1
00:00:02,537 --> 00:00:04,338
Eek.

2
00:00:04,372 --> 00:00:05,456
Ugh.

3
00:00:05,490 --> 00:00:07,007
Okay,πηγαινε και ξεβγάλσου.

4
00:00:07,058 --> 00:00:08,442
Ειδα οτι χρειαζόταν να δω.

5
00:00:08,493 --> 00:00:09,410
Οι φρονιμίτες.

6
00:00:09,444 --> 00:00:11,095
Αυτά τα δοντάκια πρέπει να βγουν.

7
00:00:11,129 --> 00:00:12,413
Μα δεν πονάνε.

8
00:00:12,447 --> 00:00:14,115
Ειναι προληπτικό μέτρο.

9
00:00:14,149 --> 00:00:15,783
Δηλαδή δεν θα είναι σαν να ακρωτηριάζεις
το χέρι σου

10
00:00:15,817 --> 00:00:18,302
ώστε να μην το σπάσεις κάποια μέρα?

11
00:00:18,336 --> 00:00:19,453
Ποιός σ΄εστειλε εδώ?

12
00:00:19,488 --> 00:00:21,322
Δως μου έναν καλό λογο για να 
βγάλω τέσσερα δόντια!

13
00:00:21,516 --> 00:00:24,034
Tessa,ο πατέρας σου μου ζήτησε
να εκτιμήσω

14
00:00:24,052 --> 00:00:27,288
αν χρειάζεται ή όχι να γινει εξαγωγή των
φρονιμιτών.

15
00:00:27,322 --> 00:00:30,074
Εκτιμώ πως πρέπει να βγουν. Ξέπλυνε τώρα.

16
00:00:30,108 --> 00:00:32,293
Δεν χρειάζεται να ξεπλύνω έπειτα από μία
εκτίμηση.

17
00:00:32,327 --> 00:00:34,344
Θα ξεπλύνεις και όταν λέω ξέπλυνε, θα
ξεπλένεις.

18
00:00:34,642 --> 00:00:35,759
Για να δούμε.

19
00:00:35,777 --> 00:00:38,078
Μπορώ να σε δεκτώ αυριο το πρωι,

20
00:00:38,112 --> 00:00:39,830
που είναι η ημέρα αφιερωμένη στην
ιδιαιτέρα γραμματέα.

21
00:00:39,864 --> 00:00:43,834
Γαμώτο. Είχα μεγάλα σχέδια γι΄αυτή
την ημέρα.

22
00:00:43,868 --> 00:00:45,719
Το ότι κάνουμε υπο-γραμματειακή δουλειά

23
00:00:45,753 --> 00:00:47,738
δεν σημαίνει πως είμαστε υπάνθρωποι.

24
00:00:48,152 --> 00:00:49,686
Θα΄χεις αύριο την μέρα σου.

25
00:00:49,720 --> 00:00:50,920
Έσω ετοιμη.

26
00:00:50,954 --> 00:00:52,806
Εδώ είναι η δική σου κάρτα για υπενθύμιση.

27
00:00:52,857 --> 00:00:54,023
Θα σε δω αύριο.

28
00:00:54,041 --> 00:00:55,492
Μπορεί να με δεις αύριο,

29
00:00:55,526 --> 00:00:57,110
αν αποφασίσω να κάνω την επέμβαση,

30
00:00:57,144 --> 00:00:58,094
πράγμα που δεν το έχω κάνει ακόμη.

31
00:00:58,128 --> 00:00:59,228
Okay.

32
00:00:59,246 --> 00:01:01,381
Bye, Greta.

33
00:01:02,612 --> 00:01:06,131
Και τώρα, ο πωλητής της χρονιάς για
πέντε συνεχή χρόνια,

34
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
ο ένας, ο μοναδικος...

35
00:01:09,102 --> 00:01:12,053
Fred Shay! Whoo!

36
00:01:12,071 --> 00:01:14,206
Whoo! Mm! Mm! Mm!

37
00:01:14,257 --> 00:01:16,358
Λοιπόν, παλιοπαρέα, θα πάω διακοπές στο
όμορφο,

38
00:01:16,392 --> 00:01:18,410
ηλιόλουστο Cranston, Rhode Island.

39
00:01:18,444 --> 00:01:19,724
Δεν ξέρω γιατί μπαίνουν στο κόπο

40
00:01:19,746 --> 00:01:21,263
μ΄αυτόν τον διαγωνισμό πια.

