1
00:00:05,314 --> 00:00:07,000
<i>Πρόσβαση σε αρχειοθετημένα δεδομένα.</i>

2
00:00:07,700 --> 00:00:11,203
<i>Η αποστροφή του Ζέντ προς τον
αποστάτη συνεχίζει να αυξάνεται.</i>

3
00:00:11,462 --> 00:00:12,880
<i>Αυτή είναι η μηχανή μου!</i>

4
00:00:13,131 --> 00:00:16,700
Ο αποστάτης έκλεψε την μηχανή
σου θες να είσαι ο περίγελος;

5
00:00:17,185 --> 00:00:21,283
Είναι καιρός να μάθουν όλοι
στην Άργκον τη άπατη είναι ο αποστάτης.

6
00:00:21,834 --> 00:00:24,804
Δεν νομίζεις ότι
μπορεί να είναι ο Τρον;

7
00:00:25,064 --> 00:00:27,869
<i>Kαθώς η Μάρα πιστεύει στον σκοπό του.</i>

8
00:00:28,323 --> 00:00:31,116
Ρισκάρει την ζωή του
και θέλει την βοήθεια μας.

9
00:00:32,024 --> 00:00:34,700
Δεν ξέρω για εσάς
άλλα εγώ θα τον βοηθήσω.

10
00:00:41,389 --> 00:00:43,500
Θα με ακούσεις επιτέλους;

11
00:00:45,751 --> 00:00:47,800
Κάλως τουλάχιστον έλα μαζί μου.

12
00:00:49,322 --> 00:00:52,208
Περίμενε, δεν είσαι εσύ αυτή!

13
00:00:53,372 --> 00:00:57,700
Βοήθησε με να σκοτώσω τον αποστάτη
ή αλλιώς φύγε από μπροστά μου!

14
00:01:18,569 --> 00:01:21,500
Ποιο κάνει για παραλλαγή ή αποπλάνηση;

15
00:01:21,800 --> 00:01:25,201
- Θα μου ταίριαζε αυτό έτσι;
- Όχι.

16
00:01:26,146 --> 00:01:27,700
Ποιος σε ρώτησε;

17
00:01:50,763 --> 00:01:55,792
<i><b><u>Απόδοση - Επιμέλεια *Anime Team*
<font color="#ff8000">Anime Renegades</font>
<font color="#ff0000">Dark Mutan - Blackheart</font></u></b></i>

18
00:01:55,812 --> 00:01:58,827
<i><b><u>Συγχρονισμός σε άλλες εκδόσεις*Anime Team*
<font color="#ff0000">TYWMC</font></u></b></i>

19
00:01:58,847 --> 00:02:00,937
<b>Tron: Uprising Σεζόν 1
Επεισόδιο 15 "State of Mind"</b>

20
00:02:03,597 --> 00:02:06,890
<i>Όλα τα εισερχόμενα
πειραματόζωα πρέπει να εξετάζονται.</i>

21
00:02:07,090 --> 00:02:10,760
<i>Παρακαλώ τα μολυσμένα
προγράμματα να πηγαίνουν στην περιοχή Β.</i>

22
00:02:17,136 --> 00:02:19,590
<i> Όλα είναι εντάξει είσαι σε καλά χέρια. </i>

23
00:02:19,893 --> 00:02:21,990
Ο Ζέντ θα σε προσέξει καλά.

24
00:02:22,290 --> 00:02:25,190
Επίσης ξέρω πως δεν
θα με αφήσεις για τον αποστάτη.

25
00:02:25,490 --> 00:02:27,890
Πρέπει να ανησυχήσω
που μιλάς στην μηχανή σου;

26
00:02:27,990 --> 00:02:32,170
Εγώ φταίω; Έχω τρελαθεί λίγο
με όλες αυτές τις διπλοβάρδιες.

27
00:02:32,599 --> 00:02:34,790
Επειδή κάποιος δεν είναι εδώ.

28
00:02:35,891 --> 00:02:37,890
Είμαι εδώ τώρα
άσε με να σε βοηθήσω.

29
00:02:38,194 --> 00:02:41,090
Θες να με βοηθήσεις; Φέρε μου την
παλιά μου μηχανή από τον αποστάτη.

30
00:02:41,525 --> 00:02:44,290
Δεν είσαι ακόμα θυμωμένοςγια αυτό έτσι;

31
00:02:44,736 --> 00:02:47,490
Εύχομαι για μια φορά να ήσουν με έμενα.

