﻿1
00:00:03,577 --> 00:00:05,411
Οταν ήμουν στο Northwestern, ήταν πολύ σημαντικό να...

2
00:00:05,412 --> 00:00:07,446
να έχεις καλεσμένους ομιλητές, το ξέρεις;

3
00:00:07,447 --> 00:00:09,248
Είδα τον Ira Glass και τον Colin Powell,

4
00:00:09,249 --> 00:00:10,316
και τώρα εγώ.

5
00:00:10,317 --> 00:00:12,451
Νιώθω... δεν ξέρω. επιτυχημένος.

6
00:00:12,452 --> 00:00:14,353
Είμαι τόσο περήφανη για εσένα.

7
00:00:14,354 --> 00:00:15,588
Και αν αισθανθείς αμήχανα, απλώς φαντάσου όλους...

8
00:00:15,589 --> 00:00:17,523
από το κοινό γυμνούς.

9
00:00:17,524 --> 00:00:21,127
Εκτός από τα κορίτσια. Αυτά φαντάσου τα να παραπονιούνται.

10
00:00:21,128 --> 00:00:23,596
Δεν είμαι νευρικός. Ειμαι απλά ενθουσιασμένος, καταλαβαίνεις;

11
00:00:23,597 --> 00:00:25,197
Εννοώ, είναι μεγάλη ευθυνη.

12
00:00:25,198 --> 00:00:28,401
Εχω πραγματικά την ευκαιρία να επηρεάσω την ζωή μερικών παιδιών.

13
00:00:28,402 --> 00:00:30,936
Απλώς θυμήσου ότι αυτά δείχνουν πολύ μικρή προσοχή.

14
00:00:30,937 --> 00:00:33,973
Ηταν σχεσόν αδύνατο να μου μιλήσουν στο κολλέγιο.

15
00:00:33,974 --> 00:00:38,043
Μάλλον διότι πάντα είχα μία πίπα στο στόμα μου.

16
00:00:38,044 --> 00:00:41,982
Μισό, νόμιζα ότι ήταν πίπα.

17
00:00:43,316 --> 00:00:44,850
Οκ. Σίγουρα δεν πήγαμε σε...

18
00:00:44,851 --> 00:00:47,553
αυτό το πάρτυ της αδελφότητας που καλεσθήκαμε εκ των υστέρον.

19
00:00:47,554 --> 00:00:48,587
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις στην ομιλία σου;

20
00:00:48,588 --> 00:00:50,055
Μία από τις προφορές σου.

21
00:00:50,056 --> 00:00:51,524
Δεν θα το κάνω αυτό μπροστά σε κοινό, το ξέρεις;

22
00:00:51,525 --> 00:00:54,627
Απλά μόνο όταν χιονιστήκαμε ή δεν μπορώ να σε κάνω να σταματήσεις να κλαις.

23
00:00:54,628 --> 00:00:55,895
Λοιπόν, για παράδειγμα, όταν θα μιλάς

24
00:00:55,896 --> 00:00:57,263
σε έναν από τους καθηγητές σου ή σε κάτι..

25
00:00:57,264 --> 00:00:58,597
αν το κάνεις με προφορά, θα είναι πραγματικά αστείο.

26
00:00:58,598 --> 00:01:02,535
(με ρώσικη προφορά)Οκ. Θα το σκεφτώ Whitney.

27
00:01:02,536 --> 00:01:05,037
-Αυτό ειναι πολύ κομμουνιστικό.
-Εντάξει.

28
00:01:05,038 --> 00:01:07,306
(γερμανική προφορά)Α! Ισως αυτή είναι η σωστή προφορά...

29
00:01:07,307 --> 00:01:08,407
για την περίσταση.

30
00:01:08,408 --> 00:01:12,011
? Αλήθεια, νομίζεις;

31
00:01:12,012 --> 00:01:14,280
Είναι πολύ νωρίς.

32
00:01:14,281 --> 00:01:15,915
(Αυστραλή προφορά) Εντάξει τότε.

33
00:01:15,916 --> 00:01:20,286
Τι λες να βάλουμε άλλη μία προφορά στην Barbie,ε;

34
00:01:20,287 --> 00:01:23,255
Και μετά πήγαινε πιο κάτω.

35
00:01:23,256 --> 00:01:24,323
Κάνε την Βρετανική.

36
00:01:24,324 --> 00:01:25,524
Αυτό πάντα σε κάνει να φαίνεσαι εξυπνότερος....

37
00:01:25,525 --> 00:01:28,093
και με κάνεις να νιώθω σαν μία Spice girl.

38
00:01:28,094 --> 00:01:31,997
Ναι, Naggie spice.

39
00:01:31,998 --> 00:01:34,200
Ξέρεις, αναφέρομαι στον καθηγητή Chandler...

40
00:01:34,201 --> 00:01:35,968
που είναι Βρετανός, οπότε μπορεί να λειτουργήσει.

41
00:01:35,969 --> 00:01:37,369
Βλέπεις;

42
00:01:37,370 --> 00:01:41,140
BBC υπηρεσία κόσμου, στο τηλέφωνο.

43
00:01:41,141 --> 00:01:45,044
Ισως κάποιος θέλει να σε πάρει μια βόλτα στην τουαλέτα;

44
00:01:45,045 --> 00:01:47,480
-Αυτό είναι!
-Τέλεια.

45
00:01:47,481 --> 00:01:50,182
-Ειναι άλλο ένα μήνυμα από την μάμα μου.
-Ερχεται;

46
00:01:50,183 --> 00:01:52,418
Οχι, δεν την αφήνω να έρθει.

47
00:01:52,419 --> 00:01:54,053
Οποια στιγμή κάποιος έχει μία σημαντική στιγμή..

48
00:01:54,054 --> 00:01:55,488
αυτή την καταστρέφει,οκ;

49
00:01:55,489 --> 00:01:58,357
Στην αποφοίτησ'η μου, όταν ανέβαινα να πάρω το δίπλωμά μου...

50
00:01:58,358 --> 00:02:01,627
με ανάγκασε να την φωτογραφήσω.

51
00:02:01,628 --> 00:02:05,264
-Τι; Εχεις αποφοιτήσει;
-Χμ...

52
00:02:05,265 --> 00:02:06,465
Και χάλασε ολοκληρωτικά τα 16α γεννέθλιά μου...

53
00:02:06,466 --> 00:02:08,334
που δεν το ήθελα καν, παρεμπιπτόντως.

54
00:02:08,335 --> 00:02:10,069
Το σχεδίασε χωρίς καν να με ρωτήσει.

55
00:02:10,070 --> 00:02:11,370
Ηταν εξευτελιστικό.

56
00:02:11,371 --> 00:02:14,139
Εννοώ, ήμουν ήδη 18.