41
00:01:21,281 --> 00:01:23,331
Καταλήγουν να στέλνουν εσένα κάθε χρόνο.

42
00:01:23,349 --> 00:01:25,734
Θα ειμαι πίσω την Πέμπτη. Ομαδική αγκαλιά!

43
00:01:25,768 --> 00:01:27,302
Aw. Mm.

44
00:01:27,337 --> 00:01:28,987
Ω, ναι. Έτσι ακριβως.

45
00:01:29,022 --> 00:01:32,007
Λίζα, μάλλον θα πρέπει να 
χρησιμοποιείς ένα δυνατότερο
αποσμητικο.

46
00:01:34,139 --> 00:01:35,473
Όταν κάτι είναι οδυνηρά βαρετο,

47
00:01:35,507 --> 00:01:37,175
οι άνθρωποι λένε είναι"σαν να βγάζω δόντια".

48
00:01:37,226 --> 00:01:40,712
Για να καταλαβουμε το αυριανό θέμα
της τάξης

49
00:01:40,746 --> 00:01:43,581
κάθε μαθητής θα έχει μία ευκαιρία
για ένα γύρισμα

50
00:01:43,616 --> 00:01:45,750
ενός φανταστικού, πείτε το μαζί μου,

51
00:01:45,784 --> 00:01:46,951
τροχού...

52
00:01:46,986 --> 00:01:47,919
με...

53
00:01:47,970 --> 00:01:49,170
θέματα!

54
00:01:49,704 --> 00:01:51,655
Η οδοντιατρική επέμβαση ίσως είναι
μία καλη εναλλακτική

55
00:01:51,706 --> 00:01:53,391
σε σχέση με την πρακτική σχολική εργασία

56
00:01:53,425 --> 00:01:54,925
και με ο,τι ο τροχος των θεμάτων θα έφερνε.

57
00:01:54,960 --> 00:01:57,478
Tessa Altman, κόπιασε!

58
00:02:02,967 --> 00:02:04,484
Οχι μεσαιωνικά  άρματα και όπλα.

59
00:02:04,518 --> 00:02:06,119
Παρακαλώ, όχι μεσαιωνικα άρματα και όπλα.

60
00:02:09,890 --> 00:02:11,191
- ναι.
- Oh!

61
00:02:11,225 --> 00:02:12,158
Κοίτα εδώ!

62
00:02:12,193 --> 00:02:13,910
Η Ελεονωρα της Ακουιτανίας!

63
00:02:13,944 --> 00:02:17,097
"παρακαλώ",είπε ο τροχός.

64
00:02:17,131 --> 00:02:19,165
Κοιτάξτε πως έχει η κατάσταση, Mr. Simpkin

65
00:02:19,200 --> 00:02:20,150
Αυριο θα λείψω από το σχολειο

66
00:02:20,184 --> 00:02:21,651
εξαιτίας κάποιας επείγουσας οδοντιατρικής
επέμβασης

67
00:02:21,686 --> 00:02:23,870
την οποία αποφάσισα να κάνω μόλις τώρα

68
00:02:23,904 --> 00:02:27,324
ετσι η Ελεονώρα της Ακουιτανίας...

69
00:02:27,375 --> 00:02:28,742
ε, θα πρεπει μάλλον να περιμένει.

70
00:02:28,776 --> 00:02:30,310
Hmm.

71
00:02:31,144 --> 00:02:33,395
Εμεις είμαστε. Το βλεπω.

72
00:02:33,430 --> 00:02:34,463
Καθόμασταν στον καναπέ.

73
00:02:34,498 --> 00:02:35,447
Το θυμάμαι.

74
00:02:35,482 --> 00:02:37,600
Ακριβώς όπως είμαστε τωρα.

75
00:02:37,634 --> 00:02:40,986
Η αδυναμία μας να καθόμαστε στους καναπέδες
έγινε αθάνατη.

76
00:02:41,020 --> 00:02:42,755
Το λατρευω.

77
00:02:42,789 --> 00:02:44,106
Ελπίζω να μην πιεζω τα πράγματα,

78
00:02:44,141 --> 00:02:46,809
αλλά νομίζω πως φτασαμε στο σημείο
του "κοινού ντεκόρ".

79
00:02:46,843 --> 00:02:48,394
Ειναι γαλλική έκφραση για το "χωρίς
επιστροφή"?

80
00:02:48,428 --> 00:02:49,812
Οχι ανοητε.