32
00:02:48,324 --> 00:02:49,890
Όπως κάποτε!

33
00:02:56,264 --> 00:02:58,190
Τώρα γύρισες;
Είναι όλα εντάξει;

34
00:02:58,490 --> 00:03:00,190
- Ναι.
- Όχι.

35
00:03:01,543 --> 00:03:04,390
Υπήρξε ένα μικρο προβληματάκι.

36
00:03:04,932 --> 00:03:06,990
Άλλα... είμαι εντάξει.

37
00:03:07,502 --> 00:03:09,416
Καλύτερα από καλά νιώθω...

38
00:03:10,972 --> 00:03:15,142
...εξαγνισμένη, σαν όλα
να μπήκαν σε τάξη.

39
00:03:15,771 --> 00:03:18,236
Σίγουρα δεν χτύπησες το
κεφάλι σου ή πήρες κάτι;

40
00:03:23,062 --> 00:03:26,090
<i>Τα ατυχήματα βάζουν
τα πράγματα σε προοπτική...</i>

41
00:03:26,701 --> 00:03:28,990
<i>Και είναι... δες εδώ.</i>

42
00:03:29,341 --> 00:03:31,990
<i>Βλέπω πόλλους Αναγνωριστές.</i>

43
00:03:32,325 --> 00:03:35,276
Ακριβώς είναι τόσο...

44
00:03:36,320 --> 00:03:37,504
όμορφο.

45
00:03:38,882 --> 00:03:42,090
Όμορφο;
Που είπε ότι χτύπησε;

46
00:03:42,578 --> 00:03:44,290
Δεν χτύπησε.

47
00:03:44,959 --> 00:03:47,690
- Δεν είναι κάτι για να ανησυχείς.
- Είσαι τυφλός;

48
00:03:48,072 --> 00:03:50,490
Κάτι συμβαίνει με την φίλη μας!

49
00:03:50,979 --> 00:03:53,104
Δεν πρέπει να κάνουμε κάτι γι αυτό;

50
00:04:09,461 --> 00:04:13,903
<i>Προσοχή: Νέος ασθενής.
Παρακαλώ ετοιμαστείτε για εξέταση.</i>

51
00:04:24,951 --> 00:04:27,490
Ο παθογόνος κώδικας
συνδέεται με μια δοκιμή, Στρατηγέ.

52
00:04:27,889 --> 00:04:32,299
- Η φάση 1 ήταν επιτυχείς.
- Η φάση 1 ολοκληρώθηκε, Κέλερ!

53
00:04:32,993 --> 00:04:35,590
Η επιτυχία θα φανεί όταν
τελειώσεις την δουλειά.

54
00:04:36,106 --> 00:04:38,490
Ποια δουλειά;
Έλεγχο του μυαλού;

55
00:04:38,871 --> 00:04:42,490
<i>Είμαι επιστήμων, σχεδιάζω αυτούς τους
πράκτορες για να απελευθερώσουν τα προγράμματα</i>

56
00:04:42,790 --> 00:04:44,770
<i>και εσύ τους χρησιμοποιείς
για να κάνεις σκλάβους. </i>

57
00:04:44,890 --> 00:04:46,890
<i>Εγώ κάνω πιστούς.</i>

58
00:04:47,090 --> 00:04:50,590
Έχεις δει τους δρόμους που είναι
μολυσμένοι με αυτή την δυσωδία;

59
00:04:51,114 --> 00:04:53,090
Πρέπει να το σταματήσεις αυτό.

60
00:04:53,466 --> 00:04:56,289
Δεν μπορώ θέλω να φύγω.

61
00:04:58,355 --> 00:05:02,290
Να στο κάνω ποιο απλό αν φύγεις,

62
00:05:02,410 --> 00:05:05,642
λέω στον Πάβελ να
σου ξεριζώσει τον κώδικα.

63
00:05:05,990 --> 00:05:09,364
Και αν τρέξεις θα σε διαγράψω ο ίδιος.

64
00:05:11,248 --> 00:05:13,891
Θα σου δώσουμε ένα
λεπτό να σκεφτείς.

65
00:05:26,120 --> 00:05:29,690
<i>- Παρέκαμψες τον κωδικά;
- Εννοείται είσαι καλεσμένος Χόππερ. </i>

66
00:05:29,890 --> 00:05:31,890
<i> Δεν θα ήταν πάρτι
χωρίς εσάς. </i>

67
00:05:31,990 --> 00:05:36,290
- Είσαι... σίγουρη;
- Μάρα τι κάνεις;

68
00:05:36,813 --> 00:05:41,090
Στρατολογώ, ο Τέσλερ κάνει
γιορτή και είμαστε καλεσμένοι.

