1
00:00:03,128 --> 00:00:04,012
Τι είναι αυτό;

2
00:00:04,081 --> 00:00:05,584
Είναι άδεια οδήγησης.

3
00:00:05,652 --> 00:00:06,703
Όνομα  - Waldo.

4
00:00:06,772 --> 00:00:07,823
Επώνυμο - Truth.

5
00:00:07,893 --> 00:00:10,349
Απλώς βάλε την τσάντα πίσω στον
τοίχο και ξέχασέ το.

6
00:00:10,417 --> 00:00:12,087
Δεν είπα ότι ήταν στον τοίχο.

7
00:00:12,156 --> 00:00:13,708
Ο γιος σου ο αστυνόμος ήρθε να σε δει;

8
00:00:13,777 --> 00:00:14,160
Γιατί;

9
00:00:14,228 --> 00:00:16,237
Επειδή άκουσα κάποτε
για μια τσάντα σαν αυτή.

10
00:00:16,305 --> 00:00:17,820
Ααα! Ααα!

11
00:00:17,888 --> 00:00:19,737
Λοιπόν, τι σε φέρνει
στο Harlan County;

12
00:00:19,807 --> 00:00:20,698
Ο Boyd Crowder.

13
00:00:20,766 --> 00:00:24,081
Χρειάζομαι μια μικρή βοήθεια απ' έξω,
κάποιον που να μπορώ να εμπιστευτώ.

14
00:00:24,150 --> 00:00:25,671
Αυτή είναι συνέντευξη για δουλειά;

15
00:00:25,739 --> 00:00:26,802
Πρόκειται για μια δουλειά.

16
00:00:26,870 --> 00:00:28,226
Ω, Θεέ μου. Είναι πραγματικό;

17
00:00:28,296 --> 00:00:29,291
Είναι από μια εκκλησία.

18
00:00:29,360 --> 00:00:32,186
Έχουν κάποια θρησκευτική
μάζωξη στην άλλη πλευρά.

19
00:00:32,256 --> 00:00:34,787
Βλέπω πολλά νέα πρόσωπα εδώ σήμερα.

20
00:00:34,856 --> 00:00:35,754
Εσύ τι λες;

21
00:00:35,822 --> 00:00:36,887
Ναι, εσύ.

22
00:00:39,759 --> 00:00:41,292
Γαμώτο.

23
00:00:41,361 --> 00:00:43,397
Ναι.

24
00:00:43,466 --> 00:00:45,972
Γινόμαστε καλοί σε αυτό.

25
00:00:46,041 --> 00:00:48,414
Γινόμαστε;

26
00:00:48,483 --> 00:00:53,960
Έχεις ακούσει ποτέ την έκφραση
Η γυναίκα χρειάζεται ένα λόγο,

27
00:00:54,080 --> 00:00:55,856
ενώ ένας άνδρας χρειάζεται ένας μέρος;

28
00:00:55,924 --> 00:00:58,202
Θα συμφωνούσα ότι ο καθένας
χρειάζεται ένα μέρος.

29
00:00:58,271 --> 00:01:00,482
Θα έλεγα ότι χάνεις την ουσία.

30
00:01:00,551 --> 00:01:03,942
Όχι, νομίζω ότι καταλαβαίνω.

31
00:01:04,011 --> 00:01:07,201
Ω, φοβάμαι ότι πρέπει να σε
σταματήσω εκεί, καουμπόη

32
00:01:07,269 --> 00:01:09,218
όχι ότι δεν εκτιμώ τη σκέψη.

33
00:01:09,287 --> 00:01:10,968
Πού πας;

34
00:01:11,036 --> 00:01:12,986
Ξέρω ότι δεν είναι τόσο
επείγον σαν τη σύλληψη ενός φυγά,

35
00:01:13,056 --> 00:01:15,748
αλλά ένα μπαρ χωρίς αλκοόλ
είναι ένα θλιβερό μέρος.

36
00:01:15,816 --> 00:01:19,320
Θα το κάνω.

37
00:01:20,433 --> 00:01:22,252
Θέλεις να χειριστείς τις προμήθειες
του μπαρ;

38
00:01:22,321 --> 00:01:24,308
Πόσο δύσκολο θα μπορούσε να είναι, ε;

39
00:01:24,377 --> 00:01:25,453
Χμμ.

40
00:01:25,523 --> 00:01:28,088
Ξέρω ότι δεν ήθελες να με προσβάλεις,
όπότε θα το παραβλέψω.

41
00:01:29,338 --> 00:01:32,983
Θέλω να μείνεις εκεί.

42
00:01:41,807 --> 00:01:44,346
Ότι και αν είναι, πήγαινε και φέρτο μέσα.

43
00:01:44,416 --> 00:01:45,227
Θα υπογράψω.

44
00:01:45,295 --> 00:01:46,609
Ω, δεν έχω παράδοση.

45
00:01:46,678 --> 00:01:48,405
Σε αυτή την περίπτωση, λυπάμαι, φίλε.

46
00:01:48,473 --> 00:01:49,152
Είμαστε κλειστά.

47
00:01:49,220 --> 00:01:50,100
Ω, εντάξει.

48
00:01:50,168 --> 00:01:53,346
Θα πάρω μια μπύρα.

49
00:01:53,415 --> 00:01:54,495
Αυτό είναι αστείο.

50
00:01:54,564 --> 00:01:57,274
Νομίζω ότι μόλις είπα -
Εργάζεσαι εδώ;

51
00:01:57,344 --> 00:01:58,424
Στην πραγματικότητα, όχι.

52
00:01:58,493 --> 00:02:00,322
Αλλά κάνεις παραλαβές.

53
00:02:00,391 --> 00:02:02,800
Απλά προσπαθώ να κάνω
μια χάρη για ένα φίλο.

54
00:02:02,869 --> 00:02:04,684
Θα πρέπει να είναι φοβερός φίλος.

55
00:02:04,753 --> 00:02:05,700
Είναι.

56
00:02:05,749 --> 00:02:07,318
Χμμ. Κατάλαβα.

57
00:02:07,438 --> 00:02:09,470
Είναι η ξανθιά ή η μελαχρινή;

58
00:02:09,538 --> 00:02:11,805
Γι' αυτό είσαι εδώ;

59
00:02:11,874 --> 00:02:13,940
Ήρθα απλά για μια μπύρα.

60
00:02:14,009 --> 00:02:15,373
Μην ντρέπεσαι.

61
00:02:15,442 --> 00:02:16,691
Γι' αυτό έρχονται οι περισσότεροι.

62
00:02:18,395 --> 00:02:20,296
Ποιος είσαι, φίλε;

63
00:02:20,365 --> 00:02:21,614
Είμαι ο Raylan.

64
00:02:21,683 --> 00:02:24,570
Είμαι ο τύπος που σου λέει,
ότι είναι ώρα να φύγεις.

65
00:02:24,638 --> 00:02:27,024
Ω, νομίζεις ότι θα μπορούσες
να με υποχρεώσεις;

66
00:02:27,092 --> 00:02:28,009
Αλήθεια;

67
00:02:28,078 --> 00:02:31,333
Προφανώς θα φύγω,
αλλά, αν δεν το κάνω,

68
00:02:31,402 --> 00:02:34,120
νομίζεις ότι θα μπορούσες
να με υποχρεώσεις;

69
00:02:34,190 --> 00:02:37,897
Δεν ξέρω, και μάλλον δεν θα το μάθω.

70
00:02:43,667 --> 00:02:46,707
Εντάξει, άνθρωπε. Είναι εντάξει.

71
00:02:46,953 --> 00:02:48,206
Απλά σε πειράζω.

72
00:02:48,275 --> 00:02:51,333
Ω, εντάξει.

73
00:02:58,153 --> 00:03:01,383
Α-χα.

74
00:03:01,451 --> 00:03:03,633
Γιατί να παραγγείλω δύο ακόμα κάσες
από αυτά τα σκατά;

75
00:03:03,701 --> 00:03:06,081
Έχω τρείς και δεν μπορώ να τις διώξω.

76
00:03:06,150 --> 00:03:08,060
Πάρτο. Πάρτο από εδώ.

77
00:03:08,128 --> 00:03:10,847
Ει, πες στη Shelly να με φωνάξει
όταν έρθει μέσα.

78
00:03:16,535 --> 00:03:18,184
Τι σου συνέβη χθες βράδυ;

79
00:03:18,304 --> 00:03:20,038
Είναι ήδη κακό να πυροβολείς τους πελάτες.

80
00:03:20,093 --> 00:03:21,332
Μετά δεν εμφανίζεσαι;

81
00:03:21,556 --> 00:03:23,568
Συγγνώμη. Δεν αισθανόμουν καλά.

82
00:03:23,688 --> 00:03:27,985
Δεν μου αφήνεις πολλές επιλογές, Ellen May.

83
00:03:28,039 --> 00:03:29,628
Είπα ψέματα, Ava.

84
00:03:29,697 --> 00:03:32,597
Ένιωθα καλά.

85
00:03:32,666 --> 00:03:36,221
Πραγματικά, ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα
στη ζωή μου.

86
00:03:36,289 --> 00:03:40,837
Το έγραψα αυτό, για να μην το ξεχάσω.

87
00:03:40,906 --> 00:03:43,154
"Η ψυχή μου βρίσκει ανάπαυση μόνο στο Θεό.

88
00:03:43,222 --> 00:03:45,796
Η σωτηρία μου προέρχεται από αυτόν."

89
00:03:45,865 --> 00:03:49,392
Αυτό είναι από τους παλμούς, αριθμός 62.

90
00:03:49,512 --> 00:03:50,609
Εννοείς ψαλμούς.

91
00:03:50,677 --> 00:03:51,938
Ω.

92
00:03:52,007 --> 00:03:53,942
Βρήκες το Θεό;

93
00:03:54,409 --> 00:03:55,679
Αυτό είναι;

94
00:03:55,748 --> 00:03:59,938
Θέλω να σώσω την ψυχή μου,
Ava, πριν να είναι πολύ αργά.

95
00:04:00,006 --> 00:04:02,286
Εγώ έσωσα την ψυχή σου.

96
00:04:02,355 --> 00:04:03,559
Θυμάσαι;

97
00:04:03,628 --> 00:04:07,309
Όχι ο Θεός ή ο Ιησούς Χριστός,
εγώ και το όπλο μου.

98
00:04:07,378 --> 00:04:08,144
Το ξέρω.

99
00:04:08,214 --> 00:04:09,751
Χμ, αυτός είναι ο λόγος που είμαι εδώ.

100
00:04:09,820 --> 00:04:13,737
Θα έφευγα, αλλά ήθελα
να επιστρέψω την χάρη.

101
00:04:13,806 --> 00:04:15,210
Συγγνώμη;

102
00:04:15,280 --> 00:04:20,294
Ο Billy λέει ότι ποτέ δεν είναι αργά να
ζήσεις μια δίκαιη ζωή.

103
00:04:20,363 --> 00:04:21,464
Ο Billy λέει, ε;

104
00:04:21,533 --> 00:04:22,301
Uh-huh.

105
00:04:22,369 --> 00:04:28,086
Λέει ότι έχουμε τον έλεγχο του πεπρωμένου
μας, και ο Θεός θα μας συγχωρήσει

106
00:04:28,154 --> 00:04:31,763
αν εμείς απλά αλλάξουμε τους τρόπους μας.

107
00:04:31,832 --> 00:04:34,271
Είσαι πόρνη, Ellen May.

108
00:04:34,339 --> 00:04:38,344
Και αν αυτό δεν είναι αρκετό, εσύ
και εγώ σκοτώσαμε έναν άνδρα.

109
00:04:38,642 --> 00:04:41,325
Πετάξαμε το πτώμα του σ' ένα
ορυχείο χωρίς τελετή.

110
00:04:41,394 --> 00:04:45,237
Δεν υπάρχει καμία σωτηρία
για ανθρώπους σαν εμάς.

111
00:04:45,306 --> 00:04:47,578
Johnny, μείνε.

112
00:04:47,647 --> 00:04:51,757
Σχεδόν τελειώσαμε.

113
00:04:51,826 --> 00:04:53,378
Έλα εδώ.

114
00:04:57,677 --> 00:05:01,554
Θα είσαι πίσω στη δουλειά απόψε,
ή δεν θα ξαναπατήσεις

115
00:05:01,623 --> 00:05:03,895
το πόδι σου σε αυτό το μέρος ξανά.

116
00:05:03,964 --> 00:05:06,235
Είμαστε σαφείς;

117
00:05:06,303 --> 00:05:07,275
Ναι;

118
00:05:07,396 --> 00:05:08,240
Ναι.

119
00:05:11,050 --> 00:05:12,820
Pappy Van Winkle.

120
00:05:12,890 --> 00:05:14,157
Φοβερό.

121
00:05:14,226 --> 00:05:15,830
Τι γιορτάζουμε;

122
00:05:15,899 --> 00:05:19,341
Λοιπόν, από ό, τι καταλαβαίνω,
έχεις γενέθλια.