57
00:02:14,140 --> 00:02:16,475
Δεν πρόλαβα καν να ψηφίσω εκείνη την μέρα.

58
00:02:16,476 --> 00:02:17,877
Ω, ναι. Αυτή κάνει πάντα τέτοιου είδους πράγματα.

59
00:02:17,878 --> 00:02:19,011
Ξέρω.

60
00:02:19,012 --> 00:02:20,279
Λοιπόν τι έγινε με το γαμήλιο θέμα;

61
00:02:20,280 --> 00:02:21,547
Με ρώτησε αν μπορούσα να πυροβολήσω τον γάμο του ξαδέλφου μου.

62
00:02:21,548 --> 00:02:23,883
Ειπα όχι, και τότε είπε σε αυτή ότι θα το έκανα ούτως ή άλλως.

63
00:02:23,884 --> 00:02:25,117
Δεν θέλω να πάω σε οικογενειακό γάμο.

64
00:02:25,118 --> 00:02:26,252
Δεν θα ξέρω κανέναν εκει...

65
00:02:26,253 --> 00:02:30,055
Και θα έχω βγει ραντεβού με τον καθένα.

66
00:02:30,056 --> 00:02:32,591
Ειναι πολύ λυπηρό που δεν θα δει την ομιλία μου.

67
00:02:32,592 --> 00:02:34,326
Αν την δει, με αυτόν τον τρόπο θα καταλάβει...

68
00:02:34,327 --> 00:02:35,594
τι κάνω για να ζήσω.

69
00:02:35,595 --> 00:02:37,563
Αγάπη, δεν έχει σημασία τι λες...

70
00:02:37,564 --> 00:02:39,131
ή πόσες φορές το εξηγείς...

71
00:02:39,132 --> 00:02:42,067
κανείς ποτέ δεν θα καταλάβει τι κάνεις για να ζήσεις!

72
00:02:42,068 --> 00:02:43,936
Λοιπόν. Θα πάμε πρώτα στο μπαρ,

73
00:02:43,937 --> 00:02:46,338
Θέλω να πιω ένα ποτό και να ανέβω πριν την ομιλία μου.

74
00:02:46,339 --> 00:02:48,140
και θέλω οπωσδήποτε να αναδείξω αυτό το κοστούμι...

75
00:02:48,141 --> 00:02:49,575
αφού θα το επιστρέψω αύριο.

76
00:02:49,576 --> 00:02:50,876
(Γελια)

77
00:02:50,877 --> 00:02:53,612
-Οκ. Λοιπόν, πως είμαι;
-Καλός.

78
00:02:53,613 --> 00:02:57,249
-Α. Ενα τελευταίο πράγμα εδώ,
-Οκ.

79
00:02:57,250 --> 00:02:59,218
-Εχω να...
-Εηηηη!!

80
00:02:59,219 --> 00:03:00,452
Τι κανεις; Οχι!

81
00:03:00,453 --> 00:03:03,188
Πάρε αυτά τα ψαλίδια μακριά μου!

82
00:03:03,308 --> 00:03:09,728
	Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

83
00:03:10,130 --> 00:03:11,363
Φιλε, είμαι απόλυτα εντυπωσιασμένος.

84
00:03:11,364 --> 00:03:14,166
Εννοω, καλεσμένος ομιλητής στο Northwestern?

85
00:03:14,167 --> 00:03:15,901
Αν νιώθεις νευρικός, πάρε ένα από αυτά τα χάπια...

86
00:03:15,902 --> 00:03:18,537
πάντα πέφτουν από το πορτοφόλι της Whitney.

87
00:03:18,538 --> 00:03:20,339
Ω, όχι, δεν είμαι νευρικός.
Είμαι έτοιμος.

88
00:03:20,340 --> 00:03:23,309
Εχω ένα χάπι και για αυτό επίσης.

89
00:03:23,310 --> 00:03:25,311
Πίσω στο λυκειο, ο Αλεξ ήταν τόσο καλός ομιλητής ...

90
00:03:25,312 --> 00:03:27,379
που ο διευθυντής τον είχε να κάνει τις ανακοινώσεις κάθε μέρα.

91
00:03:27,380 --> 00:03:29,014
Κάντο

92
00:03:29,015 --> 00:03:30,316
Καλημέρα, γυμνάσιο Lincoln.

93
00:03:30,317 --> 00:03:31,917
Στο σημερινό καυτό γεύμα έχουμε

94
00:03:31,918 --> 00:03:34,520
μακαρόνια και ρολό,
σας ευχαριστώ πολύ.

95
00:03:35,889 --> 00:03:38,424
Φίλε, έχεις σκουριάσει.

96
00:03:40,360 --> 00:03:42,261
- Έιιι!
- Γειά.

97
00:03:42,262 --> 00:03:44,229
- Τι χαμπάρια, μικρή κόκκινη;
- Γειά, γειά.

98
00:03:44,230 --> 00:03:45,931
Ει.

99
00:03:45,932 --> 00:03:48,634
Alex, θα αφήσεις την 
κυρία να στέκεται;

100
00:03:48,635 --> 00:03:51,203
Ξέρεις κάτι;
Έχεις απόλυτο δίκιο.

101
00:03:51,204 --> 00:03:53,439
Whit, δίνε του.

102
00:03:53,440 --> 00:03:55,240
Ορίστε;

103
00:03:55,241 --> 00:03:57,610
Εντάξει. Ορίστε, μικροσκοπική κόκκινη.

104
00:03:57,611 --> 00:03:59,945
Γιατί γίνομαι μικρότερη;

105
00:03:59,946 --> 00:04:02,581
Σας ευχαριστώ, παιδιά,
που είστε τόσο κύριοι.

106
00:04:02,582 --> 00:04:06,552
Θεέ, είναι τόσο γλυκό. Το λατρεύω.

107
00:04:06,553 --> 00:04:09,855
Αλλά επίσης το μισώ που το λατρεύω.
Είμαι από το '50;

108
00:04:09,856 --> 00:04:11,991
Όχι. Είσαι απλά μια
απο τις λίγες γυναίκες

109
00:04:11,992 --> 00:04:14,093
που πραγματικά εκτιμούν την ιπποσύνη.

110
00:04:14,094 --> 00:04:18,094
Εκτιμώ την ιπποσύνη.
Μου αρέσει να με πνίγουν.

111
00:04:21,334 --> 00:04:24,503
Ουπς! Οκ, πρέπει να φύγουμε.

112
00:04:24,504 --> 00:04:26,071
- Νομίζω ότι θα αργήσουμε.
- Ω, Ok.

113
00:04:26,072 --> 00:04:27,606
- Αντίο παιδιά!
- Αντίο.