69
00:05:41,695 --> 00:05:43,590
Μάρα πάμε να φύγουμε
δεν είσαι εσύ αυτή.

70
00:05:43,790 --> 00:05:46,490
Όχι Ζέντ εγώ είμαι αυτή.

71
00:05:46,590 --> 00:05:50,090
Ο Κλου θα φέρει τάξη στο
Πλέγμα και όταν το κάνει...

72
00:05:50,190 --> 00:05:54,889
θα ανταμείψει αυτούς που στάθηκαν πλάι του.
Τους πραγματικούς υποστηρικτές του.

73
00:05:58,289 --> 00:06:00,790
Αναρωτιέμαι τι θα πει
για αυτό ο αποστάτης...

74
00:06:01,962 --> 00:06:05,190
- Μάρα σταμάτα!
- Ξέρεις τον αποστάτη;

75
00:06:05,610 --> 00:06:08,490
- Πες μου που είναι!
- Τι σου συμβαίνει;

76
00:06:08,774 --> 00:06:11,390
Ο αποστάτης αλλοιώνει το σύστημα

77
00:06:11,490 --> 00:06:14,390
λέγοντας ψέματα για
τον υπέροχο Αρχηγό μας.

78
00:06:14,590 --> 00:06:17,990
- Να επέμβουμε;
- Και να χαλάσουμε την πλάκα;

79
00:06:18,493 --> 00:06:20,990
Θέλω να δω αν θα του βγάλει τα χέρια.

80
00:06:23,479 --> 00:06:27,355
Πάμε έχουμε και ένα
πάρτι δεν θέλουμε να αργήσουμε.

81
00:06:28,444 --> 00:06:31,898
- Θα σου λέγαμε να έρθεις ...
- ... Αλλά δεν σε γουστάρουμε.

82
00:06:39,760 --> 00:06:43,870
<i> Παρακαλώ ελάτε για το πάρτι,
στην πλατεία της Άργκον κερνάω εγώ.</i>

83
00:06:44,605 --> 00:06:47,199
<i> Επειδή το αξίζετε προγράμματα. </i>

84
00:06:47,994 --> 00:06:50,183
Από πότε ο Τέσλερ κάνει πάρτι;

85
00:07:08,570 --> 00:07:10,791
<i>Ακίνητος αποστάτη.</i>

86
00:07:21,352 --> 00:07:23,476
Τράβα σπίτι πριν πληγωθείς.

87
00:07:26,340 --> 00:07:28,501
<i>- Μην με νευριάζεις.
- Μην με νευριάζεις...</i>

88
00:07:28,621 --> 00:07:30,885
Τι θες;
Να διαγραφείς;

89
00:07:31,160 --> 00:07:33,722
Αυτό που θέλω είναι να
βοηθήσω την φίλη μου τη Μάρα.

90
00:07:33,842 --> 00:07:36,254
Βλέπεις αυτό το ατύχημα;
Ήταν σε αυτό.

91
00:07:36,374 --> 00:07:38,426
Και ξαφνικά έχασε τα λογικά της.

92
00:07:38,994 --> 00:07:40,810
Και ο άλλος φίλος
μου το Μοναδικό πρόγραμμα

93
00:07:40,930 --> 00:07:43,871
πρέπει να με βοηθήσεις,
δεν μπορώ να τον βρω.

94
00:07:46,160 --> 00:07:48,593
Γιατί στο λέω;
Αφού δεν είναι φίλος σου.

95
00:07:50,340 --> 00:07:52,849
Αρχίζω να σκέφτομαι
ότι ούτε δικός μου είναι.

96
00:07:54,289 --> 00:07:55,716
Τι είναι αυτό;

97
00:07:58,151 --> 00:08:01,151
<i> Προφανώς ένα στοιχείο,
με ευχαριστείς αργότερα. </i>

98
00:08:03,347 --> 00:08:06,866
<i>Το βλέπεις αυτό;
Αυτό το φορτηγό οδηγήθηκε με τηλεχειριστήριο.</i>

99
00:08:09,482 --> 00:08:13,163
Ευτυχώς που ένας από εμάς είναι
μηχανικός να δούμε τι έχει η κάμερα.