123
00:05:19,410 --> 00:05:20,946
Στην πραγματικότητα, έκλεισα τα 56

124
00:05:21,014 --> 00:05:21,882
την περασμένη Πέμπτη.

125
00:05:21,951 --> 00:05:23,185
Λοιπόν, ορίστε.

126
00:05:23,254 --> 00:05:24,556
Χαρούμενα αργοπορημένα γενέθλια.

127
00:05:24,625 --> 00:05:26,662
Δεν το ήξερες, ε;

128
00:05:26,731 --> 00:05:27,465
Κάτσε.

129
00:05:27,533 --> 00:05:28,936
Εκτιμώ την χειρονομία.

130
00:05:29,005 --> 00:05:30,274
Δεν είναι τίποτα.

131
00:05:30,342 --> 00:05:31,377
Πώς είναι η Leslie;

132
00:05:31,446 --> 00:05:32,748
Ω, είναι καλά.

133
00:05:32,817 --> 00:05:35,255
Πάω να πάρω λίγο αέρα τώρα.

134
00:05:35,324 --> 00:05:36,525
Θα είχε πλάκα.

135
00:05:36,594 --> 00:05:37,495
Ω, ναι.

136
00:05:37,563 --> 00:05:41,340
Πολύ ώρα σε ένα στενό χώρο -
θα είναι καλό για το γάμο.

137
00:05:41,408 --> 00:05:42,676
Πώς είναι η ζωή στο Bowling Green;

138
00:05:42,746 --> 00:05:46,856
Περισσότερες συλλήψεις από άλλα γραφεία
του μεγέθους μας, εντός προϋπολογισμού

139
00:05:46,925 --> 00:05:49,364
κάθε χρόνο, σχεδόν χωρίς περιστατικά.

140
00:05:49,432 --> 00:05:51,671
Φυσικά και δεν έχετε περιστατικά.

141
00:05:51,740 --> 00:05:53,710
Επειδή όλοι οι φυγάδες σας είναι αδελφές.

142
00:05:55,116 --> 00:05:57,020
Ένας φυγάς είναι πάντα ένας φυγάς.

143
00:05:57,089 --> 00:05:58,224
Σκατά.

144
00:05:58,293 --> 00:06:01,267
Υποθέτω ότι έχω marshals που είναι
πιο προβληματικοί από τους φυγάδες σας.

145
00:06:01,336 --> 00:06:02,069
Έλα, Art.

146
00:06:02,139 --> 00:06:04,212
Όχι, ήρθες εδώ για τη δουλειά,
έτσι δεν είναι;

147
00:06:04,280 --> 00:06:06,218
Πρέπει να το ακούσεις αυτό.

148
00:06:06,287 --> 00:06:10,732
Έχω ένα νεαρό εδώ, παρασημοφορεμένο
ελεύθερο σκοπευτή στο Ιράκ,

149
00:06:10,801 --> 00:06:14,409
ranger του στρατού, δεν ξέρω
πόσους έχει σκοτώσει,

150
00:06:14,478 --> 00:06:18,957
ψάχνοντας να σκοτώσει κι άλλους, ίσως με
μετατραυματικό στρες, πιθανώς αλκοολικός.

151
00:06:19,026 --> 00:06:22,067
Δεν είναι το θέμα αν αυτή η πυριτιδαποθήκη
εκραγεί, αλλά το πότε.

152
00:06:22,135 --> 00:06:25,577
Έχω μια marshal  εδώ, που συνέλαβε δύο
από τους 15 πιο καταζητούμενους φυγάδες

153
00:06:25,646 --> 00:06:29,958
αλλά συνέχεια προσπαθεί
να αυτοεπιβεβαιωθεί.

154
00:06:30,026 --> 00:06:32,633
Σκέφτηκα ότι αυτή θα αναλάβει το γραφείο

155
00:06:32,701 --> 00:06:35,777
όταν πάρω σύνταξη, αλλά τώρα
άφησε το σύζυγό της.

156
00:06:35,845 --> 00:06:38,752
Έτσι, θα έχει πλάκα να παρακολουθώ
τη συναισθηματική της κατάσταση

157
00:06:38,821 --> 00:06:40,993
τον επόμενο χρόνο, για να δω
αν μπορεί να ανταπεξέλθει.

158
00:06:41,062 --> 00:06:43,902
Μετά έχω ένα ντόπιο παιδί που
γεννήθηκε στη Harlan County,

159
00:06:43,971 --> 00:06:47,746
και έχει εξεταστεί τόσες φορές από τις εσωτερικές
υποθέσεις που τον έχουν στην ταχεία κλήση.

160
00:06:47,815 --> 00:06:50,956
Ο πατέρας του είναι στη φυλακή για τη
δολοφονία δύο ατόμων, εκ των οποίων

161
00:06:51,025 --> 00:06:53,631
ο ένας πολιτοφύλακας, και χθες το βράδυ
σκότωσε άλλον ένα

162
00:06:53,699 --> 00:06:56,105
στη φυλακή, και εγώ πρέπει να τον
ενημερώσω γι 'αυτό.

163
00:06:56,174 --> 00:06:57,944
Εκτός αν περιμένεις να του το πείς εσύ.

164
00:06:58,013 --> 00:06:59,917
Εννοώ, το κλειδί είναι να μιλάς γι 'αυτό σα

165
00:06:59,986 --> 00:07:00,954
να μιλάς για τον καιρό.

166
00:07:01,023 --> 00:07:03,003
Μην γίνεσαι συναισθηματικός.

167
00:07:07,609 --> 00:07:10,082
Αυτό είναι μπέρμπον των $ 200, Art.

168
00:07:10,151 --> 00:07:13,793
Σκοπεύω να απολαύσω
κάθε σταγόνα του, Πάτρικ.

169
00:07:13,862 --> 00:07:15,966
Ευχαριστώ που πέρασες.

170
00:07:52,031 --> 00:07:53,415
Πότε;

171
00:07:53,536 --> 00:07:54,754
Χθες το βράδυ.

172
00:07:54,874 --> 00:07:56,564
Αμέσως μετά το κλείδωμα.

173
00:07:57,785 --> 00:07:58,947
Τον ανακρίνατε;

174
00:07:58,955 --> 00:08:00,959
Προφανώς, δεν είχε πολλά να πει.

175
00:08:01,028 --> 00:08:03,099
Ποιον σκότωσε, πάλι;

176
00:08:03,168 --> 00:08:08,683
Το Sam Porter, της μαφίας του Dixie,
που έκανε οκτώ χρόνια από 10-ετή θητεία

177
00:08:08,752 --> 00:08:11,391
για απόπειρα δολοφονίας,
έμπιστος της φυλακής.

178
00:08:11,461 --> 00:08:12,662
Τον ξέρω αυτό το μάγκα.

179
00:08:12,731 --> 00:08:13,297
Τον ξέρεις;

180
00:08:13,366 --> 00:08:16,381
Ήταν στην αίθουσα χθες το βράδυ,
όταν έδειξα στον Arlo την τσάντα.

181
00:08:18,348 --> 00:08:19,349
Ποιά τσάντα;

182
00:08:19,419 --> 00:08:22,392
Τη τσάντα που του έδειξα χθες το βράδυ.

183
00:08:22,461 --> 00:08:26,873
Raylan, σε μια κλίμακα από ένα
έως ένα βουνό σκατά,

184
00:08:26,941 --> 00:08:29,213
πόσα θέλεις για να μου πεις τώρα;

185
00:08:29,816 --> 00:08:33,231
Ώστε ο Arlo δεν είπε τίποτα
για την ταυτότητα ή την τσάντα;

186
00:08:33,504 --> 00:08:35,767
Μόνο τον έκανα να παραδεχτεί πως
ήξερε ότι ήταν κρυμμένη στον τοίχο.

187
00:08:35,837 --> 00:08:37,808
Γιατί ο πατέρας σου να το κάνει αυτό;

188
00:08:37,877 --> 00:08:41,051
Γιατί να κρύψει ένα διπλωματικό
σάκο του Παναμά

189
00:08:41,120 --> 00:08:43,828
στον τοίχο και γιατί να σκοτώσει κάποιον
μόνο γιατί τον είδε;

190
00:08:45,134 --> 00:08:46,738
Μπορείς να τον ρωτήσεις.

191
00:08:46,808 --> 00:08:48,544
Έχω την αίσθηση ότι δεν θα πει πολλά.

192
00:08:48,613 --> 00:08:51,386
Λοιπόν, τότε, ίσως να πρέπει
να τον ρωτήσουμε.

193
00:08:51,455 --> 00:08:53,894
Waldo Truth.

194
00:08:53,963 --> 00:08:55,432
Θα μπορούσε να είναι σύμπτωση.

195
00:08:55,501 --> 00:08:57,572
Ένας έμπορος αλλαξοπίστησε, θα μπορούσα
να το δεχτώ

196
00:08:57,641 --> 00:08:58,709
Αλλά ένας έμπορος και μια πόρνη;

197
00:08:58,778 --> 00:09:01,784
Όχι, αυτό δείχνει ότι είμαστε γκαντέμηδες.

198
00:09:01,853 --> 00:09:04,225
Μήπως η Ellen May μπορεί να πει πώς
εξοικειώθηκε

199
00:09:04,294 --> 00:09:06,531
με το νέο φίλο μας, τον ιεροκήρυκα Μπίλι;

200
00:09:06,600 --> 00:09:07,534
Όχι.

201
00:09:07,603 --> 00:09:10,443
Αλλά ότι κι αν της είπε,
αυτή είναι πεπεισμένη.

202
00:09:10,512 --> 00:09:13,654
Γιατί δεν πάμε μέχρι
εκεί, να δούμε

203
00:09:13,723 --> 00:09:14,924
τι έχει να μας πει αυτό το παιδί;

204
00:09:14,993 --> 00:09:17,600
Η εκκλησία αυτή είναι μια ενόχληση
και τίποτα περισσότερο.

205
00:09:17,671 --> 00:09:19,475
Μπορώ να πάω μόνος, αν θέλεις.

206
00:09:19,543 --> 00:09:23,754
Αυτό που θέλω είναι να βρείτε, γιατί
οι πωλήσεις μας έχουν πέσει τόσο.

207
00:09:23,823 --> 00:09:26,629
Όπως σου ζήτησα να κάνεις, Τζόνι.

208
00:09:26,698 --> 00:09:28,067
Αυτή η εκκλησία είναι ο λόγος.

209
00:09:28,136 --> 00:09:30,006
Ο κόσμος στο Harlan, ακόμα
κάνει πάρτι την Παρασκευή

210
00:09:30,075 --> 00:09:33,383
και το Σάββατο το βράδυ και σώζεται
την Κυριακή το πρωί.

211
00:09:33,452 --> 00:09:37,161
Τώρα, υπάρχει τίποτε άλλο που θέλεις
να συζητήσουμε, ή είσαι εντάξει;

212
00:09:37,230 --> 00:09:39,669
Johnny;

213
00:09:39,738 --> 00:09:41,341
Είμαι εντάξει.

214
00:09:46,891 --> 00:09:49,331
Είσαι λίγο σκληρός μαζί του.

215
00:09:49,400 --> 00:09:52,373
Ενόχληση ή χειρότερα, δεν είναι κακή ιδέα
να πάμε εκεί κάτω για να δούμε

216
00:09:52,443 --> 00:09:53,544
τι είναι αυτή η εκκλησία.

217
00:09:53,612 --> 00:09:56,552
Δεν μου αρέσουν οι εκκλησίες, Ava.

218
00:09:56,621 --> 00:10:00,564
Εντάξει.

219
00:10:00,633 --> 00:10:04,075
Κλείσε την πόρτα.

220
00:10:04,144 --> 00:10:08,287
Εκβιασμός, αντίσταση στη σύλληψη,
ένοπλη επίθεση, κλοπή αυτοκινήτου,

221
00:10:08,356 --> 00:10:14,439
εκβιασμός δύο, καταστροφή ξένης περιουσίας, διάρρηξη, DMZ -
DMZ;!

222
00:10:14,508 --> 00:10:16,353
Σιγουρεύομαι ότι δίνεις προσοχή.

223
00:10:16,414 --> 00:10:18,016
Όλα αυτά μόνο για μια οικογένεια;

224
00:10:18,085 --> 00:10:20,958
Όχι, αυτά είναι όλα μόνο για τον Jud Truth,
μεγαλύτερο του Waldo,

225
00:10:21,027 --> 00:10:23,565
αλλά και οι υπόλοιποι είναι όλοι
ομοίως παρασημοφορημένοι.

226
00:10:23,634 --> 00:10:24,802
Ο εγγονός ο Milo είναι 13.

227
00:10:24,871 --> 00:10:27,912
Πέρασε τρεις μήνες στο ανηλίκων πέρισυ,
γιατί κατούρησε ένα μπάτσο.

