δεν μπορείτε να κρατήσει λέγοντάς μου
ότι αυτό δεν είναι πραγματικό.

609
00:34:35,364 --> 00:34:39,284
Ξέρω πώς αισθάνομαι
και ότι το νιώθεις, εγώ,

610
00:34:39,285 --> 00:34:40,920
ώστε να σταματήσουν να πολεμούν.

611
00:34:48,777 --> 00:34:51,330
Είναι καλό να σας δούμε
όπως ότι...

612
00:34:51,331 --> 00:34:54,184
Όλα κανονικά
με τον αδελφό σας.

613
00:34:55,801 --> 00:34:57,785
Θέλω και πάλι ότι
για εσάς.

614
00:35:00,889 --> 00:35:02,925
Χριστούγεννα ήταν πάντοτε δικό μου και το αγαπημένο
διακοπές του Stefan

615
00:35:02,926 --> 00:35:08,730
όταν ήμασταν παιδιά,
όχι ότι  γιορτάζεται από τότε.

616
00:35:08,731 --> 00:35:10,565
Τι λείπει από αυτό.

617
00:35:10,566 --> 00:35:12,884
Σκέφτεστε για το πώς
αναστατωμένος ότι θα είναι

618
00:35:12,885 --> 00:35:15,637
Όταν ανακαλύπτει ότι εσύ
και εγώ είμαστε μαζί.

619
00:35:15,638 --> 00:35:16,939
Έλεγα ψέματα
σε αυτόν όλη την ημέρα.

620
00:35:16,940 --> 00:35:18,607
Όχι είχαν τη βοήθειά μου
με Jeremy.

621
00:35:18,608 --> 00:35:19,908
Το θέμα δεν είναι
τι έκανα.

622
00:35:19,909 --> 00:35:21,878
Το θέμα είναι
ότι είμαι εδώ μαζί σας.

623
00:35:22,412 --> 00:35:24,529
Εγώ έπρεπε να επικαλεστεί
ο δεσμός πατέρα, Έλενα,

624
00:35:24,530 --> 00:35:26,206
στείλτε τον μακριά.

625
00:35:26,207 --> 00:35:27,983
Εγώ έπρεπε να κάνω
το σωστό πράγμα από εσάς

626
00:35:27,984 --> 00:35:30,368
και το δικαίωμα
πράγμα από τον αδελφό μου.

627
00:35:32,153 --> 00:35:34,349
Οποίο είναι αυτό που είμαι
Θα κάνω τώρα.

628
00:35:37,459 --> 00:35:39,177
Είστε gonna
πάει στο σπίτι.

629
00:35:39,178 --> 00:35:40,328
Τι; Όχι Damon...

630
00:35:40,329 --> 00:35:41,713
Είμαι Θα μείνετε εδώ
με Jeremy.

631
00:35:41,714 --> 00:35:42,798
Είμαι gonna τον βοηθήσει να ολοκληρώσει το
σήμα.

632
00:35:42,799 --> 00:35:44,309
Θα διδάξω
πώς να κυνηγάει.

633
00:35:44,310 --> 00:35:47,335
Εγώ θα τον προστατεύσω,
και θα σκοτώσει τα βαμπίρ

634
00:35:47,336 --> 00:35:48,728
χωρίς εσένα.

635
00:35:48,729 --> 00:35:51,473
Damon, παρακαλώ.

636
00:35:51,474 --> 00:35:53,368
Σου προσφέρω
την ελευθερία, Έλενα.

637
00:35:55,402 --> 00:35:57,161
Αυτό είναι ό, τι θέλω.

638
00:35:59,231 --> 00:36:01,732
Αυτό είναι ό, τι
θα με κάνει ευτυχισμένη.

639
00:36:07,706 --> 00:36:11,126
Δεν μπορώ να βρω τον Απρίλιο.
Δεν μπορώ να φθάσω Tyler.

640
00:36:11,127 --> 00:36:13,461
Αυτή είναι μια καταστροφή.

641
00:36:16,531 --> 00:36:18,000
Είναι αυτό που
σε κατάσταση κρίσης;

642
00:36:18,001 --> 00:36:20,728
Επειδή είναι πολύ πιο stealth
από τη δική μου.

643
00:36:22,387 --> 00:36:24,205
Σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο ευτυχισμένοι

644
00:36:24,206 --> 00:36:28,643
βλέποντας τον Klaus να πάει μακριά
οδήγησε στη σφαγή,

645
00:36:28,644 --> 00:36:31,746
αλλά για κάποιο λόγο,
δεν μπορώ να βοηθήσει, αλλά αισθάνομαι το είδος του...