81
00:02:50,026 --> 00:02:52,267
Σημαίνει πως είμαστε στο σημείο όπου
μπορούμε να αρχίσουμε να αφήνουμε πράγματα

82
00:02:52,278 --> 00:02:54,413
- ο ένας στο σπιτι του άλλου.
- Ah.

83
00:02:54,447 --> 00:02:57,032
Εκτός αν δεν αισθάνεσαι πως είμαστε
έτοιμοι για το κοινό ντεκόρ.

84
00:02:57,067 --> 00:02:58,584
Οχι, είμαστε απολύτως έτοιμοι.

85
00:02:58,618 --> 00:03:00,686
Για την ακρίβεια, έχω μια βρωμικη παλιά
πετσέτα

86
00:03:00,720 --> 00:03:02,204
που ήλπιζα να την αφήσω στο μπάνιο σου.

87
00:03:02,238 --> 00:03:03,772
Βλέπεις, με πειραζεις,

88
00:03:03,807 --> 00:03:06,258
ενώ προσπαθώ να παω την
σχέση στο επόμενο επίπεδο.

89
00:03:06,292 --> 00:03:08,577
Ω. Σε ευχαριστώ καρδούλα μου.

90
00:03:08,928 --> 00:03:11,613
Θα το τοποθετησω σε θέση περιοπής.

91
00:03:11,648 --> 00:03:13,565
Πρέπει να πας κάπου?

92
00:03:13,599 --> 00:03:16,051
Ω, όχι, συγγνώμη. Εγώ...

93
00:03:16,085 --> 00:03:17,919
Προετοιμάζομαι για μια διαφωνία που έχω
με την Τεσα.

94
00:03:17,970 --> 00:03:19,521
Επρεπε αύριο να βγάλει τους φρονιμίτες της.

95
00:03:19,572 --> 00:03:23,558
Αλλά ο Νοα μου είπε πως αυτή αρνείται.
Λέει πως δεν είναι απαραίτητο.

96
00:03:23,593 --> 00:03:26,678
Στην αρχή, η Ντάλια μου έλεγε το ίδιο
πράγμα για τις θεραπείες κολλαγόνου,

97
00:03:26,712 --> 00:03:28,313
αλλά τελικά την έφερα στα νερά μου.

98
00:03:28,348 --> 00:03:29,781
- Γεια σας παιδιά.
- Γειά σου Τεσα.

99
00:03:29,816 --> 00:03:31,233
Καλή τύχη με την αυριανή εξαγωγή των δοντιών.

100
00:03:31,284 --> 00:03:33,902
- Θα σου φέρω μιλκσέικ.
- Ωραία.

101
00:03:33,936 --> 00:03:36,638
Στο είπα πως θα την έφερνα στα νερά μου.

102
00:03:36,673 --> 00:03:39,490
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -

103
00:03:48,220 --> 00:03:51,538
Εννοώ, πως η επέμβαση κοστίζει,

104
00:03:51,573 --> 00:03:52,839
αλλά ξέρεις που βρίσκεται το πολύ χρήμα?

105
00:03:52,874 --> 00:03:54,675
Στα φάρμακα. Mm-hmm.

106
00:03:54,709 --> 00:03:56,589
Οι τύποι που προωθούν αυτά τα παυσίπονα...

107
00:03:56,611 --> 00:03:59,329
παίρνουν και τους μεγαλύτερους μισθούς.

108
00:03:59,364 --> 00:04:01,331
Οκ, τί έκανε λοιπόν να αλλάξεις γνώμη?

109
00:04:01,366 --> 00:04:02,332
Η Ελεονώρα της Ακουιτανίας.

110
00:04:05,503 --> 00:04:07,371
Το άκουσες αυτο?

111
00:04:08,973 --> 00:04:10,874
Ακούγεται σαν να προέρχεται από το υπόγειο.

112
00:04:31,813 --> 00:04:33,797
Oh, man.

113
00:04:33,831 --> 00:04:35,482
Τέλεια.

114
00:04:37,068 --> 00:04:38,435
Για δες ποιος είναι.

115
00:04:38,453 --> 00:04:41,571
Ο γερο Αλτμαν κανει τον περίπατο της ντροπής
προς τους σκουπιδοτενέκεδες του.

116
00:04:41,605 --> 00:04:42,572
Hey, Sheila.

117
00:04:42,606 --> 00:04:44,124
Είναι περιττωματα ποντικού?