228
00:10:27,980 --> 00:10:28,881
Ιησού Χριστέ.

229
00:10:28,950 --> 00:10:30,593
Είσαι βέβαιος ότι θέλεις
να έρθεις μαζί μας, Art;

230
00:10:30,654 --> 00:10:32,023
Έχει άποψη, αφεντικό.

231
00:10:32,092 --> 00:10:33,995
Εννοώ, διάολε, ο σκύλος τους
είναι στα κατασχεμένα.

232
00:10:34,064 --> 00:10:37,506
Ξέρετε ότι το καλύτερο μπάρμπεκιου
που έκανα ποτέ ήταν στις Βερσαλλίες;

233
00:10:37,574 --> 00:10:38,609
Εκεί είναι ο Waldo.

234
00:10:38,678 --> 00:10:40,648
Δεν θέλω να χάσω το στήθος.

235
00:10:40,718 --> 00:10:42,454
Γιατί δεν μας λες γιατί πας;

236
00:10:42,523 --> 00:10:43,959
Χμμ;

237
00:10:44,028 --> 00:10:47,169
Από όλους τους φυγάδες που έχουν
περάσει από το γραφείο μας τελευταία,

238
00:10:47,238 --> 00:10:48,774
γιατί πρέπει να πάς σε αυτόν;

239
00:10:48,843 --> 00:10:52,185
Επειδή για 30 χρόνια, αυτό το γραφείο
έριξε το μπαλάκι

240
00:10:52,253 --> 00:10:56,264
της σύλληψης ενός ομοσπονδιακού
φυγά που μάζευε επιταγές.

241
00:10:56,332 --> 00:10:59,070
Και εγώ, προσωπικά, θέλω να είμαι αυτός
που θα το διαγράψει από τα βιβλία.

242
00:10:59,140 --> 00:11:00,306
Έτσι είναι;

243
00:11:00,375 --> 00:11:01,408
Έτσι είναι.

244
00:11:01,477 --> 00:11:04,816
Και, επίσης, αυτή η μυστηριώδης τσάντα
μου προκαλεί την καύλα του marshal.

245
00:11:04,885 --> 00:11:06,087
Αυτή είναι ωραία εικόνα.

246
00:11:06,156 --> 00:11:10,133
Άλλες ερωτήσεις ή ανησυχίες εδώ;

247
00:11:10,202 --> 00:11:11,671
Θα οδηγήσεις;

248
00:11:11,740 --> 00:11:12,439
Όχι.

249
00:11:12,508 --> 00:11:16,118
Το αφεντικό δεν οδηγεί, εκτός αν θέλει,
και δεν θέλω.

250
00:11:16,186 --> 00:11:18,491
Αλλά θα σταματήσουμε για γεύμα
πριν φτάσουμε στους Truth,

251
00:11:18,560 --> 00:11:19,528
σε περίπτωση που πυροβολήσεις
έναν από αυτούς.

252
00:11:19,597 --> 00:11:21,366
Έτσι δεν θα έχουμε να φάμε μετά.

253
00:11:24,342 --> 00:11:28,821
Εντάξει.

254
00:11:33,535 --> 00:11:37,444
Ω, τους παρακολουθούμε
λίγες ώρες κάθε μέρα.

255
00:11:37,513 --> 00:11:41,622
Αφήνουμε τους γονείς τους να πάνε να
βρούνε δουλειά, να κάνουν θελήματα,

256
00:11:41,691 --> 00:11:44,062
να μείνουν μόνοι για λίγο,
αν το χρειάζονται.

257
00:11:44,131 --> 00:11:45,467
Ω, είναι τόσο ευγενικό εκ μέρους σας.

258
00:11:45,535 --> 00:11:48,341
Ναι, καλά, εμείς οι ίδιοι,
πιστεύουμε ότι αυτό που κάνουμε είναι

259
00:11:48,411 --> 00:11:51,016
απλά μια σταγόνα στον ωκεανό, αλλά
ο ωκεανός θα είναι μικρότερος,

260
00:11:51,085 --> 00:11:52,688
από αυτή τη σταγόνα.

261
00:11:52,756 --> 00:11:53,524
Είμαι η Cassie.

262
00:11:53,592 --> 00:11:55,363
Ω, um... Είμαι η Ellen May.

263
00:11:55,432 --> 00:11:56,132
Ναι.

264
00:11:56,200 --> 00:11:58,138
Σε θυμάμαι από χθες το βράδυ.

265
00:11:58,207 --> 00:12:00,379
Μπορούμε να κάνουμε κάτι για σένα;

266
00:12:00,447 --> 00:12:02,685
Ήλπιζα - ο Μπίλι είναι εδώ;

267
00:12:02,754 --> 00:12:04,391
Μμ, φοβάμαι ότι είναι απασχολημένος.

268
00:12:04,459 --> 00:12:06,228
Ω. Εντάξει.

269
00:12:06,298 --> 00:12:07,934
Ίσως υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω.

270
00:12:08,003 --> 00:12:08,669
Αχ, όχι.

271
00:12:08,738 --> 00:12:11,678
Απλά - απλά πρέπει να μιλήσω στο Billy.

272
00:12:11,748 --> 00:12:14,353
Λοιπόν, μπορείς να προσπαθήσεις αργότερα.

273
00:12:14,422 --> 00:12:17,363
Νόμιζα ότι άκουσα τη φωνή σου.

274
00:12:17,431 --> 00:12:19,369
Είναι ωραίο που σε ξαναβλέπω.

275
00:12:19,437 --> 00:12:21,040
Δεν θέλω να ενοχλώ.

276
00:12:21,109 --> 00:12:22,010
Ω, ανοησίες.

277
00:12:22,079 --> 00:12:23,314
Όχι, χρειαζόμουν το διάλειμμα.

278
00:12:23,383 --> 00:12:25,620
Λοιπόν, εγώ θα σας αφήσω μόνους.

279
00:12:25,690 --> 00:12:26,457
Ellen May.

280
00:12:26,525 --> 00:12:29,131
Γειά.

281
00:12:29,200 --> 00:12:31,438
Εκπλήσσομαι που σε βλέπω
και πάλι εδώ τόσο σύντομα.

282
00:12:31,507 --> 00:12:33,945
Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα;

283
00:12:34,014 --> 00:12:36,954
Um...καλά, εγώ απλά - θα ήθελα απλώς να

284
00:12:37,023 --> 00:12:43,307
πω... πόσο πολύ εκτιμώ
το ενδιαφέρον σου για μένα.

285
00:12:43,375 --> 00:12:50,161
Um... αλλά δεν - δεν νομίζω ότι μπορώ να
να είμαι μέλος της εκκλησίας σας.

286
00:12:50,230 --> 00:12:54,140
Αν  - αν μπορώ να ρωτήσω, τι σε τράβηξε
τόσο γρήγορα μακριά μας;

287
00:12:54,209 --> 00:12:57,984
Um... κάθισε.

288
00:12:58,054 --> 00:13:02,833
Ω, καλά, ξέρω πώς είπες
ότι, εεε... ότι ο Θεός αγαπά

289
00:13:02,902 --> 00:13:03,669
τον καθένα.

290
00:13:03,738 --> 00:13:05,007
Ναι, έτσι είναι.

291
00:13:05,076 --> 00:13:09,319
Και ότι ο Ιησούς συγχωρεί τις αμαρτίες μας,
αν εμείς απλά...τον αγκαλιάσουμε

292
00:13:09,388 --> 00:13:13,833
μέσα στις καρδιές μας.

293
00:13:13,902 --> 00:13:16,307
Ω, έκανα φοβερά πράγματα, Billy.

294
00:13:16,376 --> 00:13:17,812
Ω, Ellen May - Όχι, εννοώ

295
00:13:17,881 --> 00:13:22,460
ανείπωτα, φοβερά πράγματα.

296
00:13:22,529 --> 00:13:30,451
Πράγματα που - πράγματα που κανείς
δεν θα μπορούσε ποτέ να συγχωρήσει.

297
00:13:30,520 --> 00:13:33,962
Δεν είναι αλήθεια.

298
00:13:34,031 --> 00:13:39,311
Κανένας από εμάς είναι χωρίς αμαρτία.

299
00:13:39,380 --> 00:13:42,052
Η σοβαρότητα των παραπτωμάτων σου ωχριά,

300
00:13:42,121 --> 00:13:45,630
μπροστά στην λαχτάρα σου
για σωτηρία - το καλό που κάνεις

301
00:13:45,699 --> 00:13:48,138
να προχωρήσεις μπροστά.

302
00:13:48,207 --> 00:13:54,358
Γιατί ο Θεός δεν έστειλε τον γιο του στον
κόσμο για να τον καταδικάσει,

303
00:13:54,427 --> 00:14:00,878
αλλά ο κόσμος μέσω αυτού να σωθεί.

304
00:14:00,947 --> 00:14:02,216
Αυτό είναι πολύ όμορφο.

305
00:14:03,956 --> 00:14:11,075
Αλλά σκέφτηκα ότι - ότι μερικοί άνθρωποι
απλά δεν μπορούν να σωθούν,

306
00:14:11,145 --> 00:14:13,583
ότι και να κάνουν.

307
00:14:13,652 --> 00:14:19,267
Ποιος φύτεψε αυτόν τον σπόρο στο μυαλό σου;

308
00:14:19,336 --> 00:14:22,041
Είναι αυτοί για τους οποίους έχεις βάλει
σε κίνδυνο τον εαυτό σου;

309
00:14:22,111 --> 00:14:24,717
Έχουν κάνει - έχουν κάνει
καλά πράγματα για μένα.

310
00:14:24,785 --> 00:14:27,358
Προσπαθούν να σε ντροπιάσουν, Ellen May.

311
00:14:27,427 --> 00:14:27,928
Όχι.

312
00:14:27,995 --> 00:14:31,905
Να σε κάνουν να πιστεύεις, ότι
δεν είσαι το όμορφο,

313
00:14:31,974 --> 00:14:35,382
ξεχωριστό πλάσμα που είσαι,
και το κάνουν από το

314
00:14:35,451 --> 00:14:39,227
φόβο τους και την απληστία τους.

315
00:14:39,296 --> 00:14:41,568
Έλα εδώ.

316
00:14:41,637 --> 00:14:44,578
Τώρα, άκουσέ με.

317
00:14:44,646 --> 00:14:47,418
Θέλεις να είσαι μέρος αυτού εδώ;

318
00:14:47,488 --> 00:14:55,104
Περισσότερο από - περισσότερο από ό, τι
τίποτα στον κόσμο.

319
00:14:55,173 --> 00:14:57,044
Τότε έτσι θα γίνει.

320
00:14:57,113 --> 00:15:01,159
Και θα ντροπιάσουμε όσους προσπαθήσουν
να δηλητηριάσουν το μυαλό σας με την

321
00:15:01,228 --> 00:15:05,274
ενοχή και τη θλίψη, και θα ξέρεις
ποια είναι η αληθινή ειρήνη

322
00:15:05,343 --> 00:15:08,316
και ευτυχία.

323
00:16:08,436 --> 00:16:09,204
Γαμώτο σου.

324
00:16:09,272 --> 00:16:10,173
Παράτα αυτή τη μαλακία.

325
00:16:10,242 --> 00:16:12,780
Λοιπόν, αν σταματήσεις να σηκώνεσαι,
θα σταματήσω να σε χτυπάω.

326
00:16:15,357 --> 00:16:16,626
Σκατά.

327
00:16:17,363 --> 00:16:18,497
Εκείνος συνεχίζει να προσπαθεί να σηκωθεί.

328
00:16:18,567 --> 00:16:20,303
Uh, υπάρχει λόγος που δεν θα έπρεπε;

329
00:16:20,372 --> 00:16:25,151
Σην τελευταία περιοδεία μου,
με μετέφεραν από το Ιράκ

330
00:16:25,220 --> 00:16:27,324
στην αεροπορική βάση του Μπαγκράμ
στο Αφγανιστάν.

331
00:16:27,393 --> 00:16:28,829
Πολύ πιο όμορφη από ό, τι περίμενα.

332
00:16:28,897 --> 00:16:29,731
Αλήθεια;

333
00:16:29,800 --> 00:16:30,400
Ω , φίλε.

334
00:16:30,470 --> 00:16:33,075
Είχαν λιβάδια, χιονισμένα βουνά
το χειμώνα.

335
00:16:33,144 --> 00:16:33,610
Είναι όμορφο.

336
00:16:33,679 --> 00:16:35,984
Ει, αυτή είναι μια φοβερά ωραία ιστορία,
αλλά τι...

337
00:16:36,053 --> 00:16:38,324
Είναι αγενές να διακόπτεις
τους ανθρώπους, Ντάνι.

338
00:16:38,393 --> 00:16:41,000
Δεν νομίζεις;

339
00:16:41,068 --> 00:16:43,173
Μην το κάνεις αυτό ξανά.

340
00:16:43,241 --> 00:16:43,808
Που ήμουν;

341
00:16:43,878 --> 00:16:45,447
Uh, χιονισμένα βουνά.