114
00:04:27,607 --> 00:04:29,241
Ει, καλή τύχη με την ομιλία σου.

115
00:04:29,242 --> 00:04:32,312
- Μείνε στο θέμα, αδερφέ.
- Ζεστά ρολλά, μωρό!

116
00:04:34,447 --> 00:04:38,183
Άσε με να σε βοηθήσω με αυτό.

117
00:04:38,184 --> 00:04:41,987
RJ, σ ευχαριστώ.

118
00:04:41,988 --> 00:04:43,522
Δηλαδή αυτό το πράγμα με την 
ιπποσύνη πιάνει στα κορίτσια;

119
00:04:43,523 --> 00:04:45,057
Νόμιζα ότι δεν σας αρέσει πλέον.

120
00:04:45,058 --> 00:04:48,327
Οι γυναίκες δεν θέλουν μόνο να καταψύξουν 
το σπέρμα μας και βρουν μια δουλειά;

121
00:04:48,328 --> 00:04:50,295
Όχι. Ακόμα θέλουμε
οι άντρες να είναι "ιππότες",

122
00:04:50,296 --> 00:04:51,897
απλά σταμάτησαν.

123
00:04:51,898 --> 00:04:55,334
Περίπου όταν άρχισαν
να φοράνε κολλητά τζιν.

124
00:04:55,335 --> 00:04:58,070
Εγώ δεν φοραω κολλητά τζιν.
Θέλω να κάνω παιδιά κάποτε.

125
00:04:58,071 --> 00:04:59,905
Γιατί δεν αρέσουν στα παιδιά τα κολλητά...

126
00:04:59,906 --> 00:05:04,576
Οου, "μπάλες"

127
00:05:04,577 --> 00:05:06,178
Mark, κάτσε να στο ξεκαθαρίσω.

128
00:05:06,179 --> 00:05:08,914
Το πρόβλημα είναι ότι οι γυναίκες
θέλουν να τις φέρονται σαν κυρίες,

129
00:05:08,915 --> 00:05:10,249
αλλά έρχεται σε σύγκρουση με
το γεγονός ότι

130
00:05:10,250 --> 00:05:11,383
δεν θέλουν να φαίνονται αδύναμες.

131
00:05:11,384 --> 00:05:12,584
Και δεν προκείται να μιλήσουμε για 
γεγονός

132
00:05:12,585 --> 00:05:16,321
ότι στην Whit αρέσει να την πνίγουν;

133
00:05:16,322 --> 00:05:19,858
Παλιά νέα.

134
00:05:19,859 --> 00:05:23,095
Ίσως να χειρίζομαι το όλο θέμα 
με την Roxanne τελείως λάθος.

135
00:05:23,096 --> 00:05:24,296
Πρέπει να επιταχύνω τα πράγματα.

136
00:05:24,297 --> 00:05:26,899
Επειδή ας το παραδεχτούμε,
όλοι θα πεθάνουμε.

137
00:05:26,900 --> 00:05:30,070
Μια μικρή διαρροή γκαζιού είναι.

138
00:05:36,042 --> 00:05:39,278
ΚΑι τώρα θα ήθελα να σας παρουσιάσω 
τον απόφοιτο του 2001

139
00:05:39,279 --> 00:05:43,279
και ιδρυτή του mendeavors.com,
κος Alex Miller.

140
00:05:48,088 --> 00:05:49,621
Γεια σε όλους, είμαι ο Alex Miller.

141
00:05:49,622 --> 00:05:51,590
Ναι, ναι. Τα λέμε
σε μια ώρα περίπου, εντάξει;

142
00:05:51,591 --> 00:05:52,624
Θέλεις να πάρεις να φας κάτι;

143
00:05:52,625 --> 00:05:54,193
Επειδή, εγώ...

144
00:05:55,462 --> 00:05:58,363
Χαλάρωσε, κυρά μου.

145
00:05:58,364 --> 00:06:02,364
Κυρά; Ok,
γεννήθηκα στις αρχές του '80

146
00:06:02,902 --> 00:06:05,270
Φαίνεται.

147
00:06:05,271 --> 00:06:08,540
Εντάξει, ναι. Θα σε
πάρω μετά. Αντίο.

148
00:06:08,541 --> 00:06:11,610
Θα ήθελα να πω ένα 
μεγάλο ευχαριστώ

149
00:06:11,611 --> 00:06:14,046
στον καθηγητή McKinley
που με χαρά με κάλεσε...

150
00:06:14,047 --> 00:06:16,449
Προφανώς, σταμάτα να στέλνεις
μηνύματα παρακαλώ.

151
00:06:24,124 --> 00:06:26,859
Τί; Σταμάτα!

152
00:06:26,860 --> 00:06:29,394
Ήμουν φοιτητής σε αυτή την 
ίδια αίθουσα.

153
00:06:29,395 --> 00:06:30,929
Άσε με να την δω.

154
00:06:30,930 --> 00:06:32,197
Τότε την λέγανε
αίθουσα Jones

155
00:06:32,198 --> 00:06:34,233
Είναι τόσο ωραία

156
00:06:34,234 --> 00:06:36,135
να βρίσκομαι πίσω στο Northwestern
απ όπου άρχισαν όλα.

157
00:06:36,136 --> 00:06:38,437
Το πιόμα μου, εννοώ.

158
00:06:38,438 --> 00:06:39,471
Αστειεύομαι.

159
00:06:39,472 --> 00:06:42,007
Όταν ήμουν εδώ, συνήθως ήμουν φτιαγμένος.

160
00:06:42,008 --> 00:06:44,076
Ξέρετε, όταν μου πρωτοήρθε 
η ιδέα για το σάιτ μου,

161
00:06:44,077 --> 00:06:45,611
όλοι πίστευαν ότι ήμουν τρελός.

162
00:06:45,612 --> 00:06:47,613
αλλά το ένστικτο μου 
μου έλεγε να το κάνω.

163
00:06:47,614 --> 00:06:49,248
Έτσι, εαν μάθετε ένα πράγμα
απόψε,

164
00:06:49,249 --> 00:06:51,450
είναι πάντα να εμπιστεύεστε
το ένστικτό σας.

165
00:06:51,451 --> 00:06:53,318
Έπειδή αν άκουγα τις
συμβουλές των άλλων,

166
00:06:53,319 --> 00:06:54,887
τότε πάντα θα αναρωτιόμουν

167
00:06:54,888 --> 00:06:58,223
τι θα είχε συμβεί αν 
εμπιστευόμουν το ένστικτο μου.

168
00:06:58,224 --> 00:07:00,392
έφτιαξα το mendeavors γιατί
ήθελα να μπαίνω στο διαδίκτυο

169
00:07:00,393 --> 00:07:02,094
και να μαθαίνω γρήγορα
πως να φτιάχνω διάφορα πράγματα

170
00:07:02,095 --> 00:07:04,563
όπως να φτιάξω μια διαρροή 
ή να αλλάξω λάστιχο.