118
00:04:44,158 --> 00:04:45,993
Εφερες παρασιτικά ζωα στο Chatswin?

119
00:04:46,027 --> 00:04:47,327
Ολα καλά. Μην ανησυχεις.

120
00:04:47,378 --> 00:04:49,463
Εχω ήδη τοποθετήσει οικολογικες
παγίδες.

121
00:04:49,497 --> 00:04:51,131
Οικολογικές παγίδες?

122
00:04:51,065 --> 00:04:53,700
Τα ποντίκια γελάνε με τις οικολογικες
παγίδες,George.

123
00:04:53,735 --> 00:04:56,186
Ο μόνος τρόπος για να σωπάσεις το γέλιο τους..

124
00:04:56,204 --> 00:04:57,321
ειναι το δηλητηριώδες αέριο.

125
00:04:57,355 --> 00:04:59,456
- Δηλητηριώδες αέριο?
- Οκ.

126
00:04:59,490 --> 00:05:00,857
Δεν..δεν θα χρησιμοποιήσω δηλητηριώδες
αέριο.

127
00:05:00,875 --> 00:05:03,126
Μην μου το παίζεις απελευθερωμένος.

128
00:05:03,161 --> 00:05:05,612
Πρόσφατα αγόρασα ένα κουτί με ποντικοπαγίδες

129
00:05:05,647 --> 00:05:07,530
απο Αυστραλία, απο το eBay. (ιντερνετ)

130
00:05:07,549 --> 00:05:09,532
Τεχνικά, είναι παράνομα προϊοντα για 
εδώ,

131
00:05:09,551 --> 00:05:11,468
αλλα μπορούν να ξεπαστρέψουν ένα
ενήλικο καγκουρο

132
00:05:11,502 --> 00:05:12,886
σε κάτω απο τριάντα δεύτερα.

133
00:05:12,921 --> 00:05:14,371
Ασε με να σου δώσω ένα.

134
00:05:14,389 --> 00:05:16,306
Ευχαριστώ Σίλα αλλά όχι, ευχαριστώ.

135
00:05:16,341 --> 00:05:18,008
Αλήθεια, το΄χω.

136
00:05:18,042 --> 00:05:18,992
Το ελπίζω, George,

137
00:05:19,027 --> 00:05:20,894
επειδή θα σε παρακολουθώ!

138
00:05:20,929 --> 00:05:23,247
Ετσι κάπως άρχισε η μαύρη πανώλη.

139
00:05:23,281 --> 00:05:25,148
Μεσες άκρες.

140
00:05:25,023 --> 00:05:26,423
Το επόμενο πρωινό,

141
00:05:26,458 --> 00:05:28,726
ο τζορτζ είχε να αντιμετωπίσει μία
μεγαλύτερη κρίση...

142
00:05:28,760 --> 00:05:30,861
που αφορουσε την γενική αναισθησία.

143
00:05:30,895 --> 00:05:32,780
Πώς ειναι το κορίτσι μου?

144
00:05:32,831 --> 00:05:36,366
Ειναι περίφημα, ε?

145
00:05:36,401 --> 00:05:38,068
Μπαμπά.

146
00:05:38,086 --> 00:05:40,654
Ω, ήρθες για μένα.

147
00:05:40,688 --> 00:05:41,739
Σε αγαπώ.

148
00:05:48,646 --> 00:05:50,313
Σε ακουλήθησε κανείς εδώ?

149
00:05:50,347 --> 00:05:52,315
Τι? Για ποιο θέμα μιλάει?

150
00:05:52,333 --> 00:05:54,834
Μπαμπά, μιλώ για την

151
00:05:54,869 --> 00:05:56,836
συνομωσία των φρονιμιτων.

152
00:05:56,871 --> 00:05:59,739
Και δεν αναφέρομαι στην κυβερνησή μας.

153
00:05:59,774 --> 00:06:02,275
Αναφέρομαι...

154
00:06:02,326 --> 00:06:03,259
στη δική τους.

155
00:06:03,294 --> 00:06:04,761
Οκ. Τέσα γλυκειά μου,

156
00:06:04,795 --> 00:06:06,045
αιμορραγείς.

157
00:06:06,080 --> 00:06:08,197
Ειναι φυσιολογική αυτή η αντίδραση
στα φάρμακα?

158
00:06:08,215 --> 00:06:09,899
Ξέρεις, όχι ακριβώς.