342
00:16:45,516 --> 00:16:46,683
Δεν έχει σημασία.

343
00:16:46,752 --> 00:16:49,024
Πέρα από αυτά, ως επί το πλείστον
τα ίδια σκατά, ξέρεις;

344
00:16:49,093 --> 00:16:52,200
Πολλά παιδιά, με κάποια χρόνια εκεί,
αναζητούν τρόπους για να αντέξουν

345
00:16:52,268 --> 00:16:54,975
αλλά τι μπορούν να βρουν στο Αφγανιστάν
που δεν μπορούσαν

346
00:16:55,044 --> 00:16:57,482
να βρουν στο Ιράκ - ηρωίνη.

347
00:16:57,551 --> 00:16:58,485
Αλήθεια;

348
00:16:58,554 --> 00:17:01,159
Μετά από λίγο, μπορούσα να εντοπίσω ένα
πρεζάκι από εκατό μέτρα μακριά

349
00:17:01,228 --> 00:17:02,497
μόνο από το τρέκλισμα στο βήμα του.

350
00:17:02,566 --> 00:17:05,660
Έτσι, όταν εντόπισα τον Danny εδώ

351
00:17:05,909 --> 00:17:10,019
να κρύβεται γύρω από το Audrys,
αρπάζω την ευκαιρία.

352
00:17:10,088 --> 00:17:15,200
Τον ξαλάφρωσα.

353
00:17:15,270 --> 00:17:17,374
Είχες δίκιο.

354
00:17:17,443 --> 00:17:19,045
Η Εκκλησία δεν είναι το μόνο πρόβλημά σου.

355
00:17:20,786 --> 00:17:25,063
Πουλάς ηρωίνη στην πίσω αυλή μου, γιέ μου.

356
00:17:25,132 --> 00:17:28,137
Όταν ακούσουν οι άνθρωποί μου γι 'αυτό,
εσείς οι δύο θα ευχόσασταν

357
00:17:28,207 --> 00:17:28,740
να ήσαστε νεκροί.

358
00:17:28,807 --> 00:17:31,914
Καλά, ίσως θέλω να πεθάνω,
αλλά θα ήθελα να μιλήσω

359
00:17:31,982 --> 00:17:32,850
στους ανθρώπους σου.

360
00:17:32,919 --> 00:17:34,354
Έχεις έναν αριθμό τηλεφώνου;

361
00:17:34,423 --> 00:17:37,364
Hey. Διεύθυνση.

362
00:17:37,433 --> 00:17:38,033
Frankfort.

363
00:17:38,103 --> 00:17:39,137
Frankfort;

364
00:17:39,206 --> 00:17:40,330
Boyd!

365
00:17:44,053 --> 00:17:47,494
Πρέπει να έρθεις να το δείς αυτό.

366
00:18:09,245 --> 00:18:10,728
Ω, αυτή είναι όμορφη ταμπελίτσα.

367
00:18:10,895 --> 00:18:15,283
Λοιπόν, έχω την αίσθηση ότι αυτό το
γραφείο μου ταιριάζει.

368
00:18:15,408 --> 00:18:17,144
Γιατί, είσαι νευρικός, Shelby;

369
00:18:17,213 --> 00:18:20,822
Αφού ξεπεράσαμε το σημείο της
ένοχής από συνέργεια.

370
00:18:20,892 --> 00:18:23,999
Γιατί δεν κάθεσαι;

371
00:18:24,068 --> 00:18:26,540
Βρήκες τίποτα σχετικά
με αυτήν την εκκλησία;

372
00:18:26,608 --> 00:18:29,950
Μήπως τυχαίνει να θυμάσαι μια συνομιλία
που είχαμε μερικούς μήνες πριν;

373
00:18:30,019 --> 00:18:33,427
Πιστεύω ότι είχαμε κάποιες συνομιλίες
στο τηλέφωνο λίγους μήνες πριν.

374
00:18:33,495 --> 00:18:36,068
Αυτήν που εξέφρασα τη γνώμη μου
ότι είμαστε πάτσι.

375
00:18:36,137 --> 00:18:39,679
Λοιπόν, τώρα, Shelby, νόμιζα
ότι ήμασταν ένας κύκλος.

376
00:18:39,748 --> 00:18:42,922
Δεν μπορώ να είμαι μέρος
της δουλειάς σου πια, Boyd.

377
00:18:42,991 --> 00:18:46,198
Θα γυρίσω το κεφάλι μου όσο μπορώ,
χωρίς να σπάσω το λαιμό μου,

378
00:18:46,267 --> 00:18:47,401
αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί.

379
00:18:47,470 --> 00:18:51,312
Λοιπόν, Shelby, μην το βλέπεις
σαν ύποπτη συναλλαγή

380
00:18:51,381 --> 00:18:54,087
αλλά σαν ένα πολίτη που πάει στο
σερίφη του, σε μια προσπάθεια να

381
00:18:54,155 --> 00:18:56,193
προστατεύσει τους ανθρώπους,
της Harlan County.

382
00:18:56,263 --> 00:18:59,503
Τώρα, πιστεύω ότι μπορεί
να έχουμε μια αίρεση ανάμεσά μας.

383
00:19:03,584 --> 00:19:06,191
Αν στο δώσω αυτό, τελειώσαμε.

384
00:19:06,259 --> 00:19:10,872
Όχι κάνε μου ακόμα μια χάρη,
τελειώσαμε.

385
00:19:10,940 --> 00:19:17,392
Ό, τι πεις, Shelby.

386
00:19:17,461 --> 00:19:21,404
Ο Μπίλι και η αδελφή του μέσα
σε τρία χρόνια, πέρασαν από πέντε πόλεις,

387
00:19:21,473 --> 00:19:25,249
η μια χειρότερη από την άλλη.

388
00:19:25,318 --> 00:19:29,027
Έστησαν κατάστημα, στρατολόγησαν ντόπιους,
κήρυτταν το ευαγγέλιο τους,

389
00:19:29,096 --> 00:19:31,501
και μετά από μερικούς μήνες, μετακινούνται.

390
00:19:31,571 --> 00:19:33,641
Κανένα πρόβλημα με το νόμο
απ' ότι μπόρεσα να βρω.

391
00:19:33,710 --> 00:19:36,983
Έτσι ο Μπίλι και η αδελφή του
πάνε σε μια πόλη την εποχή

392
00:19:37,053 --> 00:19:40,160
που έχει ανάγκη, τραβάνε πελάτες από τους
διακινητές ναρκωτικών, μέχρι να

393
00:19:40,229 --> 00:19:42,535
μην έχουν άλλη επιλογή
από το να τους πληρώσουν.

394
00:19:42,603 --> 00:19:46,312
Το Harlan δεν είναι στην ακμή του,
και οι άνθρωποι που ξοδεύουν

395
00:19:46,381 --> 00:19:50,525
τα λίγα που έχουν στα ναρκωτικά και τις
πόρνες, δεν θα το ξαναφέρουν στην ανάπτυξη.

396
00:19:50,594 --> 00:19:52,832
Η εκκλησία μπορεί να προσπαθεί να βοηθήσει.

397
00:19:52,900 --> 00:19:54,871
Λοιπόν, το βλέπεις από τη μεριά σου.

398
00:19:54,941 --> 00:19:56,877
Το βλέπω από τη δική μου.

399
00:19:56,947 --> 00:20:01,224
Νόμιζα ότι θα ήταν $ 500 αν κέρδιζα,
συν ένα μερίδιο για τον αγώνα.

400
00:20:01,292 --> 00:20:02,595
Είσαι νέος εδώ γύρω.

401
00:20:02,663 --> 00:20:05,604
Ο κόσμος ποντάρει λιγότερα σε αγώνες
μεταξύ παλαιστών που δεν ξέρει.

402
00:20:05,673 --> 00:20:07,108
Να είσαι ευτυχής που δεν έχασες.

403
00:20:07,177 --> 00:20:09,249
Πώς μπορώ να ξέρω ότι δεν με τρώς;

404
00:20:09,317 --> 00:20:10,051
Δεν το ξέρεις.

405
00:20:10,120 --> 00:20:14,967
Αλλά εσύ ήρθες ψάχνοντας για δράση,
όχι το αντίθετο.

406
00:20:15,035 --> 00:20:16,438
Τι, πρέπει να παλέψω ξανά;

407
00:20:16,507 --> 00:20:18,812
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι 'αυτό.

408
00:20:18,881 --> 00:20:23,492
Ο Rufus δεν παλεύει.

409
00:20:23,561 --> 00:20:24,925
Τι γίνεται με το άλλο πράγμα;

410
00:20:24,965 --> 00:20:27,002
Πότε μπορούν οι δικοί σου
να φέρουν αυτό που θέλω;

411
00:20:27,071 --> 00:20:29,343
Λοιπόν, έχεις τα λεφτά;

412
00:20:29,412 --> 00:20:30,513
Φέρνεις τα λεφτά.

413
00:20:30,582 --> 00:20:33,020
Θα κάνω το τηλεφώνημα.

414
00:20:33,089 --> 00:20:38,704
Μέχρι τότε, πάρε το λευκό κώλο σου
από την ιδιοκτησία μου.

415
00:20:38,773 --> 00:20:45,726
Rufus, καθάρισε αυτό το χάλι.

416
00:20:45,795 --> 00:20:46,729
Ει!

417
00:20:46,798 --> 00:20:48,568
Είπα, "Ει!"

418
00:20:48,636 --> 00:20:50,072
Μας κοστίζεις χρήματα.

419
00:20:50,142 --> 00:20:52,581
Λυπάμαι γι 'αυτό.

420
00:20:52,650 --> 00:20:54,153
Δεν το νομίζω.

421
00:20:54,221 --> 00:20:55,724
Έχεις δίκιο. Δεν λυπάμαι.

422
00:20:55,792 --> 00:20:59,869
Λοιπόν, τι λες να επανορθώσεις
πληρώνοντάς μας από τα κέρδη σου;

423
00:20:59,938 --> 00:21:02,544
Καλά, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.

424
00:21:02,613 --> 00:21:03,748
Αλλά θα σας πω τι θα κάνω.

425
00:21:03,817 --> 00:21:05,486
Θα σας δώσω μια δωρεάν συμβουλή.

426
00:21:05,555 --> 00:21:08,830
Την επόμενη φορά...στοιχηματίστε σε μένα.

427
00:21:08,899 --> 00:21:11,003
Δεν θα χρειαστεί να περιμένουμε τόσο πολύ.

428
00:21:11,072 --> 00:21:12,808
Πραγματικά θέλετε να το κάνετε αυτό;

429
00:21:12,877 --> 00:21:14,246
Δεν είσαι τόσο σκληρός.

430
00:21:14,315 --> 00:21:18,258
Εκτός αυτού, είμαστε δυο.

431
00:21:22,005 --> 00:21:24,276
Νόμιζα ότι είπες ότι είσαστε δύο.

432
00:21:24,345 --> 00:21:25,346
Λοιπόν, τι γίνεται με τα χρήματά σας;

433
00:21:25,414 --> 00:21:25,915
Κράτησέ τα!

434
00:21:25,949 --> 00:21:26,716
Πολύ αργά για αυτό.

435
00:21:26,785 --> 00:21:27,451
Μη σε παρακαλώ!

436
00:21:27,521 --> 00:21:28,121
Λυπάμαι!

437
00:21:31,700 --> 00:21:33,303
Τι κάνεις;

438
00:21:33,371 --> 00:21:33,939
Χτυπάς το ταπί;

439
00:21:34,007 --> 00:21:35,008
Δεν υπάρχει διαιτητής.

440
00:21:35,077 --> 00:21:36,211
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.

441
00:21:36,280 --> 00:21:37,782
Ξέρω ότι δεν μπορείς να αναπνεύσεις, βλάκα.

442
00:21:37,851 --> 00:21:38,893
Σου έχω κάνει λαβή πνιγμού.

443
00:21:38,922 --> 00:21:41,561
Ξέρεις τι κάνουμε στα παιδιά στα μέρη μου
όταν τσαμπουκαλεύονται;

444
00:21:41,630 --> 00:21:42,271
Τους μαυρίζουμε τα μάτια.

445
00:21:42,331 --> 00:21:45,272
Ξέρεις τι είναι αυτό;

446
00:21:46,343 --> 00:21:49,552
Τώρα, αύριο, όταν ξυπνήσεις
θα έχεις δυο

447
00:21:49,621 --> 00:21:52,896
μαύρα μάτια να δείχνεις
στους φίλους σου.

448
00:22:06,304 --> 00:22:07,137
Τι;

449
00:22:07,206 --> 00:22:08,007
Ήρθε κανείς;

450
00:22:08,076 --> 00:22:09,278
Ροχάλιζες.

451
00:22:09,346 --> 00:22:10,681
Κανείς δεν είναι εδώ.