100
00:08:28,383 --> 00:08:32,454
- Το φορτηγό ήταν σχεδιασμένο να τρακάρει.
- Αργείς προσπάθησε να με ακολουθείς.

101
00:08:33,237 --> 00:08:35,816
Και δεν είναι το μόνο φορτηγό που
τράκαρε σε αυτό τον κύκλο.

102
00:08:37,593 --> 00:08:39,895
Γιατί κάποιος θα κατέστρεφε
έξι δικά του φορτηγά;

103
00:08:47,040 --> 00:08:48,705
Κανείς για επτά;

104
00:08:52,433 --> 00:08:54,833
Πρέπει να προλάβουμε
αυτό το φορτηγό πριν τρακάρει.

105
00:08:54,953 --> 00:08:57,985
- Προσπάθησε να προλάβεις.
- Δοκίμασε να μην με κάνεις να σε μισήσω.

106
00:09:10,070 --> 00:09:13,491
- Και τώρα τι;
- Ποια είναι η ακτίνα στροφής σε αυτό το πράγμα;

107
00:09:14,464 --> 00:09:16,070
<i> Στροφής τι; </i>

108
00:09:20,058 --> 00:09:22,166
<i>Πρόσεχε που πας ρε βλάκα! </i>

109
00:09:35,045 --> 00:09:37,526
<i> Τι συνέβη στο
"Μην με κάνεις να σε μισήσω"; </i>

110
00:09:39,274 --> 00:09:41,414
Λοιπόν, αυτό σίγουρα δεν θα βοηθήσει.

111
00:09:43,974 --> 00:09:46,033
- Το φορτηγό, το έχουμε.
- Όχι ακόμα.

112
00:09:50,731 --> 00:09:53,698
- Είσαι πολύ δημοφιλής.
- Δεν είμαι εδώ για να κάνω φίλους.

113
00:09:54,244 --> 00:09:55,882
Άσε με να το χειριστώ.

114
00:10:40,649 --> 00:10:42,336
Πάμε.

115
00:10:55,045 --> 00:10:56,862
Αυτό δεν είναι καλό.

116
00:11:04,540 --> 00:11:07,156
Τώρα μου χρωστάς... δυο μηχανές.

117
00:11:11,540 --> 00:11:13,879
Σύμφωνα με αυτό, το φορτηγό θα
τρακάρει στο τούνελ.

118
00:11:13,999 --> 00:11:15,663
Εννοείς αυτό το τούνελ;

119
00:11:15,783 --> 00:11:18,031
Πρέπει να γυρίσουμε αυτό το
πράγμα πίσω στο χειροκίνητο.

120
00:11:18,540 --> 00:11:21,562
Πιάσε το τιμόνι, όταν σου πω
θα κόψεις τέρμα το φορτηγό.

121
00:11:24,347 --> 00:11:26,131
Έτοιμος;
Τώρα!

122
00:11:38,840 --> 00:11:41,156
- Και τώρα τι;
- Εμένα ρωτάς;

123
00:11:43,226 --> 00:11:45,821
Πρέπει να πηδήξουμε.
Τώρα!

124
00:11:57,140 --> 00:11:58,520
Αυτό είχε πλάκα.

125
00:12:04,736 --> 00:12:06,341
Ξέρεις, πώς σταματάμε
αυτά τα φορτηγά;

126
00:12:06,747 --> 00:12:09,244
- Ακολούθα τα θύματα.
- Το ήξερα αυτό.

127
00:12:25,513 --> 00:12:28,075
- Ζέντ!
- Τι; Είμαι καλά.

128
00:12:34,086 --> 00:12:36,405
Γιατί αργείς τόσο;

129
00:12:37,678 --> 00:12:39,835
Είναι πολύπλοκη διαδικασία.

130
00:12:40,106 --> 00:12:43,625
Και για να ενεργοποιήσω το παθογόνο στον
κώδικα, πρέπει να γίνει σωστά.

131
00:12:44,258 --> 00:12:46,674
Θα προσποιηθώ ότι
ξέρω τι σημαίνει αυτό.

132
00:12:47,439 --> 00:12:51,087
<i> Λέω ότι πρέπει να ενεργοποιήσω το
πορτοκαλί... πράμα. </i>

133
00:13:02,910 --> 00:13:05,845
<i> Πρέπει να τελειώσω την
ρύθμιση αυτής της κεραίας. </i>

134
00:13:06,736 --> 00:13:08,990
Και γιατί μου το λες;
Κάντο.