171
00:07:04,564 --> 00:07:07,499
Έτσι πήγα σπίτι εκείνο το βράδυ
και έφτιαξα ένα σάιτ που ονόμασα,

172
00:07:07,500 --> 00:07:09,001
"menthings" (αντρικά πράγματα).

173
00:07:09,002 --> 00:07:11,603
Γρήγορα συνειδητοποίησα ότι όταν
ψάχνεις στο Google "menthings",

174
00:07:11,604 --> 00:07:14,206
βλέπεις, λοιπόν, τα αντρικά "πράγματα".

175
00:07:17,343 --> 00:07:19,545
Ο καθηγητής Chandler ήταν ένας
απο τους αγαπημένους μου δασκάλους.

176
00:07:19,546 --> 00:07:21,363
Και θυμάμαι που μου είπε κάποτε

177
00:07:21,631 --> 00:07:23,298
"το θέμα με τους υπολογιστές είναι ότι"

178
00:07:23,299 --> 00:07:26,301
"πάντα θα γίνονται όλο
και μικρότεροι.

179
00:07:26,302 --> 00:07:30,038
Οπότε αυτό που πρέπει να κάνεις
είναι να σκεφτείς όλο και μεγαλύτερα".

180
00:07:31,207 --> 00:07:34,042
Έτσι πήρα αυτή την ιδέα
και την εφάρμοσα...

181
00:07:34,043 --> 00:07:35,310
Σε παρακαλώ, Θεέ, όχι έτσι.

182
00:07:41,684 --> 00:07:43,685
Είμαι...Είμαι καλά. Είμαι καλά.

183
00:07:52,628 --> 00:07:55,164
Το είδες αυτό;

184
00:07:58,183 --> 00:08:00,218
Συγγνώμη. Έλα τώρα, πες κάτι.

185
00:08:00,219 --> 00:08:02,654
Δεν μου μίλησες σε όλη
την διαδρομή για το σπίτι.

186
00:08:02,655 --> 00:08:04,822
Λοιπόν, υπήρχε ένα νεκρό 
πουλί στην άκρη του δρόμου,

187
00:08:04,823 --> 00:08:05,990
έτσι σκέφτηκα ότι αυτό 
θα σε ψυχαγωγούσε

188
00:08:05,991 --> 00:08:07,759
μέχρι να έρθουμε.

189
00:08:07,760 --> 00:08:08,845
Συγγνώμη.

190
00:08:08,889 --> 00:08:11,362
Κοίτα, η ομιλία ήταν πολύ καλή.
Την λάτρεψαν.

191
00:08:11,363 --> 00:08:14,332
- Ακόμη και μετά το συμβάν.
- Μην το λες έτσι.

192
00:08:14,333 --> 00:08:18,636
Δεν κακοποιήθηκα, απλά έπεσα.

193
00:08:18,637 --> 00:08:21,172
Δεν ξέρω γιατί γέλασα, εντάξει;

194
00:08:21,173 --> 00:08:22,674
Νομίζω ότι ήταν νευρικό

195
00:08:22,675 --> 00:08:24,776
επειδή ανησύχησα για σένα.

196
00:08:24,777 --> 00:08:27,245
και φοβήθηκα πολύ 
ότι είχες χτυπήσει.

197
00:08:27,246 --> 00:08:31,149
- Αλήθεια;
- Ναι, τρομοκρατήθηκα.

198
00:08:31,150 --> 00:08:33,184
Εντάξει, γιατί ήταν πραγματικά 
τρομακτικό.

199
00:08:33,185 --> 00:08:36,354
Ήταν τόσο τρομακτικό.

200
00:08:36,355 --> 00:08:39,190
Εννοώ ότι ήταν μια άσχημη πτώση.

201
00:08:39,191 --> 00:08:41,959
Ήταν άσχημη.

202
00:08:41,960 --> 00:08:44,028
Ξέρεις ήμουν τόσο δοσμένος σ αυτό.

203
00:08:44,029 --> 00:08:45,863
Εννοώ, οι προβολείς ήταν 
στο προσωπό μου, και πραγματικά

204
00:08:45,864 --> 00:08:48,666
πίστευα ότι είχα άλλα
5 μέτρα για να περπατήσω.

205
00:08:48,667 --> 00:08:51,235
Λοιπόν, δεν είχες κύριε.

206
00:08:51,236 --> 00:08:53,337
Πάγο. Θέλεις λίγο πάγο;
Άσε με να σου φέρω λίγο πάγο.

207
00:08:53,338 --> 00:08:55,773
Ω, φίλε, ευτυχώς που 
ξέρω πως να πέφτω.

208
00:08:55,774 --> 00:08:57,275
Επειδή μόλις κατάλαβα
ότι έπεφτα,

209
00:08:57,276 --> 00:09:01,012
ήταν σαν να κύλισα.

210
00:09:04,049 --> 00:09:06,417
Γιατί δεν το έχεις φτιάξει ακόμα αυτό;

211
00:09:06,418 --> 00:09:08,152
- Γελάς;
- Όχι!

212
00:09:08,153 --> 00:09:09,387
- Δεν σε πιστεύω!
- Όχι.

213
00:09:09,388 --> 00:09:11,289
Εντάξει, εντάξει.

214
00:09:11,290 --> 00:09:13,024
Δεν γελάω με το πέσιμο σου,

215
00:09:13,025 --> 00:09:15,026
επειδή αυτό δεν είναι αστείο.

216
00:09:15,027 --> 00:09:17,428
Νομιζω ότι αυτό που φταίει

217
00:09:17,429 --> 00:09:20,232
είναι τι είπες ενώ έπεφτες.

218
00:09:22,668 --> 00:09:24,736
Είπα κάτι όταν έπεφτα;

219
00:09:24,737 --> 00:09:26,738
Τί ήταν αυτό;

220
00:09:26,739 --> 00:09:29,774
Λοιπόν, τί είπα;

221
00:09:29,775 --> 00:09:31,142
Είπες...

222
00:09:33,412 --> 00:09:36,180
Ξέρεις κάτι;
Θα σου το γράψω...

223
00:09:36,181 --> 00:09:38,182
Για σένα.

224
00:09:48,794 --> 00:09:51,864
"Σε παρακαλώ, Θεέ, όχι έτσι".

225
00:09:57,336 --> 00:09:59,003
Έλα τώρα!

226
00:09:59,004 --> 00:10:01,906
Αυτό δεν είναι αστείο!

227
00:10:01,907 --> 00:10:05,276
- Έπρεπε να ήσουν εκεί.
- Εκεί ήμουν!