452
00:22:10,751 --> 00:22:12,955
Ροχάλιζες δυνατά.

453
00:22:13,023 --> 00:22:14,125
Τι ώρα είναι;

454
00:22:14,193 --> 00:22:14,727
Γιατί;

455
00:22:14,796 --> 00:22:16,299
Έχεις να πας κάπου;

456
00:22:16,368 --> 00:22:19,309
Έχω Pilates στις 6:00.

457
00:22:19,377 --> 00:22:21,515
Λοιπόν, αυτή είναι η δουλειά, Raylan.

458
00:22:21,584 --> 00:22:24,323
Μέχρι κάποιος να έρθει
και να πάρει μια επιταγή

459
00:22:24,392 --> 00:22:25,527
από το γραμματοκιβώτιο, περιμένουμε.

460
00:22:25,595 --> 00:22:27,433
Νομίζω ότι αστειευόταν, αφεντικό.

461
00:22:27,501 --> 00:22:28,469
Αλήθεια; Αυτό έκανε;

462
00:22:28,538 --> 00:22:29,506
Επειδή δεν το κατάλαβα.

463
00:22:29,574 --> 00:22:30,475
Λυπάμαι.

464
00:22:30,544 --> 00:22:31,611
Για τι μιλάμε;

465
00:22:31,681 --> 00:22:33,919
Πού ήσουν χθες;

466
00:22:33,987 --> 00:22:34,488
Γιατί;

467
00:22:34,556 --> 00:22:35,223
Συνέβη κάτι;

468
00:22:35,292 --> 00:22:35,691
Όχι.

469
00:22:35,760 --> 00:22:37,095
Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα;

470
00:22:37,164 --> 00:22:39,101
Έχεις ακατάστατο ωράριο.

471
00:22:39,170 --> 00:22:42,211
Έρχεσαι αργά, φεύγεις νωρίς,
είσαι καταβεβλημένος,

472
00:22:42,280 --> 00:22:44,217
είναι σαν το μωρό να έχει ήδη γεννηθεί.

473
00:22:44,285 --> 00:22:46,490
Δεν ξέρω για τι μιλάς.

474
00:22:46,560 --> 00:22:47,126
Τιμ;

475
00:22:47,195 --> 00:22:48,765
Δεν παίρνω το μέρος κανενός.

476
00:22:48,834 --> 00:22:49,769
Σ' ευχαριστώ.

477
00:22:49,837 --> 00:22:53,112
Λοιπόν, μήπως θέλεις να κάνεις πρωινή
μεταφορά κρατουμένων

478
00:22:53,181 --> 00:22:54,482
για τους επόμενους έξι μήνες;

479
00:22:54,552 --> 00:22:57,058
Δείχνεις λίγο κουρασμένος.

480
00:22:57,126 --> 00:22:58,394
Δεν κάνω πλάκα.

481
00:22:58,463 --> 00:23:00,067
Το ερώτημα είναι, γιατί;

482
00:23:00,136 --> 00:23:03,210
Το έξυπνο χρήμα είναι
στις εξωτικές χορεύτριες.

483
00:23:03,278 --> 00:23:04,814
Που έχεις τα χρήματά σου, Art;

484
00:23:04,883 --> 00:23:05,617
Όχι.

485
00:23:05,686 --> 00:23:08,759
Δεν τα έχω πουθενά, γιατί ξέρω
και το ξέρετε ότι είναι κατά της γραμμής

486
00:23:08,828 --> 00:23:13,006
της υπηρεσίας να κάνετε τίποτα
παράλληλα, εξωτικό ή άλλο.

487
00:23:13,075 --> 00:23:15,078
Ξέρεις τι θα έπρεπε να έχουμε κάνει;

488
00:23:15,147 --> 00:23:17,452
Θα έπρεπε να είχαμε φέρει ένα μπουκάλι
Pappy Van Winkle.

489
00:23:17,521 --> 00:23:19,057
Έχεις ένα μπουκάλι Pappy;

490
00:23:19,126 --> 00:23:20,128
Όχι, αλλά ο Art έχει.

491
00:23:20,195 --> 00:23:21,631
Ο Patrick Massett του έφερε ένα.

492
00:23:21,699 --> 00:23:22,968
Μην αλλάζετε το θέμα.

493
00:23:23,037 --> 00:23:23,919
Τι ήθελε;

494
00:23:23,973 --> 00:23:25,135
Δεν ήθελε τίποτα.

495
00:23:25,144 --> 00:23:26,679
Διάβασε την ανακοίνωση.

496
00:23:26,748 --> 00:23:27,682
Θέλει τη δουλειά του Art.

497
00:23:27,751 --> 00:23:30,190
Αυτός είναι ο λόγος που ο Art είναι
μαζί μας τώρα.

498
00:23:30,258 --> 00:23:30,892
Raylan.

499
00:23:30,961 --> 00:23:33,500
Εγώ λέω απλά, ότι μπορούμε να
μιλήσουμε γι 'αυτό, αν θέλετε.

500
00:23:33,569 --> 00:23:34,838
Raylan.

501
00:23:34,907 --> 00:23:36,342
Χμμ;

502
00:23:36,411 --> 00:23:38,014
Αυτός είναι ο εγγονός, ο Milo.

503
00:23:38,885 --> 00:23:39,618
Όχι, όχι, όχι.

504
00:23:39,687 --> 00:23:40,490
Μην πάς πολύ κοντά.

505
00:23:40,556 --> 00:23:41,992
Θα τον τρομάξεις.

506
00:23:47,477 --> 00:23:49,415
Ας τον ακολουθήσουμε με το αυτοκίνητο.

507
00:23:58,477 --> 00:24:00,649
Σκατά. Μας είδε.

508
00:24:02,255 --> 00:24:04,862
Τον βλέπεις;

509
00:24:04,931 --> 00:24:06,032
Τον βλέπω.

510
00:24:06,101 --> 00:24:07,972
Είναι εκεί στα δεξιά.

511
00:24:14,826 --> 00:24:17,432
Βοήθεια! Ανώμαλοι!

512
00:24:17,501 --> 00:24:19,606
Ανώμαλοι! Ανώμαλοι!

513
00:24:19,675 --> 00:24:20,275
Βοήθεια!

514
00:24:20,344 --> 00:24:22,615
Με κυνηγούν ανώμαλοι!

515
00:24:26,762 --> 00:24:30,673
Εντάξει, τώρα, ανώμαλοι
προχωρήστε και σταματήστε εκεί.

516
00:24:30,742 --> 00:24:31,910
Δεν είμαστε ανώμαλοι.

517
00:24:31,979 --> 00:24:32,846
Μarshals των ΗΠΑ.

518
00:24:32,915 --> 00:24:34,918
Αφήστε κάτω τα όπλα.

519
00:24:34,987 --> 00:24:35,954
Marshals, του κώλου.

520
00:24:36,024 --> 00:24:37,492
Αυτοί οι ανώμαλοι με ακολουθούσαν.

521
00:24:37,562 --> 00:24:39,499
Έχετε καμία απόδειξη
ότι είσαστε ομοσπονδιακοί;

522
00:24:39,567 --> 00:24:42,073
Αφήνετε τα όπλα κάτω,
και σας δείχνουμε σήματα.

523
00:24:42,142 --> 00:24:42,574
Σήματα;

524
00:24:42,643 --> 00:24:45,149
Γαμώτο, αν έχω δει ένα σήμα, έχω δει
εκατό από αυτά.

525
00:24:45,217 --> 00:24:46,385
Θα πρέπει να είσαι ο Jud.

526
00:24:46,454 --> 00:24:47,021
Σωστά.

527
00:24:47,090 --> 00:24:49,127
Είσαι αυτός που έκλεψε το ασθενοφόρο,
έτρεξε κατά μήκος της κομητείας

528
00:24:49,196 --> 00:24:51,067
και στη συνέχεια προσπάθησε
να πηδήξει το ρυάκι του Benedict;

529
00:24:51,135 --> 00:24:52,504
Ακούσατε γι 'αυτό, ε;

530
00:24:52,573 --> 00:24:53,908
Ναι, έχω ακούσει γι 'αυτό.

531
00:24:53,978 --> 00:24:56,263
Θα ξέρεις τι έγινε όταν προσπάθησαν
να με συλλάβουν, τότε.

532
00:24:56,284 --> 00:24:56,817
Όχι.

533
00:24:56,886 --> 00:24:59,291
Αν το ήξερες, θα ήξερες
ότι καλύτερα να φύγετε

534
00:24:59,293 --> 00:25:00,015
από εδώ.

535
00:25:00,063 --> 00:25:01,565
Δεν είμαι εδώ για σένα, Jud.

536
00:25:01,634 --> 00:25:02,635
Έχεις 10 δευτερόλεπτα.

537
00:25:02,704 --> 00:25:04,675
Αυτό δεν πρέπει να γίνει έτσι, γιε μου.

538
00:25:04,744 --> 00:25:05,778
Αυτό εξαρτάται από εσάς.

539
00:25:05,847 --> 00:25:06,414
Πέντε δευτερόλεπτα.

540
00:25:06,483 --> 00:25:07,952
Ει, αυτός κλέβει το μότο σου.

541
00:25:08,020 --> 00:25:11,194
Αν δεν κάνετε πίσω,
θα σας ξαπλώσουμε.

542
00:25:11,262 --> 00:25:13,233
Θα πεθάνεις μπροστά στους συγγενείς σου.

543
00:25:13,301 --> 00:25:14,737
Αυτό θέλεις;

544
00:25:14,806 --> 00:25:16,075
Δεν με πειράζει.

545
00:25:16,144 --> 00:25:17,479
Είστε εντάξει με αυτό;

546
00:25:17,548 --> 00:25:18,482
Ναι.

547
00:25:18,551 --> 00:25:20,488
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ζήσω τόσο πολύ.

548
00:25:20,557 --> 00:25:22,695
Τι συμβαίνει εκεί;

549
00:25:22,763 --> 00:25:25,270
Αυτοί οι ανώμαλοι με κυνηγούσαν.

550
00:25:25,339 --> 00:25:27,376
Δεν μοιάζουν με ανώμαλους.

551
00:25:27,445 --> 00:25:28,513
Καλά, ίσως αυτός.

552
00:25:28,582 --> 00:25:29,917
Λένε ότι είναι ομοσπονδιακοί.

553
00:25:29,986 --> 00:25:35,033
Είμαστε marshals των ΗΠΑ, κυρία μου.

554
00:25:35,101 --> 00:25:37,875
Marshals. Αυτό είναι φανταχτερό.

555
00:25:37,944 --> 00:25:39,915
Καλύτερα πέστε μου τι θέλετε.

556
00:25:39,983 --> 00:25:42,957
Απλά ψάχνουμε για τον Waldo Truth.

557
00:25:43,026 --> 00:25:44,797
Το σύζυγό μου;

558
00:25:44,865 --> 00:25:46,133
Δεν είναι εδώ.

559
00:25:46,203 --> 00:25:49,009
Εάν αφήσετε κάτι για να
έρθετε σε επαφή, όταν έρθει

560
00:25:49,077 --> 00:25:50,011
σπίτι, εγώ θα φωνάξω.

561
00:25:50,080 --> 00:25:52,219
Αλλά, για να καταλάβεις,
μέχρι να δούμε το Waldo,

562
00:25:52,288 --> 00:25:54,252
θα σταματήσουμε τις συντάξεις αναπηρίας.

563
00:25:54,260 --> 00:25:54,893
Σιγά μην το κάνετε.

564
00:25:54,962 --> 00:25:55,495
Μαλακίες!

565
00:25:55,564 --> 00:25:56,966
Δεν θα μας πάρετε τις επιταγές.

566
00:25:57,035 --> 00:25:58,137
Χαμηλώστε τα όπλα γαμώτο!

567
00:25:58,206 --> 00:26:01,368
Θέλετε να αρχίσετε πυροβολισμούς με
τα εγγόνια μου εδώ;

568
00:26:04,492 --> 00:26:06,096
Λυπάμαι γι 'αυτούς.

569
00:26:06,164 --> 00:26:10,709
Nelly, μπες μέσα και άρχισε να τηλεφωνείς
για το Waldo, μπορείς;

570
00:26:10,778 --> 00:26:13,217
Σίγουρα, μαμά.

571
00:26:13,286 --> 00:26:15,591
Δεν θα μας πάρετε τις επιταγές.

572
00:26:20,461 --> 00:26:22,797
Γνώρισα το Waldo στο drive-in.

573
00:26:23,021 --> 00:26:26,628
Ήμουν εκεί με τον πρώτο σύζυγό μου,
τον Kyle Lee.

574
00:26:27,210 --> 00:26:32,440
Ο Kyle πήγε να κατουρήσει, και ο Waldo
γλίστρησε μέσα στο αυτοκίνητο.

575
00:26:32,560 --> 00:26:34,065
Ξεκίνησε να μου μιλάει.