135
00:13:09,567 --> 00:13:12,064
Και βιάσου.
Το πάρτι περιμένει.

136
00:13:19,440 --> 00:13:21,682
Αυτός ο πύργος πρέπει
να ελέγχει κάθε μυαλό...

137
00:13:21,802 --> 00:13:25,036
και οποιοσδήποτε άλλον που ανασάνει ακόμα
κι ένα κόκκο από αυτό το πορτοκαλί πράγμα.

138
00:13:25,798 --> 00:13:29,820
Οπότε θεωρητικά, αν καταστρέψουμε τον πύργο
όλοι ξαναγυρίζουν όπως ήταν;

139
00:13:30,841 --> 00:13:34,791
<i>- Δεν τυχαίνει να έχεις καμιά μεγαβόμβα, έτσι;
- Επιλεκτική εκτόξευσης σε εξέλιξη.</i>

140
00:13:36,981 --> 00:13:40,775
<i> Για την ασφάλεια σας,
απομακρυνθείτε από τις πόρτες. </i>

141
00:13:43,109 --> 00:13:45,606
Έχω τώρα. Έλα.

142
00:14:04,395 --> 00:14:06,131
<i> Χαιρετισμούς, προγράμματα. </i>

143
00:14:06,844 --> 00:14:08,871
<i> Χαιρόμαστε ιδιαιτέρως που ήρθατε. </i>

144
00:14:09,248 --> 00:14:12,183
<i> Παρακαλώ συγκεντρωθείτε στο τετράγωνο
για να έχετε καλύτερη θέα. </i>

145
00:14:12,443 --> 00:14:14,356
<i> Το συμβάν θα ξεκινήσει συντόμως. </i>

146
00:14:59,341 --> 00:15:02,228
Καλή σκέψη. Δεν θέλεις να σε κυνηγάνε
αυτοί οι φρουροί μετά.

147
00:15:02,520 --> 00:15:05,471
Δεν είναι για αυτούς. Θα προτιμούσα
να μην εισπνεύσω καθόλου από αυτό.

148
00:15:38,940 --> 00:15:42,090
<i> Κλου! Κλου!</i>

149
00:15:47,693 --> 00:15:51,682
Δεν μπορούμε να αφήσουμε την
Μάρα μόνη της εκεί κάτω. Πάω να την φέρω.

150
00:15:53,583 --> 00:15:56,632
- Πρέπει να σημαίνει πολλά για σένα.
- Παραπάνω από όσο θα μάθεις ποτέ.

151
00:15:56,968 --> 00:15:59,417
Οι φίλοι σου είναι τυχεροί
που σε έχουν να τους προσέχεις.

152
00:16:00,179 --> 00:16:02,952
Πέτα με τα χέρια και πόδια ανοικτά,
και προσγειώσου με τα πόδια σου σε κίνηση.

153
00:16:03,072 --> 00:16:05,836
Το 'χω, έχω
ξαναχρησιμοποιήσει αλεξίπτωτο.

154
00:16:05,956 --> 00:16:08,252
- Όχι, δεν έχεις.
- Εντάξει, αλλά είδα πως γίνετε.

155
00:16:08,372 --> 00:16:10,140
Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;

156
00:16:24,791 --> 00:16:26,510
Χέρια ψηλά, παιδιά.

157
00:16:29,835 --> 00:16:34,732
Γιατί τέτοια μούτρα;
Θα έπρεπε να γιορτάζουμε... μαζί.

158
00:16:35,814 --> 00:16:38,863
Θα πρέπει να μου
δώσεις από το αέριο, πρώτα.

159
00:16:39,248 --> 00:16:41,145
Αυτό κανονίζεται.

160
00:16:55,710 --> 00:16:58,808
Συγγνώμη.
Το ίδιο πρόγραμμα περνάει!

161
00:17:03,102 --> 00:17:04,367
Μάρα!

162
00:17:04,837 --> 00:17:07,172
Ζέντ!
Ήρθες τελικά!

163
00:17:07,702 --> 00:17:11,464
- Ζήτω ο Κλου!
- Ναι, ζήτω....

164
00:17:13,912 --> 00:17:15,890
Θα με ευχαριστείς αργότερα για αυτό.

165
00:17:17,786 --> 00:17:20,283
- Εσύ!
- Θέτω εναλλακτική πορεία.