228
00:10:05,277 --> 00:10:07,044
Ξέρεις κάτι;
Δεν θέλω να μιλήσω γι αυτό άλλο.

229
00:10:07,045 --> 00:10:08,679
Συγγνώμη. Ξέρεις τί;

230
00:10:08,680 --> 00:10:10,014
Ξέρεις τί;

231
00:10:10,015 --> 00:10:12,216
Νομίζω ότι αυτό είναι ένα
είδος καταπιεσμένου αισθήματος

232
00:10:12,217 --> 00:10:14,886
που βγαίνει με έναν παράξενο τρόπο,
όπως όταν γίνεσαι περίεργα βίαιος

233
00:10:14,887 --> 00:10:18,055
στα πάρτι για τα μωρά.

234
00:10:18,056 --> 00:10:20,191
Γιατί έχω δέκα νέα μηνύματα;

235
00:10:20,192 --> 00:10:24,262
Ανήρτησες το βίντεο;

236
00:10:24,263 --> 00:10:27,031
Όχι!Όχι!Όχι!

237
00:10:27,032 --> 00:10:29,133
Περίπου.

238
00:10:29,134 --> 00:10:31,369
Το ανέβασα στο Facebook,
αλλά μετά το κατέβασα

239
00:10:31,370 --> 00:10:32,737
αμέσως μόλις κατάλαβα ότι 
θα τρελαινοσουν μ αυτό.

240
00:10:32,738 --> 00:10:34,038
Ωραία!

241
00:10:34,039 --> 00:10:35,406
Γιατί μόλις απομακρύνεις
κάτι απο το ιντερνετ

242
00:10:35,407 --> 00:10:38,876
εξαφανίστηκε ολοκληρωτικά για πάντα.

243
00:10:38,877 --> 00:10:41,914
Η μαμμά μου το ξανανέβασε.

244
00:10:43,315 --> 00:10:44,782
Κοίτα τι έβαλα λεζάντα

245
00:10:44,783 --> 00:10:47,885
" Χα-χα-χα-χα-χα lol".

246
00:10:47,886 --> 00:10:49,220
Θα της πω να το κατεβάσει.

247
00:10:49,221 --> 00:10:50,888
Ξέρεις κάτι; Εγώ απλά... Δεν κάνω...

248
00:10:50,889 --> 00:10:52,423
Θέλω να προσποιηθώ σαν 
να μην συναίβει ποτέ, εντάξει;

249
00:10:52,424 --> 00:10:56,194
Πάω να ξαπλώσω.
Για πάντα.

250
00:10:56,195 --> 00:10:59,430
Έχω χάπι γι αυτό.

251
00:11:02,768 --> 00:11:04,268
Να η Roxanne.

252
00:11:04,269 --> 00:11:05,970
Θα δοκιμάσω αυτό το πράγμα 
με το τζέντλεμαν.

253
00:11:05,971 --> 00:11:08,239
Εντάξει!

254
00:11:08,240 --> 00:11:10,141
Πέρνα.

255
00:11:10,142 --> 00:11:11,943
Πέρνα.

256
00:11:11,944 --> 00:11:14,412
Πέρνα!

257
00:11:14,413 --> 00:11:15,647
Καλή επιτυχία.

258
00:11:17,416 --> 00:11:21,219
- Έι
- Έι

259
00:11:22,287 --> 00:11:23,387
Τι συμβαίνει;

260
00:11:23,388 --> 00:11:26,891
Μαξιλάρι που κάνει θόρυβο;
Μπαλόνι με νερό;

261
00:11:26,892 --> 00:11:29,427
αίμα στο κεφάλι μου όπως η Carrie;

262
00:11:29,428 --> 00:11:30,962
Χαλάρωσε, Roxanne...

263
00:11:30,963 --> 00:11:32,730
Απλά τράβηξα το σκαμπό 
για σένα, καμία πλάκα

264
00:11:32,731 --> 00:11:35,633
απλά προσπαθώ να είμαι τζέντλεμαν.

265
00:11:35,634 --> 00:11:39,137
Α, δεν είχα καταλάβει ότι
ήμαστε στο αποικιακό Williamsburg.

266
00:11:40,806 --> 00:11:43,140
Ευχαριστώ.
Μπορώ να τραβήξω την καρέκλα μου.

267
00:11:43,141 --> 00:11:44,742
Άσε με να το πάρω αυτό.

268
00:11:44,743 --> 00:11:46,277
Mark, όχι. Είπα ότι θα το κάνω.

269
00:11:46,278 --> 00:11:49,180
Mark, κόφτο.

270
00:11:49,181 --> 00:11:53,181
Προσπαθώ να είμαι τζέντλεμαν, ηλίθια!

271
00:11:55,254 --> 00:11:56,854
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;

272
00:11:56,855 --> 00:12:01,659
Προσπαθώ να φερθώ ιπποτικά, ψυχοπαθή;

273
00:12:01,660 --> 00:12:04,429
Δεν θέλω ιπποτισμό.
Θέλω το σκαμπό μου.

274
00:12:11,003 --> 00:12:13,871
Δεν θα σε ξανακούσω ποτέ.

275
00:12:13,872 --> 00:12:16,107
Κοίτα, ακόμα υποστηρίζω
πως πρέπει να είσαι τζέντλεμαν.

276
00:12:16,108 --> 00:12:18,976
Ο μπαμπά μου ποτέ δεν άφησε την
μαμά μου να περπατήσει στην έξω
μεριά του πεζοδρομίου.

277
00:12:18,977 --> 00:12:23,315
Εννοώ, την απατούσε μεν, αλλά 
ποτέ δεν την πάτησε αυτοκίνητο.

278
00:12:25,717 --> 00:12:29,154
- Mark, μπορώ να έχω ένα κόκκινο κρασί;
- Βάλτο μόνο σου, φίλε.

279
00:12:34,359 --> 00:12:37,962
Καινούργια μέρα.
Νοιώθεις καλύτερα;

280
00:12:37,963 --> 00:12:40,197
Καλά νέα.
Τα βρήκα με τον μπάρμαν.

281
00:12:40,198 --> 00:12:42,133
Εγω δεν θα αλλάζω την παραγγελία
μου καθώς την ετοιμάζει,

282
00:12:42,134 --> 00:12:45,770
και αυτός δεν θα ρωτάει πια
εάν είσαι ο γιός μου.

283
00:12:45,771 --> 00:12:47,004
Ναι, καλά, δεν ξερω αν

284
00:12:47,005 --> 00:12:48,306
έκλεισες σίγουρα αυτή την συμφωνία

285
00:12:48,307 --> 00:12:52,010
γιατί μου έγραψε στο ποτήρι
"έλεγξε την σκυλα σου".