576
00:26:34,134 --> 00:26:38,177
Τον σταμάτησα, έδειξα το δαχτυλίδι μου,
και είπα, αυτή η αρπαχτή είναι εκτός ορίων.

577
00:26:38,245 --> 00:26:39,414
Ξέρεις τι είπε;

578
00:26:39,483 --> 00:26:41,019
Μπορώ μόνο να φανταστώ.

579
00:26:41,087 --> 00:26:42,857
Είπε, έχω ένα χρυσόψαρο.

580
00:26:42,926 --> 00:26:43,894
Συγγνώμη;

581
00:26:43,963 --> 00:26:46,300
Αυτή ήταν η απάντησή μου.

582
00:26:46,370 --> 00:26:48,006
"Τι στο διάολο είπες;"

583
00:26:48,075 --> 00:26:51,182
Έτσι, ο Waldo λέει, «Έχω ένα χρυσόψαρο."

584
00:26:51,251 --> 00:26:56,698
Τι στο διάολο έχει να κάνει το χρυσόψαρό
σου με μένα που είμαι παντρεμένη;

585
00:26:56,767 --> 00:26:58,737
Έτσι, λέει, «Ω, λυπάμαι

586
00:26:58,807 --> 00:27:02,683
νόμιζα ότι μιλούσαμε για σκατά
που δεν έχουν σημασία."

587
00:27:04,591 --> 00:27:07,062
Το πιο ρομαντικό πράγμα
που μου είπε ποτέ κάποιος.

588
00:27:07,131 --> 00:27:07,899
Ναι.

589
00:27:07,968 --> 00:27:09,905
Υποθέτω ότι ήταν.

590
00:27:09,974 --> 00:27:11,744
Σίγουρα δεν θέλετε ένα ποτό;

591
00:27:11,813 --> 00:27:14,050
Δεν επιτρέπεται, αλλά
ευχαριστώ για την προσφορά.

592
00:27:14,119 --> 00:27:16,290
Έτσι, για τι θέλετε να μιλήσετε
με το Waldo;

593
00:27:16,359 --> 00:27:17,327
Έχει κάνει κάτι κακό;

594
00:27:17,396 --> 00:27:19,901
Νεαρέ μου, καταλαβαίνεις ότι είμαστε
ομοσπονδιακοί, σωστά;

595
00:27:20,839 --> 00:27:22,274
Άρα, έκανε κάτι κακό.

596
00:27:22,343 --> 00:27:25,046
Νομίζω ότι αναφέρεται στο χόρτο.

597
00:27:25,115 --> 00:27:27,954
Ω, έχω γλαύκωμα - άσχημο.

598
00:27:28,023 --> 00:27:32,401
Είναι δύσκολο να βλέπεις
τα παιδιά σου να υποφέρουν.

599
00:27:32,469 --> 00:27:34,774
Ξέρετε ποιό είναι το μυστικό για
να μεγαλώνεις παιδιά;

600
00:27:34,843 --> 00:27:35,677
Πες.

601
00:27:35,746 --> 00:27:36,247
Γεια;

602
00:27:36,281 --> 00:27:38,118
Πρέπει να -
Waldo, έλα μέσα.

603
00:27:38,187 --> 00:27:40,558
κ. Truth, σταματήστε εκεί.

604
00:27:40,628 --> 00:27:41,863
Λοιπόν, κοίτα αυτό.

605
00:27:41,931 --> 00:27:43,567
Έχουμε όλη την οικογένεια μαζί.

606
00:27:43,637 --> 00:27:44,705
Αυτό ζεσταίνει την ψυχή μου.

607
00:27:44,774 --> 00:27:45,675
Πραγματικά.

608
00:27:45,743 --> 00:27:47,914
Έχουμε μερικές ερωτήσεις.

609
00:27:47,983 --> 00:27:50,823
Χμ, τώρα, θα καταλάβετε αν
χαιρετίσω τη γυναίκα μου πρώτα.

610
00:27:50,892 --> 00:27:52,094
Είναι εντάξει.

611
00:27:52,163 --> 00:27:53,599
Σίγουρα.

612
00:27:55,172 --> 00:27:58,112
Ω.

613
00:27:58,180 --> 00:28:00,284
Είσαι πραγματικά όμορφη, μητέρα.

614
00:28:00,353 --> 00:28:01,054
Σ' ευχαριστώ.

615
00:28:01,122 --> 00:28:02,592
Εντάξει, τότε, κύριοι.

616
00:28:02,661 --> 00:28:03,394
Είμαι ο Waldo Truth.

617
00:28:03,463 --> 00:28:04,632
Τι μπορώ να κάνω για σας;

618
00:28:04,700 --> 00:28:07,239
Καθήστε εδώ και δείξτε μου
κάποια ταυτότητα,

619
00:28:07,308 --> 00:28:08,075
παρακαλώ.

620
00:28:08,144 --> 00:28:09,613
Χμ, σίγουρα.

621
00:28:09,682 --> 00:28:10,549
Ας δούμε.

622
00:28:10,618 --> 00:28:13,592
Έχω, εεε, την επίσημη ταυτότητα εδώ.

623
00:28:13,661 --> 00:28:16,300
Είναι, εεε, όχι πολύ καλή φωτογραφία.

624
00:28:16,369 --> 00:28:19,276
Και έχω την κάρτα κοινωνικής ασφάλισης εδώ.

625
00:28:19,345 --> 00:28:21,750
Είστε ο ίδιος Waldo Truth
που καταδικάστηκε για ένοπλη

626
00:28:21,819 --> 00:28:23,623
ληστεία το 1971, και εξέτισε 11 χρόνια;

627
00:28:24,260 --> 00:28:26,933
Όλοι κάνουμε λάθη,
αλλά πλήρωσα για τα δικά μου.

628
00:28:27,002 --> 00:28:29,006
Ζω έντιμα από τότε.

629
00:28:29,075 --> 00:28:31,179
Μήπως αυτό σου φαίνεται οικείο;

630
00:28:31,247 --> 00:28:33,686
Χμ...
Αυτό βρέθηκε μέσα σε ένα

631
00:28:33,754 --> 00:28:37,296
διπλωματικό σάκο του Παναμά που
πιστεύουμε ότι μετέφερε κάποιο

632
00:28:37,366 --> 00:28:38,634
παράνομο υλικό.

633
00:28:38,703 --> 00:28:40,139
Φοβάμαι ότι σας έχασα τώρα.

634
00:28:40,207 --> 00:28:42,144
Ξέρετε τον Arlo Givens;

635
00:28:42,213 --> 00:28:42,847
Τον Arlo τι;

636
00:28:42,915 --> 00:28:45,621
Αυτός είναι ο άνθρωπος που είχε
την τσάντα με την ταυτότητα μέσα.

637
00:28:45,690 --> 00:28:46,792
Ξέρετε, λυπάμαι.

638
00:28:46,861 --> 00:28:47,895
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.

639
00:28:47,964 --> 00:28:49,968
Αλλά είστε, στην πραγματικότητα,
ο Waldo Truth;

640
00:28:50,037 --> 00:28:51,138
Ω, ναι. Είμαι ο Waldo Truth.

641
00:28:51,207 --> 00:28:52,977
Λοιπόν, τότε, συλλαμβάνεστε.

642
00:28:53,046 --> 00:28:54,481
Γιατί;

643
00:28:54,550 --> 00:28:56,421
Εσείς μείνετε εκεί που είστε.

644
00:28:56,489 --> 00:28:58,092
Παραβίαση αναστολής το '82.

645
00:28:58,161 --> 00:29:01,436
Ναι, τα αρχεία παράπεσαν κάπου,
αλλά είστε καταζητούμενος

646
00:29:01,504 --> 00:29:02,439
φυγάς, Waldo.

647
00:29:02,507 --> 00:29:03,308
Όχι, όχι, όχι, όχι.

648
00:29:03,377 --> 00:29:04,143
Περίμενε. Περίμενε.

649
00:29:04,213 --> 00:29:06,250
Δεν με αφήσατε να τελειώσω
την ιστορία μου.

650
00:29:06,319 --> 00:29:07,186
Δεν είμαι ο Waldo Truth.

651
00:29:07,255 --> 00:29:08,223
Γαμώτο σου, Χάρολντ!

652
00:29:08,291 --> 00:29:09,894
Το αληθινό μου όνομα είναι
Shawn Harold, Jr.

653
00:29:09,962 --> 00:29:11,298
Θα σου κόψω τα μπαλάκια.

654
00:29:11,367 --> 00:29:12,067
Χάρολντ, σκάσε!

655
00:29:12,136 --> 00:29:14,006
Δεν μου είπες ότι ο Waldo ήταν
καταζητούμενος!

656
00:29:14,075 --> 00:29:17,985
Κοιτάξτε, εγώ ήξερα τη μητέρα
και την οικογένεια εδώ και 15 χρόνια.

657
00:29:18,656 --> 00:29:22,132
Συμφώνησα να βοηθήσω να παίρνει τη σύνταξη
και να υποκρινόμαστε ότι είμαι ο Waldo.

658
00:29:22,200 --> 00:29:23,803
Πού είναι ο Waldo;

659
00:29:23,871 --> 00:29:24,972
Σκατά.

660
00:29:25,041 --> 00:29:26,778
Δεν θα μας πάρετε τη σύνταξη.

661
00:29:26,847 --> 00:29:28,551
Του έδωσες όπλο;

662
00:29:28,619 --> 00:29:29,787
Συμφωνήσαμε ότι ήταν καιρός.

663
00:29:29,856 --> 00:29:32,428
κα Truth, πείτε στο αγόρι
να βάλει κάτω το όπλο.

664
00:29:32,497 --> 00:29:33,164
Milo, γλυκέ μου.

665
00:29:33,233 --> 00:29:34,275
Δεν μπορείς να πυροβολήσεις
έναν ομοσπονδιακό.

666
00:29:34,336 --> 00:29:35,471
Βάλε το όπλο κάτω τώρα.

667
00:29:35,540 --> 00:29:38,313
Ω, θα το βάλω κάτω, μόλις
αυτοί οι σκατοκέφαλοι...

668
00:29:38,382 --> 00:29:39,316
άσε με, ανώμαλε!

669
00:29:39,384 --> 00:29:42,660
Παλουκώσου, εκεί.

670
00:29:42,729 --> 00:29:43,261
Εντάξει.

671
00:29:43,330 --> 00:29:44,398
Ακούστε τη συμφωνία.

672
00:29:44,467 --> 00:29:47,307
Θα σας κατηγορήσουμε
για υπόθαλψη φυγά,

673
00:29:47,376 --> 00:29:50,383
για απειλή ομοσπονδιακού οργάνου,
κατοχή και διανομή ναρκωτικών

674
00:29:50,453 --> 00:29:53,159
απάτη ταχυδρομείου, κλοπή ταυτότητας
και κάποιες άλλες μαλακίες

675
00:29:53,228 --> 00:29:54,965
που είμαι σίγουρος ότι θα βρούμε εδώ.

676
00:29:55,033 --> 00:29:55,866
Έτσι, συγχαρητήρια.

677
00:29:55,936 --> 00:29:58,527
Η σύνταξη είναι το λιγότερο
που πρέπει να σας ανησυχεί τώρα,

678
00:29:58,762 --> 00:30:00,572
και θα ξεκινήσω μαζί σας, κυρία μου.

679
00:30:00,692 --> 00:30:01,894
Δεν ξέρω που είναι ο Waldo.

680
00:30:01,962 --> 00:30:02,691
Αλήθεια;

681
00:30:02,811 --> 00:30:05,989
Έχω να τον δώ σχεδόν 30 χρόνια,

682
00:30:06,109 --> 00:30:09,042
από τότε που ήρθε αυτός και τον πήρε.

683
00:30:09,162 --> 00:30:10,835
Ποιός αυτός;
Τι εννοείς, "τον πήρε";

684
00:30:10,956 --> 00:30:14,009
Αυτός είπε ότι είχε κάποια
δουλειά γι 'αυτόν, ήταν πιλότος

685
00:30:14,129 --> 00:30:16,745
και ότι ο Waldo δεν θα ερχόταν πίσω.

686
00:30:16,866 --> 00:30:18,308
Και ήσουν εντάξει με αυτό;

687
00:30:18,377 --> 00:30:19,177
Φυσικά ήμουν.

688
00:30:19,246 --> 00:30:20,113
Ο Waldo ήταν μαλάκας.

689
00:30:20,182 --> 00:30:21,987
Νόμιζα ότι ήταν ρομαντικός.

690
00:30:22,056 --> 00:30:24,095
Σίγουρα, μέχρι που είπα, το "ναι".

691
00:30:24,163 --> 00:30:27,439
Μετά από αυτό, με χτύπαγε
σα να ήταν η δουλειά του.

692
00:30:27,507 --> 00:30:30,882
Πλακωθήκαμε τόσο άγρια μία φορά
που τον μαχαίρωσα στο μάγουλο.