166
00:17:20,624 --> 00:17:24,256
Μπορείς να φύγεις τώρα... ή να
παραμείνεις για τα πυροτεχνήματα.

167
00:17:25,231 --> 00:17:27,306
Λατρεύω τα πυροτεχνήματα!

168
00:17:40,897 --> 00:17:42,648
Αυτό θα έχει πλάκα.

169
00:17:45,154 --> 00:17:48,445
Ζέντ, σταμάτα!
Θα χάσουμε το πάρτι!

170
00:17:48,997 --> 00:17:51,251
Αλήθεια;
Μου φάνηκε ότι πέθαινε.

171
00:17:53,517 --> 00:17:54,944
Μάρα, σε παρακαλώ!

172
00:17:55,064 --> 00:17:57,895
Πρέπει να επιστρέψεις στο γκαράζ!
Δεν είναι ασφαλές εδώ!

173
00:18:01,559 --> 00:18:03,294
Βλασφημία!

174
00:18:12,186 --> 00:18:15,916
Μάρα!
Μπορείς να με ακούσεις;

175
00:18:18,839 --> 00:18:21,417
Εντάξει, τουλάχιστον έλα μαζί μου.

176
00:18:33,040 --> 00:18:36,770
Βοήθησε με να σκοτώσω τον αποστάτη,
ή αλλιώς φύγε από μπροστά μου!

177
00:18:39,747 --> 00:18:41,125
Περίμενε!

178
00:18:56,040 --> 00:18:57,575
Τον είχα... ξέρεις....

179
00:18:57,695 --> 00:19:00,591
Ναι.
Αλλά ήθελα να το κάνω.

180
00:19:09,072 --> 00:19:10,305
Τρέχα!

181
00:19:40,133 --> 00:19:44,074
Τι έγινε;
Πώς βρέθηκα εδώ;

182
00:19:44,326 --> 00:19:47,051
Μεγάλη ιστορία.
Απλά απάντησε μου σε κάτι.

183
00:19:47,876 --> 00:19:50,406
Ποια είναι τα αισθήματα σου
για τον αποστάτη;

184
00:19:52,743 --> 00:19:56,164
Ζέντ... πρέπει να
το ξανασυζητήσουμε αυτό;

185
00:19:56,732 --> 00:19:59,051
Ξέρεις, πιστεύω ότι κάνει καλό.

186
00:19:59,171 --> 00:20:01,125
Μπορείς να το ξεπεράσεις επιτέλους;

187
00:20:02,440 --> 00:20:04,133
Θα το προσπαθήσω.

188
00:20:08,990 --> 00:20:10,741
- Που είναι η Μάρα;
- Επάνω.

189
00:20:11,228 --> 00:20:12,947
Ταχτοποιεί τα μαλλιά της.

190
00:20:13,825 --> 00:20:15,674
Τα έκανε πορτοκαλί.

191
00:20:16,881 --> 00:20:18,794
Έκανε τα μαλλιά της πορτοκαλί;

192
00:20:19,575 --> 00:20:22,526
Συνάντησα τον αποστάτη, ξανά.
Και ξέρεις κάτι;

193
00:20:23,062 --> 00:20:24,683
Δεν είναι και τόσο κακός.

194
00:20:25,599 --> 00:20:28,502
Δηλαδή εσύ και ο αποστάτης
είστε κολλητάρια τώρα;

195
00:20:28,622 --> 00:20:31,075
Δεν ξέρω αν θα
το τράβαγα τόσο, αλλά...

196
00:20:31,610 --> 00:20:33,816
Του έμαθα να χρησιμοποιεί αλεξίπτωτο.

197
00:20:36,118 --> 00:20:38,356
Η παλιά μου μηχανή!

198
00:21:01,940 --> 00:21:06,521
Που ήσουν; Θέλω να ανακατασκευαστεί
αυτός ο πύργος, τώρα!

199
00:21:07,067 --> 00:21:09,143
Πολύ φοβάμαι ότι δεν θα ωφελήσει
σε τίποτα, κύριε.

200
00:21:09,402 --> 00:21:12,094
Η Κέλερ μας πρόδωσε σαμποτάροντας
τον ίδιο της τον πύργο!

201
00:21:12,412 --> 00:21:14,552
Απενεργοποίησε το παθογόνο.

202
00:21:16,383 --> 00:21:18,491
<i> Τότε βρείτε την Κέλερ. </i>

203
00:21:21,440 --> 00:21:23,581
<i> Και σκοτώστε την. </i>