286
00:12:53,312 --> 00:12:54,745
- Θα πάω τώρα πίσω.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε.

287
00:12:54,746 --> 00:12:56,280
Ηρέμησε, εντάξει;
Έχει ένα χέρι.

288
00:12:56,281 --> 00:12:58,015
Άφησε τον ήσυχο.

289
00:12:58,016 --> 00:12:59,350
Τι κάνεις;

290
00:12:59,351 --> 00:13:01,319
Απαντάω στο email του
καθηγητή DePaul.

291
00:13:01,320 --> 00:13:03,287
Με είδες χθες και 
θέλει να δώσω μια διάλεξη

292
00:13:03,288 --> 00:13:04,889
στην καινούργια του τάξη για τα μμε.

293
00:13:04,890 --> 00:13:06,991
Γλυκέ μου, αυτό είναι τέλειο.

294
00:13:06,992 --> 00:13:09,994
Ναι ξέρεις,
δεν θα το κάνω.

295
00:13:09,995 --> 00:13:11,262
Γιατί όχι;

296
00:13:11,263 --> 00:13:13,297
Δεν θέλω να περάσω τα
ίδια ξανά. Με τίποτα.

297
00:13:13,298 --> 00:13:16,901
- Γλυκέ μου, δεν ήταν τόσο σημαντικό.
- Όχι, ήταν πάρα πολύ σημαντικό.

298
00:13:16,902 --> 00:13:18,302
Όλα αυτά τα παιδιά
πιθανόν να τουίταραν γι αυτό,

299
00:13:18,303 --> 00:13:19,837
λέγοντας πόσο χαμένος ήμουν.

300
00:13:19,838 --> 00:13:22,406
Γελοιοποιήθηκα τελείως
μπροστά σε 200 παιδιά.

301
00:13:22,407 --> 00:13:25,210
Δεν το κάνω.

302
00:13:27,879 --> 00:13:29,046
Τι κάνεις;

303
00:13:29,047 --> 00:13:30,848
Απλά του απαντάω 
και του λέω

304
00:13:30,849 --> 00:13:31,849
ότι θα το κάνεις.

305
00:13:31,850 --> 00:13:33,150
- Whit!
- Έγραψα "είμαι μέσα".

306
00:13:33,151 --> 00:13:34,752
Και αυτό μπορεί να σημαίνει 
ένα σωρό διαφορετικά πράγματα.

307
00:13:34,753 --> 00:13:36,887
Οπότε ίσως να θες να συνεχίσεις γρήγορα.

308
00:13:36,888 --> 00:13:39,991
Εντάξει. Τώρα ας προπονηθούμε
στο να περπατάς μπρος πίσω.

309
00:13:39,992 --> 00:13:41,359
Δεν πιστευώ ότι το έκανες.

310
00:13:41,360 --> 00:13:42,860
Ειδικά αφού σου είπα να μην το κάνεις.

311
00:13:42,861 --> 00:13:44,295
Μα θα είσαι χαρούμενος
που το έκανες.

312
00:13:44,296 --> 00:13:45,176
Όχι, ξέρεις κάτι;

313
00:13:45,219 --> 00:13:46,361
Ξέρεις τι θα με έκανε χαρούμενο;

314
00:13:46,481 --> 00:13:48,799
Το να μην γελάς μπροστά μου
όταν έπεσα έτσι.

315
00:13:48,800 --> 00:13:50,267
Και ξέρεις τι άλλο θα με έκανε χαρούμενο;

316
00:13:50,268 --> 00:13:51,736
Το να μην με βάζεις να κάνω κάτι

317
00:13:51,737 --> 00:13:54,005
όταν σου χω πεί ότι δεν το θέλω.

318
00:13:54,006 --> 00:13:56,874
Ξέρεις κάτι;
Είσαι ακριβώς σαν την μάνα σου.

319
00:13:56,875 --> 00:14:01,245
Εγώ... Εγώ...

320
00:14:01,246 --> 00:14:03,114
Ναι, εγώ, εγώ, εγώ.

321
00:14:03,115 --> 00:14:06,151
Ακριβώς.

322
00:14:12,247 --> 00:14:13,814
Δεν μπορώ να πιστεψω ότι είπε κάτι τέτοιο.

323
00:14:13,815 --> 00:14:15,315
Πιστεύει ότι είμαι σαν την μάνα μου;

324
00:14:15,316 --> 00:14:18,685
Λοιπόν, και αυτός είναι σαν το πατέρα μου.
Πέφτει απο πράγματα.

325
00:14:18,686 --> 00:14:23,058
Κάνει παρέα με κολεγιόπαιδα.
Παριστάνει τον Βρετανό.

326
00:14:24,426 --> 00:14:26,226
Από πότε όταν κάποιος σου λέει
ότι είσαι σαν την μάνα σου

327
00:14:26,227 --> 00:14:28,429
έγινε η μεγαλύτερη προσβολή 
στον πλανήτη;

328
00:14:28,430 --> 00:14:30,297
Όταν ήμουν μικροτερη, ήταν 
το όνειρό μου να μεγαλώσω

329
00:14:30,298 --> 00:14:31,331
και να γίνω σαν την μαμμά μου.

330
00:14:31,332 --> 00:14:32,933
Τί έγινε;

331
00:14:32,934 --> 00:14:34,869
Η Dina Lohan.

332
00:14:38,406 --> 00:14:40,874
Είμαστε όλες καταδικασμένες
να γίνουμε σαν τις μητέρες μας;

333
00:14:40,875 --> 00:14:43,143
Ελπίζω να μην γίνω σαν την μάνα μου.

334
00:14:43,144 --> 00:14:45,245
Εννοώ μπορεί να 
είμαι απο οικογένεια λεμονιών

335
00:14:45,246 --> 00:14:46,914
αλλά δεν είμαι τάρτα.

336
00:14:46,915 --> 00:14:51,151
Ω, θεέ μου, η μαμά μου
σίγουρα θα το έλεγε αυτό.

337
00:14:51,152 --> 00:14:53,987
Αυτός είναι ο λόγος που δεν
αφήνω κανένα άντρα να με βοηθήσει;

338
00:14:53,988 --> 00:14:56,924
Πέρα από το γεγονός ότι 
τα κάνουν όλα λάθος.

339
00:14:56,925 --> 00:14:58,058
Οι άντρες δεν κάνουν τα
πράγματα λάθος,

340
00:14:58,059 --> 00:14:59,326
απλά δεν τους δίνουμε αρκετά εύσημα.

341
00:14:59,327 --> 00:15:01,862
Ω, θεέ μου, η μαμά μου
σίγουρα θα το έλεγε αυτό.