693
00:30:30,951 --> 00:30:33,222
Τον μαχαίρωσες στο πρόσωπο;

694
00:30:33,292 --> 00:30:35,229
Όχι, γλυκέ μου. Όχι σ' αυτό το μάγουλο.

695
00:30:35,298 --> 00:30:36,833
Πούλησες τον μπαμπά μας;

696
00:30:36,902 --> 00:30:40,812
Η φυγή του Waldo ήταν η απάντηση
στις προσευχές μας, όλων μας.

697
00:30:40,881 --> 00:30:42,417
Ποιο ήταν το όνομα του;

698
00:30:42,486 --> 00:30:44,925
Του πιλότου που πήρε το Waldo;

699
00:30:44,994 --> 00:30:47,097
Δεν ξέρω.

700
00:30:47,167 --> 00:30:48,770
Jew, κάτι τέτοιο.

701
00:30:48,838 --> 00:30:51,612
Jew;

702
00:30:51,682 --> 00:30:52,783
Μήπως ήταν Drew;

703
00:30:52,852 --> 00:30:54,155
Drew Thompson;

704
00:30:54,223 --> 00:30:55,893
Ναι, αυτό είναι.

705
00:30:55,961 --> 00:30:56,929
Πώς το συμπέρανες;

706
00:30:56,998 --> 00:30:58,735
Ναι.
Πώς το συμπέρανες, αυτό;

707
00:30:58,803 --> 00:30:59,790
Τελειώσαμε εδώ.

708
00:30:59,910 --> 00:31:01,470
Τελειώσαμε;
Ναι.

709
00:31:01,990 --> 00:31:05,078
Κυρία μου, έχετε μια υπέροχη οικογένεια,
και σας ευχόμαστε

710
00:31:05,198 --> 00:31:06,296
καλή τύχη σε όλους σας.

711
00:31:06,416 --> 00:31:08,598
Θα πάρουμε τα όπλα, όμως.

712
00:31:08,667 --> 00:31:09,601
Πάμε.

713
00:31:09,670 --> 00:31:13,646
Σε βαφτίζω στο όνομα
του πατέρα και του υιού

714
00:31:13,715 --> 00:31:18,394
και του Αγίου Πνεύματος, αυτό το νερό
ξεπλένει κάθε ενοχή

715
00:31:18,463 --> 00:31:21,572
από την αμαρτία και καθαρίζει
την καρδιά σου.

716
00:31:21,640 --> 00:31:26,330
Τώρα, σήκω, ξαναγεννημένο παιδί του Θεού.

717
00:31:28,908 --> 00:31:30,437
Αμήν.

718
00:31:32,012 --> 00:31:33,629
Αμήν.

719
00:31:36,357 --> 00:31:37,125
Συγχαρητήρια.

720
00:31:37,193 --> 00:31:42,377
Boyd...
Μην ενοχλείσαι.

721
00:31:47,342 --> 00:31:49,964
Boyd Crowder.

722
00:31:50,033 --> 00:31:52,732
Είχα, προσευχηθεί ότι εσύ και οι φίλοι σου
θα μπορούσατε να βρείτε

723
00:31:52,853 --> 00:31:53,885
το δρόμο για τη σκηνή.

724
00:31:54,207 --> 00:31:56,551
Μίλα για το διάβολο,
και αυτός θα εμφανιστεί.

725
00:31:56,620 --> 00:31:59,660
Και αυτά τα σημάδια θα ακολουθήσουν
αυτοί που πιστεύουν.

726
00:32:00,007 --> 00:32:03,739
Στο όνομά μου, θα αποτάξουν τους διαβόλους.

727
00:32:03,808 --> 00:32:07,584
Θα με αποτάξεις ιεροκήρυκα;

728
00:32:07,653 --> 00:32:09,925
Γι 'αυτό είσαι εδώ;

729
00:32:09,994 --> 00:32:11,596
Αντιθέτως, Boyd.

730
00:32:11,665 --> 00:32:14,438
Θα προτιμούσα να σε φέρω μέσα.

731
00:32:14,507 --> 00:32:19,352
Ας δούνε όλοι εδώ, πως ακόμη και οι πιο
αμαρτωλοί μπορεί να

732
00:32:19,472 --> 00:32:21,311
γίνουν φάροι της πίστης.

733
00:32:24,470 --> 00:32:27,076
Είσαι διατεθειμένος να έρθεις
μπροστά και να σωθείς;

734
00:32:27,145 --> 00:32:30,353
Λοιπόν, τι σε κάνει να πιστεύεις ότι
χρειαζόμαστε σωτηρία, ιεροκήρυκα;

735
00:32:30,422 --> 00:32:31,691
Όλοι εδώ γνωρίζουμε για εσάς.

736
00:32:31,760 --> 00:32:35,236
Μου έχουν πει προσωπικά πως εκμεταλλεύεσαι
τους ανθρώπους προς όφελός σου,

737
00:32:35,304 --> 00:32:39,950
και , όπως γνωρίζουμε από τον
Ησαΐα, Δεν υπάρχει ειρήνη του Θεού

738
00:32:40,018 --> 00:32:43,595
με τους κακούς

739
00:32:43,664 --> 00:32:44,632
Κακούς;

740
00:32:44,700 --> 00:32:47,439
Λοιπόν, εγώ ποτέ δεν θα ήμουν
τόσο τολμηρός ώστε να κρίνω

741
00:32:47,508 --> 00:32:49,779
έναν άνθρωπο που δεν ξέρω.

742
00:32:49,848 --> 00:32:55,062
Αλλά η ύβρη του να κάνεις υποθέσεις
σχετικά με ανθρώπους και σε τόπο

743
00:32:55,130 --> 00:32:59,040
στον οποία είσαι ξένος
μου φαίνεται ως μια σοβαρή αμαρτία.

744
00:33:01,783 --> 00:33:06,128
Όλες οι ψυχές εδώ και στις άλλες πόλεις
που έχω υπηρετήσει

745
00:33:06,197 --> 00:33:08,368
μαρτυρούν την ακεραιότητα μου.

746
00:33:08,437 --> 00:33:09,472
Θα το έκαναν για σένα;

747
00:33:09,541 --> 00:33:13,084
Ξέρεις, μια φορά βρισκόμουν
εκεί που είσαι τώρα.

748
00:33:13,152 --> 00:33:17,730
Κηρύττοντας σε δύστροπες ψυχές, ζητώντας
την πίστη τους, και σε ανταπόδωση

749
00:33:17,799 --> 00:33:22,076
προσφέροντάς τους την αιώνια σωτηρία.

750
00:33:22,145 --> 00:33:25,520
Αλλά, στο τέλος, η πίστη τους δεν
επιβραβεύτηκε.

751
00:33:25,589 --> 00:33:26,790
Και η δική μου γκρεμίστηκε.

752
00:33:26,860 --> 00:33:30,067
Γι' αυτό επιδιώκεις τώρα
αυτή την υλιστική πορεία;

753
00:33:30,136 --> 00:33:31,873
Ω, όλοι πρέπει να φάμε, Billy.

754
00:33:31,941 --> 00:33:34,079
Έχεις το πιάτο σου, και έχω το δικό μου.

755
00:33:34,147 --> 00:33:36,620
Κάθε άνθρωπος εδώ, δίνει μόνο ότι θέλει
και μπορεί.

756
00:33:36,689 --> 00:33:39,462
Σταμάτησαν να σου δίνουν
στη Δυτική Βιρτζίνια;

757
00:33:39,531 --> 00:33:41,802
Ή στο Τενεσί πριν από αυτό;

758
00:33:41,871 --> 00:33:44,310
Γι 'αυτό μετακινήσαι με τον τρόπο αυτό;

759
00:33:44,379 --> 00:33:47,018
Ο Θεός καθορίζει την πορεία μου.

760
00:33:47,087 --> 00:33:49,760
Στην πραγματικότητα, ήρθε σε ένα όνειρο.

761
00:33:49,828 --> 00:33:53,604
Μου έδωσε ένα προφητικό όραμα του
Harlan και της δυστυχίας του.

762
00:33:53,673 --> 00:33:59,087
Λοιπόν, ξέρετε τι έλεγε ο απόστολος Ιωάννης
για τους προφήτες.

763
00:33:59,156 --> 00:34:06,108
"Αγαπητοί, μην πιστεύετε κάθε πνεύμα,
αλλά δοκιμάζετε τα πνεύματα για να

764
00:34:06,178 --> 00:34:09,452
δείτε αν είναι ή όχι από το Θεό,
γιατί υπάρχουν πολλοί ψευδοπροφήτες

765
00:34:09,521 --> 00:34:13,632
έξω στον κόσμο ».

766
00:34:13,701 --> 00:34:15,304
Σας κοιτάζω.

767
00:34:15,373 --> 00:34:18,717
Σκέφτομαι την περιοδεία σας, από πολιτεία
σε πολιτεία ζητώντας από όλους αυτούς

768
00:34:18,786 --> 00:34:22,996
τους ανθρώπους τα χρήματά
τους και προσφέροντάς τους άδειες

769
00:34:23,065 --> 00:34:28,011
υποσχέσεις σωτηρίας σε αντάλλαγμα,
και αναρωτιέμαι, αν όταν ο Ιώάννης

770
00:34:28,081 --> 00:34:37,474
μιλούσε για ψευδοπροφήτες,
εννοούσε εσένα.

771
00:34:37,543 --> 00:34:46,166
Ο σκεπτικισμός του κ. Crowder είναι σοφός
και επίπονα αποκτημένος.

772
00:34:46,235 --> 00:34:50,513
Η δυσκολία μου δεν θα είναι τόσο
μεγάλη όσο η δική σου, γιατί κοιμάμαι

773
00:34:50,582 --> 00:34:59,206
στη ζεστή αγκαλιά του Κυρίου
και δεν θα γνωρίσω κρύο ή πείνα.

774
00:34:59,274 --> 00:35:02,048
Ναι.

775
00:35:02,116 --> 00:35:06,695
Έτσι, από αυτή τη στιγμή, κανένα μέλος
αυτής της συνάθροισης

776
00:35:06,763 --> 00:35:10,139
δεν θα δώσει ούτε ένα σεντ
σε αυτή την εκκλησία...

777
00:35:10,207 --> 00:35:12,813
γιατί ο άνθρωπος που έχει
ένα μάτι θα είναι ευλογημένος,

778
00:35:12,883 --> 00:35:16,325
και ο άνθρωπος που δίνει το ψωμί του
στους φτωχούς ποτέ δεν θα θέλει κάτι.

779
00:35:16,394 --> 00:35:20,270
Οπότε, όλοι εδώ ας γίνετε μάρτυρες,
ότι ζητώ κανένας από εσάς να μη

780
00:35:20,339 --> 00:35:24,483
θυσιάσει το ψωμί από το τραπέζι
του στο όνομα αυτής της εκκλησίας

781
00:35:24,552 --> 00:35:25,452
ποτέ ξανά.

782
00:35:25,521 --> 00:35:26,756
Δόξα στο Θεό.

783
00:35:26,825 --> 00:35:28,027
Δόξα στο Θεό.

784
00:35:28,095 --> 00:35:30,233
Παντοδύναμε Κύριε, δόξα στον Θεό.

785
00:35:30,302 --> 00:35:31,337
Αυτό δεν πήγε τόσο καλά.

786
00:35:31,406 --> 00:35:35,383
Πραγματικά, Colton, νομίζω ότι πήραμε
ακριβώς αυτό για το οποίο ήρθαμε εδώ.

787
00:35:42,092 --> 00:35:44,766
Αυτή ήταν η δεύτερη χρονιά μου.

788
00:35:44,835 --> 00:35:48,611
Ο Drew Thompson να γίνεται αλοιφή
σε αυτό το δρόμο, πρέπει να είναι

789
00:35:48,681 --> 00:35:53,058
το πιο συναρπαστικό πράγμα που συνέβη
στο νοτιοανατολικό Κεντάκι, από την εποχή

790
00:35:53,128 --> 00:35:55,595
του ηλεκτρισμού;
- Ω, έχουν εκεί κάτω, τώρα;

791
00:35:55,716 --> 00:35:58,507
Αυτή ήταν η μέρα που η κοκαΐνη
ήρθε στη Harlan County.

792
00:35:58,576 --> 00:35:59,898
Ω, κοίτα.

793
00:36:00,018 --> 00:36:02,367
Το γραφείο του ιατροδικαστή, έστειλε αυτό
πριν μία ώρα.

794
00:36:02,487 --> 00:36:03,521
Μάντεψε τι λέει.

795
00:36:03,591 --> 00:36:07,133
Το σώμα στο δρόμο είχε
μια ουλή στον κώλο του;

796
00:36:07,202 --> 00:36:09,539
Θα κάνεις άλλο ένα σαρκαστικό σχόλιο;

797
00:36:09,609 --> 00:36:10,309
Θα μπορούσα.

798
00:36:10,378 --> 00:36:12,315
Ο Waldo Truth πέθανε σε αυτό το δρόμο.