646
00:36:33,048 --> 00:36:35,650
Ένοχος.

647
00:36:35,651 --> 00:36:37,551
Ναι. Εσείς και εγώ και οι δύο.

648
00:36:38,754 --> 00:36:40,072
Όλη την ημέρα έχω
προσπαθώντας να θυμηθώ

649
00:36:40,073 --> 00:36:42,457
όλα τα φρικτά πράγματα
που γίνεται.

650
00:36:42,458 --> 00:36:43,725
Βλέπε, αυτό είναι το πράγμα
.

651
00:36:43,726 --> 00:36:47,029
Έχουμε κάνει όλοι
φρικτά πράγματα.

652
00:36:47,030 --> 00:36:48,113
Και κάθομαι εδώ
προσπαθώ να καταλάβω

653
00:36:48,114 --> 00:36:53,376
ό, τι μας κάνει
καθόλου καλύτερα από αυτόν.

654
00:36:53,377 --> 00:36:56,014
Και νομίζω ότι είναι ακριβώς
ότι έχουμε οικογένεια μπορούμε να εμπιστευθούμε.

655
00:36:58,340 --> 00:36:59,957
Ναι.

656
00:37:02,410 --> 00:37:04,746
Έχετε δίκιο, Στέφαν.

657
00:37:04,747 --> 00:37:07,932
Εμπιστοσύνη είναι το παν.

658
00:37:10,469 --> 00:37:13,455
Έχετε ακούσει
από Damon;

659
00:37:13,456 --> 00:37:16,825
Ναι. Είναι ακόμα με
Jeremy στο σπίτι στη λίμνη.

660
00:37:16,826 --> 00:37:22,363
Μήπως αυτός τυχαίνει να αναφέρω...
Που ήταν η Elena;

661
00:37:25,484 --> 00:37:28,671
Περιμένετε. Γιατί είσαι...
γιατί με ρωτάς αυτό;

662
00:37:33,492 --> 00:37:36,012
Είναι μαζί,
δεν είναι;

663
00:37:43,785 --> 00:37:46,187
Πώς μαζί
είναι αυτοί;

664
00:37:51,543 --> 00:37:55,396
Caroline, πες μου.

665
00:37:58,233 --> 00:38:00,401
Πώς μαζί
είναι αυτοί;

666
00:38:04,306 --> 00:38:07,408
[Αναπαραγωγή μουσικής]

667
00:38:16,502 --> 00:38:18,002
Σας ευχαριστούμε.

668
00:38:44,563 --> 00:38:46,064
Ήμουν έτοιμος να
αγωνιστεί σε αυτό,

669
00:38:46,065 --> 00:38:49,201
αλλά ξαφνικά κάθε μέρος του σώματος
μου

670
00:38:49,202 --> 00:38:51,019
είναι να μου λέει
που θα πρέπει να μπείς σε αυτό το αυτοκίνητο

671
00:38:51,020 --> 00:38:52,520
και φύγετε.

672
00:38:55,740 --> 00:38:57,760
Κάνουμε λοιπόν.

673
00:38:59,294 --> 00:39:01,681
[Αναπαραγωγή μουσικής]

674
00:40:35,924 --> 00:40:40,770
Tyler, μέλι, εσύ υποτίθεται πρέπει να είσαι νηφάλια στην καμπίνα μου.

675
00:40:40,771 --> 00:40:43,297
Νομίζω ότι ήπια το
μισό κόμμα.

676
00:40:48,153 --> 00:40:50,054
Καλησπέρα, Κάρολ.

677
00:40:52,440 --> 00:40:55,026
Αν ψάχνετε για
τον Tyler,

678
00:40:55,027 --> 00:40:58,646
Θα ήθελα μια μικρή λέξη
με τον εαυτό μου.

679
00:40:58,647 --> 00:41:01,082
Klaus, σε παρακαλώ.

680
00:41:01,083 --> 00:41:04,085
Μην τον βλάψουν.

681
00:41:04,086 --> 00:41:06,487
Αυτός είναι ο γιος μου.

682
00:41:06,488 --> 00:41:08,714
Είναι το μόνο που έχω.

683
00:41:08,715 --> 00:41:11,185
Και Είστε όλοι
έχει.

684
00:41:13,328 --> 00:41:16,941
Υπάρχει ένα όμορφο
συμμετρία σε αυτό, δεν νομίζετε;

685
00:41:19,000 --> 00:41:20,684
Ααα!
METAΦΡΑΣΗ JAICOP