342
00:15:01,863 --> 00:15:03,797
Εντάξει. Σταμάτα να με χτυπάς.

343
00:15:03,798 --> 00:15:07,801
Ω, θεέ μου, η μαμά μου
σίγουρα θα το έλεγε αυτό.

344
00:15:07,802 --> 00:15:10,671
Αυτός είναι ο λόγος που δεν αφήνω έναν 
άντρα ούτε την καρέκλα να μου τραβήξει;

345
00:15:10,672 --> 00:15:14,374
Επειδή η μαμά μου μου είπε να
μην εξαρτώμαι απο ενα άντρα για τίποτα;

346
00:15:14,375 --> 00:15:17,277
Ξέρεις κάτι;
Πρέπει να σπάσω αυτόν τον κύκλο.

347
00:15:17,278 --> 00:15:19,680
Ναι, και ο μπαμπάς μου
έκανε τα πάντα για την μαμά μου.

348
00:15:19,681 --> 00:15:22,350
Γι αυτό είμαι τόσο εξαρτημένη;
Τι πιστεύετε;

349
00:15:24,686 --> 00:15:28,288
Είσαι θυμωμένη μαζί μου;

350
00:15:28,289 --> 00:15:29,923
Η μαμά μου ποτέ δεν λέει τι εννοεί

351
00:15:29,924 --> 00:15:31,725
και πάντα υπεκφεύγει.

352
00:15:31,726 --> 00:15:34,394
Οπότε στο πνεύμα του να σπάσω τον κύκλο,

353
00:15:34,395 --> 00:15:37,064
Whitney, είσαι ακριβώς σαν την μάνα σου.

354
00:15:37,065 --> 00:15:41,065
Και Lily, πάντα είμαι λίγο θυμωμένη
μαζί σου.

355
00:15:41,836 --> 00:15:43,904
Δεν ειμαι καθόλου σαν την μητέρα μου.

356
00:15:43,905 --> 00:15:46,073
Η μαμά μου αρνείται τα πάντα,
και ποτέ δεν το παραδεχεται

357
00:15:46,074 --> 00:15:47,975
όταν κάνει κάτι λάθος και το 
μόνο που κάνει είναι να κάθεται

358
00:15:47,976 --> 00:15:51,813
και να μεθάει με τις
ψυχωτικές φίλες της.

359
00:15:57,051 --> 00:15:59,386
Όχι!

360
00:15:59,387 --> 00:16:01,188
Ο Alex έχει δίκιο.

361
00:16:01,189 --> 00:16:03,924
Το να απαντήσω σε εκείνο τον τύπο
είναι ακριβώς ότι έκανε η μαμά μου

362
00:16:03,925 --> 00:16:05,292
στο γάμο της ξαδέρφης μου.

363
00:16:05,293 --> 00:16:08,896
Ούτε που σκέφτηκα 
τα αισθήματα του Alex.

364
00:16:08,897 --> 00:16:11,798
Νοιώθω άσχημα.

365
00:16:11,799 --> 00:16:15,335
Εντάξει, πρέπει να πάω στο σπίτι 
και να το χειριστό.

366
00:16:15,336 --> 00:16:18,339
Έρχομαι μαζί σου.
Η Roxanne με μισεί.

367
00:16:26,915 --> 00:16:28,148
- Ει
- Μη

368
00:16:28,149 --> 00:16:29,817
Δεν.

369
00:16:34,355 --> 00:16:37,324
- Αυτό είναι για σένα.
- Τί είναι αυτό;

370
00:16:37,325 --> 00:16:39,793
Δώρο για συγγνώμη...

371
00:16:39,794 --> 00:16:41,895
Το οποίο πλήρωσα;

372
00:16:41,896 --> 00:16:43,664
Όχι. Αυτό είναι το δώρο

373
00:16:43,665 --> 00:16:46,166
για τα γεννέθλια σου
τα οποία είναι στις 10 Απριλίου.

374
00:16:46,167 --> 00:16:47,334
Αντίθετα με την μητέρα μου,

375
00:16:47,335 --> 00:16:50,971
ξέρω πότε είναι τα γεννέθλια
κάποιου που αγαπώ.

376
00:16:50,972 --> 00:16:53,941
Εντάξει. Ευχαριστώ Whit.

377
00:16:53,942 --> 00:16:56,076
Αλλά δεν παίρνεις πόντους που 
ξέρεις πότε είναι τα γεννέθλια μου.

378
00:16:56,077 --> 00:17:00,180
Αυτό σημαίνει ότι είσαι άνθρωπος.

379
00:17:00,181 --> 00:17:02,984
- Άνοιξε το.
- Εντάξει.

380
00:17:06,254 --> 00:17:09,056
Είναι το εισιτήριο απο την ομιλία σου

381
00:17:09,057 --> 00:17:11,024
Whit...

382
00:17:11,025 --> 00:17:12,993
Το κορνιζάρισα 
επειδή θέλω πάντα

383
00:17:12,994 --> 00:17:16,030
να θυμάσαι πόσο τέλειο ήταν που 
σου ζήτησαν να κάνεις κάτι τέτοιο.

384
00:17:17,865 --> 00:17:20,301
Αυτό είναι πραγματικά εντυπωσιακό.

385
00:17:25,373 --> 00:17:28,342
Γιατί δεν μιλάς.

386
00:17:28,343 --> 00:17:30,944
Αντιθέτως με την μητέρα μου
δεν θα διακόπτω τους ανθρώπους

387
00:17:30,945 --> 00:17:32,045
όσο μιλάνε.

388
00:17:32,046 --> 00:17:34,781
Θέλω να ολοκληρώσεις την σκέψη σου.

389
00:17:34,782 --> 00:17:37,251
Εντάξει. Καλά δεν είμαι σίγουρος
ότι θυμαμαι ακόμα πως να το κάνω αυτό.

390
00:17:37,252 --> 00:17:40,053
Ok.

391
00:17:40,054 --> 00:17:43,757
Τελείωσα.

392
00:17:43,758 --> 00:17:45,760
Πες κάτι.

393
00:17:49,163 --> 00:17:51,732
Είσαι ο ήρωας μου.

394
00:17:51,733 --> 00:17:52,966
Τί;

395
00:17:52,967 --> 00:17:55,068
Ανέβηκες αμέσως πάνω στην σκηνή

396
00:17:55,069 --> 00:17:58,805
και τελείωσες την ομιλία σου,
και ήταν απίστευτο.

397
00:17:58,806 --> 00:18:00,674
Είσαι το πιο
απίθανο άτομο που ξέρω.

398
00:18:00,675 --> 00:18:04,675
Είσαι το πιο έξυπνο,
αστείο, ειλικρινές,

399
00:18:05,179 --> 00:18:08,682
γεναιόδωρο, αγαπησιάρικο 
άτομο που έχω γνωρίσει.