799
00:36:12,383 --> 00:36:14,488
Που στο διάολο είναι ο Drew Thompson;

800
00:36:14,557 --> 00:36:16,661
Λοιπόν, δεν ξέρω.

801
00:36:16,730 --> 00:36:19,670
Αλλά στοιχηματίζω ότι μπαμπάς σου ξέρει.

802
00:36:19,739 --> 00:36:23,180
Τώρα, όλοι σε αυτήν την εκκλησία
χαμογελούσαν μέχρι τ' αυτιά

803
00:36:23,249 --> 00:36:24,518
εκτός από την αδερφή του.

804
00:36:24,587 --> 00:36:26,178
Γύρνα!

805
00:36:26,761 --> 00:36:30,235
Τώρα, ο Μπίλι μπορεί να απαντά
σε μια ανώτερη δύναμη,

806
00:36:30,304 --> 00:36:31,573
αλλά η αδελφή του κινεί όλα τα νήματα.

807
00:36:31,642 --> 00:36:35,954
Τώρα, θα μάθουμε τι θέλει,
και τα νερά της πλημμύρας θα υποχωρήσουν.

808
00:36:36,023 --> 00:36:36,991
Τι γίνεται με την Ellen May;

809
00:36:37,059 --> 00:36:39,130
Λοιπόν, Ava, φοβάμαι πως
μπορεί να έχει παρασυρθεί

810
00:36:39,199 --> 00:36:40,200
από αυτή τη θύελλα για τα καλά.

811
00:36:40,269 --> 00:36:42,942
Ξέρω ότι τη συμπαθούσες, μωρό,
αλλά, πιστέψέ με, υπάρχει αφθονία

812
00:36:43,011 --> 00:36:45,249
από άλλα κορίτσια εκεί έξω.
Δεν είναι αυτό, Boyd.

813
00:36:45,317 --> 00:36:51,100
Τι θα συμβεί αν, για να ξαλαφρώσει
την ψυχή της, αποφασίσει να αποκαλύψει

814
00:36:51,169 --> 00:36:54,610
ορισμένες λεπτομέρειες σχετικά με τη
δολοφονία ενός νταβατζή;

815
00:36:56,351 --> 00:36:57,786
Wynn Duffy.

816
00:36:57,856 --> 00:37:00,462
Άνθρωποι του Duffy, οι άνθρωποί μου.

817
00:37:00,530 --> 00:37:03,069
Άνθρωποί μου, οι άνθρωποι του Wynn Duffy.

818
00:37:03,138 --> 00:37:04,307
Αναδουλιές;

819
00:37:04,376 --> 00:37:06,714
Χμ, εμείς, εεε, κλείσαμε για ανακαίνιση.

820
00:37:06,783 --> 00:37:09,289
Ελπίζω ότι δεν είναι
ο διακοσμητής σας.

821
00:37:09,358 --> 00:37:10,761
Όχι, στην πραγματικότητα.

822
00:37:10,829 --> 00:37:13,100
Είναι ο λόγος για τον οποίο είστε εδώ.

823
00:37:13,169 --> 00:37:14,471
Τώρα μπερδεύτηκα.

824
00:37:14,540 --> 00:37:20,255
Λοιπόν, πιάσαμε αυτό το νεαρό να πουλά
ηρωίνη της μαφίας του Dixie εδώ πίσω.

825
00:37:20,324 --> 00:37:23,564
Χμ... τι σε κάνει τόσο σίγουρο
ότι είναι δικός μου;

826
00:37:23,633 --> 00:37:26,106
Λοιπόν, η άδεια οδήγησής του
έλεγε Frankfort, για αρχή.

827
00:37:26,175 --> 00:37:29,115
Λοιπόν, δεν πήγα στη νομική,
αλλά πιστεύω ότι είναι

828
00:37:29,184 --> 00:37:31,489
έμμεσες αποδείξεις, όπως λένε οι δικηγόροι.

829
00:37:31,558 --> 00:37:35,401
Γι' αυτό έστειλα τα αγόρια μου στο Frankfort
να αγοράσουν από την ηρωίνη σας.

830
00:37:35,470 --> 00:37:40,416
Τώρα, αυτά...τα πήραμε από τον  Ντάνι, εδώ.

831
00:37:40,484 --> 00:37:45,264
Και... αυτά που αγοράσαμε στη γωνία
τρίτης και Τζέφερσον.

832
00:37:45,333 --> 00:37:48,207
Πιστεύω ότι είναι στο δικό σου
ταχυδρομικό κώδικα, έτσι δεν είναι;

833
00:37:48,275 --> 00:37:50,948
Τώρα, ούτε εγώ πήγα στη νομική,
αλλά πιστεύω ότι είναι

834
00:37:51,017 --> 00:37:55,563
αυτό που θα αποκαλούσα,
"ένα όπλο που καπνίζει".

835
00:37:55,631 --> 00:37:59,240
Κ. Crowder, έχω πολλούς άνδρες
στη δούλεψή μου.

836
00:37:59,309 --> 00:38:04,823
Αν ένας από αυτούς ξεστράτισε, μπορώ μόνο
να απολογηθώ και να πω, ότι

837
00:38:04,892 --> 00:38:05,693
δεν θα ξανασυμβεί.

838
00:38:05,762 --> 00:38:07,599
Καλά, με παρεξήγησες, Wynn.

839
00:38:07,667 --> 00:38:08,935
Δεν θέλω μια απολογία!

840
00:38:09,005 --> 00:38:10,942
Θέλω να γίνω συνεργάτης σου.

841
00:38:11,011 --> 00:38:14,686
Θα ήθελα να γίνω ο διανομέας
της ηρωίνης σου στη Harlan County.

842
00:38:14,754 --> 00:38:16,959
Τώρα, καταλαβαίνω ότι τα χωρίζουμε
στη μέση.

843
00:38:17,028 --> 00:38:19,098
Εσύ κι εγώ, θα μπορούσαμε
να πάμε πολύ καλά.

844
00:38:19,167 --> 00:38:21,873
Αλλά ακόμα κι αν έψαχνα
για συνεταίρο,

845
00:38:21,943 --> 00:38:25,886
που δεν ψάχνω, θα πρέπει να είναι
κάποιος που θα εμπιστευόμουν.

846
00:38:25,955 --> 00:38:27,458
Λοιπόν, μπορείς να με εμπιστευτείς.

847
00:38:27,526 --> 00:38:31,770
Μα δεν εμπιστεύομαι ακόμη και τον τρόπο
που είπες ότι θα μπορούσα να σε εμπιστευθώ.

848
00:38:33,846 --> 00:38:37,555
Λοιπόν, ήλπιζα να μην πάρουμε
αυτόν τον δρόμο, αλλά αν

849
00:38:37,624 --> 00:38:42,603
θέλεις ο Danny να φύγει ζωντανός,
θα ήθελα να επανεξετάσεις την προσφορά μου.

850
00:38:57,114 --> 00:39:03,667
Οποιοσδήποτε έμπορος αρκετά ανόητος για να
πουλάει στην περιοχή σου, δεν είναι

851
00:39:03,737 --> 00:39:07,681
ευπρόσδεκτος στην ομάδα μου.

852
00:39:07,749 --> 00:39:11,692
Αγόρια, αν έχετε την καλοσύνη.

853
00:39:11,761 --> 00:39:13,029
Λυπάμαι για την ακαταστασία.

854
00:39:13,098 --> 00:39:14,702
Χμ... θα το καθαρίσουμε.

855
00:39:14,770 --> 00:39:17,711
Ας το δούμε ως ένα πρώτο βήμα
προς την εμπιστοσύνη.

856
00:39:17,780 --> 00:39:21,860
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ χριστιανικό
εκ μέρους σου.

857
00:39:21,929 --> 00:39:25,037
Αν δεν υπάρχει τίποτα άλλο,
θα φύγω τώρα.

858
00:39:25,106 --> 00:39:28,380
Um, όχι.

859
00:39:28,449 --> 00:39:29,718
Ω, ξέρεις κάτι;

860
00:39:29,787 --> 00:39:33,229
Επειδή γίναμε τόσο ... φιλικοί.

861
00:39:33,298 --> 00:39:36,038
Δεν έχεις καμία ιδέα γιατί
ο Arlo Givens δολοφόνησε

862
00:39:36,107 --> 00:39:39,615
το μαφιόζο του Dixie στο Tramble;

863
00:39:42,759 --> 00:39:46,903
Λοιπόν, αν ο Arlo Givens
σκότωσε κάποιον στη φυλακή,

864
00:39:46,972 --> 00:39:50,413
το ακούω για πρώτη φορά, ειλικρινά.

865
00:39:50,483 --> 00:39:51,651
Εντάξει.

866
00:39:51,719 --> 00:39:54,994
Λοιπόν, μου φαίνεται ότι εσύ και ο Arlo
θα έπρεπε να έχετε μια κουβέντα.

867
00:39:55,063 --> 00:39:57,301
Καλά, θα βάλω τη γραμματέα μου
να κλείσει ένα ραντεβού,

868
00:39:57,369 --> 00:39:58,371
και θα επικοινωνήσουμε.

869
00:39:58,407 --> 00:40:02,283
Καλή τύχη με την ανακαίνιση.

870
00:40:05,828 --> 00:40:08,769
Δικέ μου... Αυτή κι αν ήταν ιστορία.

871
00:40:10,511 --> 00:40:13,317
Δεν έπληξες, ακούγοντας για την ημέρα μου;

872
00:40:13,387 --> 00:40:16,192
Οι μέρες σου είναι πιο ενδιαφέρουσες
από οτιδήποτε άλλο.

873
00:40:16,261 --> 00:40:17,865
Χμμ.

874
00:40:17,934 --> 00:40:19,871
Τι;

875
00:40:19,940 --> 00:40:22,211
Απλά δεν νόμιζα ότι θα ήσουν
αυτό το είδος κοριτσιού.

876
00:40:22,281 --> 00:40:25,153
Θα μπορούσα να είμαι οποιοδήποτε είδος
κοριτσιού,

877
00:40:25,221 --> 00:40:28,161
ανάλογα με το ποια είναι η περίσταση.

878
00:40:28,230 --> 00:40:29,266
Λοιπόν, τι έχει σειρά;

879
00:40:29,334 --> 00:40:33,010
Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε να κλειδώσουμε
την πόρτα

880
00:40:33,079 --> 00:40:34,615
και να διασκέδασουμε σε αυτό το μπαρ.

881
00:40:34,683 --> 00:40:35,451
Ναι;

882
00:40:36,188 --> 00:40:38,260
Επειδή εννοούσα το
τι έχει σειρά στην υπόθεση.

883
00:40:38,329 --> 00:40:39,363
Το ήξερα.

884
00:40:39,432 --> 00:40:39,933
Λοιπόν;

885
00:40:40,000 --> 00:40:42,874
Υποθέτω ότι συνεχίζουμε το ψάξιμο
και βλέπουμε τι θα βρούμε.

886
00:40:42,942 --> 00:40:44,612
Επειδή είσαι ο τύπος με το λευκό καπέλο.

887
00:40:44,682 --> 00:40:47,321
Επειδή αυτό είναι που πληρώνομαι
για να κάνω.

888
00:40:47,390 --> 00:40:51,500
Έτσι τι θα συμβεί αν βρείς αυτόν τον τύπο
που ήταν τόσο ανελέητος, ώστε να

889
00:40:51,569 --> 00:40:56,081
προσποιηθεί το θάνατό του και τόσο έξυπνος
που κανείς δεν το κατάλαβε;

890
00:40:56,150 --> 00:40:58,488
Είναι δύσκολο να πω.

891
00:40:58,556 --> 00:41:02,834
Αλλά θα πρέπει να εμπλέκεται
και κάποιο πιστολίδι.

892
00:41:02,903 --> 00:41:03,905
Μπορώ να σου πω κάτι;

893
00:41:04,024 --> 00:41:05,181
Τι είναι αυτό;

894
00:41:05,776 --> 00:41:09,557
Με σωστό φωτισμό, θα μπορούσες να θεωρηθείς
ελκυστικός.

895
00:41:10,893 --> 00:41:12,095
Σ' ευχαριστώ.

896
00:41:12,164 --> 00:41:15,029
Δεν θα σε πέταγα από το κρεβάτι
επειδή θα έτρωγες μπισκότα.

897
00:41:15,149 --> 00:41:17,444
Γιατί αλλιώς θα ήμουν εκεί;

898
00:41:17,514 --> 00:41:21,122
Χμμ;

899
00:41:25,872 --> 00:41:27,542
Ω, ελπίζω ότι δεν διακόπτω.

900
00:41:27,611 --> 00:41:29,548
Φιλαράκο, έχουμε κλείσει οριστικά.

901
00:41:29,617 --> 00:41:30,618
Ω, είναι εντάξει.

902
00:41:30,687 --> 00:41:33,326
Απλά πρέπει να έχω μια γρήγορη
κουβέντα με τη γυναίκα μου.