400
00:18:08,683 --> 00:18:12,787
Και νοιώθω απίστευτο δέος.

401
00:18:15,690 --> 00:18:17,658
Λοιπόν, δεν το ήξερα αυτό.

402
00:18:17,659 --> 00:18:19,192
Ακριβώς.

403
00:18:19,193 --> 00:18:21,795
Το σκέφτομαι συνέχεια
αλλά δεν το λέω ποτέ,

404
00:18:21,796 --> 00:18:24,666
το οποίο είναι ακριβώς ότι 
κάνει η μαμά μου.

405
00:18:26,334 --> 00:18:28,540
Εντάξει. Τώρα πιστεύω
πως είσαι υιοθετημένη.

406
00:18:31,205 --> 00:18:33,674
Λες;

407
00:18:33,675 --> 00:18:36,176
Ει. Και συ είσαι επίσης ο ήρωας μου.

408
00:18:36,177 --> 00:18:37,344
Σταμάτα, είμαι η χειρότερη.

409
00:18:37,345 --> 00:18:38,812
Όχι, όχι, αλήθεια.

410
00:18:38,813 --> 00:18:42,316
Κοίτα θα το κάνω τελικά αυτό DePaul,

411
00:18:42,317 --> 00:18:44,318
και δεν θα το είχα κάνει ποτέ
αν δεν ήσουν εσύ.

412
00:18:44,319 --> 00:18:45,819
Οπότε σε ευχαριστώ.

413
00:18:45,820 --> 00:18:48,822
Δεν είσαι καλεσμένη, αλλά θα το κάνω.

414
00:18:48,823 --> 00:18:50,891
Αυτό με κάνει τόσο χαρούμενη!

415
00:18:50,892 --> 00:18:53,393
Αλλά ότι θέλεις,
γιατί αυτό αφορά εσένα.

416
00:18:53,394 --> 00:18:55,028
Όχι, αφορά εμάς.

417
00:18:55,029 --> 00:18:58,066
Γιατί δεν υπάρχει "u"(εσύ) στο us (εμείς).

418
00:19:02,170 --> 00:19:04,971
Northwestern; Είσαι σίγουρος;

419
00:19:06,808 --> 00:19:09,209
Ξέρεις, δεν είσαι μόνο ο ήρωας μου,

420
00:19:09,210 --> 00:19:10,977
αλλά πιστεύω ότι πιθανόν 
να είσαι υπερήρωας.

421
00:19:10,978 --> 00:19:13,180
Όταν έπεσες απο την σκηνή,
ήταν σαν να αιωρούσουν

422
00:19:13,181 --> 00:19:16,316
τουλάχιστον πέντε δευτερόλεπτα.

423
00:19:16,317 --> 00:19:17,784
Πιθανόν και συ να είσαι υπερήρωας επίσης.

424
00:19:17,785 --> 00:19:19,052
Είσαι σαν γυναίκα θαύμα ...

425
00:19:19,053 --> 00:19:20,787
Και πάντα αναρωτιόμουν πως 
είσαι ακόμα στην ζωή μου.

426
00:19:23,841 --> 00:19:32,402
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

427
00:19:32,693 --> 00:19:34,761
Εντάξει. Καληνύχτα  Mark.

428
00:19:34,762 --> 00:19:36,130
Καληνύχτα.

429
00:19:40,486 --> 00:19:42,032
Mark, μπορείς να με 
βοηθήσεις με το παλτό μου;

430
00:19:46,058 --> 00:19:48,594
Είσαι άρρωστη;

431
00:19:53,799 --> 00:19:55,600
- Περιμένε μισό λεπτό.
- Σταμάτα να το πολεμάς.

432
00:19:55,601 --> 00:19:57,568
Είμαι...

433
00:19:57,569 --> 00:20:01,106
Σταμάτα να το γυρνάς έτσι.

434
00:20:03,475 --> 00:20:06,210
Είναι στο νούμερο σου το παλτό;

435
00:20:15,254 --> 00:20:17,288
Βλάκα.

436
00:20:17,289 --> 00:20:20,225
Μυστήρια.

437
00:20:27,366 --> 00:20:30,235
Ειρήνη.

438
00:20:34,807 --> 00:20:37,208
Σου υπόσχομαι ότι δεν 
έχω καμία σχέση μ αυτό.

439
00:20:37,209 --> 00:20:39,477
Κάποιοι φοιτητές απο το Northwestern
πρέπει να τα έβαλαν μαζί.

440
00:20:39,478 --> 00:20:43,381
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το δεις;

441
00:20:43,382 --> 00:20:46,248
- Ναι.
- Εντάξει.

442
00:20:46,482 --> 00:20:49,517
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το δεις;

443
00:20:49,518 --> 00:20:53,355
Ναι. Δεν με νοιάζει.
Είμαι... Το ξεπέρασα.

444
00:20:53,356 --> 00:20:55,490
Εντάξει.

445
00:20:57,159 --> 00:20:58,994
Αστειεύομαι, όταν ήμουν εδώ ήμουν 
συνήθως φτιαγμένος. Συνήθως φτιαγμένος.

446
00:20:58,995 --> 00:21:00,228
Συνήθως φτιαγμένος.Συνήθως φτιαγμένος.

447
00:21:00,229 --> 00:21:01,396
Μικρότερο μεγαλύτερο.

448
00:21:01,397 --> 00:21:02,831
Μικρότερο μεγαλύτερο.

449
00:21:02,832 --> 00:21:03,999
Μικρότερο μεγαλύτερο.

450
00:21:04,000 --> 00:21:05,066
Σε παρακαλώ, Θεέ, όχι έτσι.

451
00:21:05,067 --> 00:21:06,935
Όχι έτσι. Όχι έτσι

452
00:21:06,936 --> 00:21:08,470
Όχι έτσι. Όχι έτσι

453
00:21:08,471 --> 00:21:10,538
- Εντάξει, κλείστο.
- Εντάξει, λυπάμαι, λυπάμαι.

454
00:21:10,539 --> 00:21:13,608
- Ναι
- Λυπάμαι, λυπάμαι.

455
00:21:13,609 --> 00:21:15,410
Φίλε, αυτό πραγματικά με πλήγωσε.

456
00:21:15,411 --> 00:21:18,146
Θεέ μου. Δεν έπρεπε
να στο δείξω.

457
00:21:18,147 --> 00:21:21,549
Όχι, εννοώ, το είδαν μόνο 8 άτομα;

458
00:21:21,550 --> 00:21:23,118
Ξέρεις κάτι;

459
00:21:23,119 --> 00:21:26,389
Ακόμα πιστεύω ότι μπορούμε
να το πάμε στο  Tosh.0.