159
00:06:09,934 --> 00:06:12,769
Ε,..ξέρεις είμαι κατά 80% σίγουρος

160
00:06:12,803 --> 00:06:14,537
- πως θα γίνει καλά.
- Αλήθεια? 80%?

161
00:06:14,572 --> 00:06:16,055
Αυτο ειναι πολύ καθησυχαστικό. Σε ευχαριστώ.

162
00:06:16,090 --> 00:06:18,174
Θα περάσω αργότερα για να την τσεκάρω. Εντάξει?

163
00:06:18,208 --> 00:06:20,276
Hey! Oh, Greta!

164
00:06:20,310 --> 00:06:21,795
Σου αρέσουν αυτά τα μπαλόνια, ε?

165
00:06:21,846 --> 00:06:24,497
Σήμερα είναι η δική σου σπέσιαλ μέρα.

166
00:06:24,712 --> 00:06:26,412
Δεν μπορώ να σταθώ.

167
00:06:26,447 --> 00:06:28,181
Θα την αφήσω να φύγει στο
τέλος της εβδομάδας.

168
00:06:28,215 --> 00:06:30,599
Έλα τώρα.

169
00:06:33,118 --> 00:06:35,603
Αναρωτήσου George...

170
00:06:35,638 --> 00:06:37,555
Ποιό είναι το μοναδικό πραγμα που έχουμε

171
00:06:37,590 --> 00:06:38,940
και αυτοι δεν έχουν?

172
00:06:41,026 --> 00:06:43,261
Δοντια. Δοντια!

173
00:06:43,295 --> 00:06:45,747
Ειδες ποτε εξωγήινο με δόντια?

174
00:06:45,781 --> 00:06:48,600
Κοιτα, ο εξωγήινος στην ταινία Αλιεν
είχε τεράστια δόντια.

175
00:06:48,651 --> 00:06:51,736
Οχι, μιλώ για τους πραγματικούς εξωγήινους.

176
00:06:51,770 --> 00:06:55,924
Οχι τους χολυντιανούς εξωγήινους.
Τους αληθινούς.

177
00:06:55,958 --> 00:06:57,759
Εντάξει.

178
00:06:57,793 --> 00:06:59,244
Πάρε έναν υπνάκο.

179
00:07:01,029 --> 00:07:03,715
Αυτοι είναι εδώ...για τα δόντια μας.

180
00:07:06,168 --> 00:07:07,352
Ω, Θεέ μου.

181
00:07:07,386 --> 00:07:09,103
Εχουμε έναν ζωντανό.

182
00:07:10,938 --> 00:07:13,189
Εντάξει. Πού βρίσκεσαι?

183
00:07:23,701 --> 00:07:24,951
Αααα!

184
00:07:31,783 --> 00:07:33,300
Fred?!

185
00:07:33,318 --> 00:07:35,402
Τί κάνεις στο υπόγειό μου,

186
00:07:35,436 --> 00:07:38,038
ντυμένος σαν καραγκιοζης?

187
00:07:38,056 --> 00:07:39,973
Κρύβομαι απο την Σίλα για μερικές μέρες.

188
00:07:40,007 --> 00:07:42,108
Οκ. Και προς τι η αμφίεση?

189
00:07:42,126 --> 00:07:44,661
Κοίτα, όπως γνωρίζεις, η Σίλα και γω
μοιραζόμαστε έναν ψυχικό σύνδεσμο.

190
00:07:44,696 --> 00:07:47,047
Εκεινη δεν διαφέρει από το πανταχού
παρόν μάτι του Σάουρον.

191
00:07:47,081 --> 00:07:49,583
Αυτή η μολυβένια ποδιά την εμποδίζει
να προσηλώνεται στην ψυχή μου,

192
00:07:49,617 --> 00:07:51,635
και το αλουμινένιο στεμμα παραποιεί
τα εγκεφαλικά μου κυτταρα,

193
00:07:51,669 --> 00:07:54,487
καθυστερώντας έτσι την ικανότητα της
Σίλα να διαβάζει τις σκέψεις μου.

194
00:07:54,506 --> 00:07:56,723
Ενταξει αλλά πρέπει να φύγεις
απο το υπογειο μου.

195
00:07:56,758 --> 00:07:58,141
Δεν μπορώ!

196
00:08:00,861 --> 00:08:02,663
Το βραβείο του πωλητή της χρονιάς

197
00:08:02,697 --> 00:08:04,948
ειναι το μόνο πράγμα που κάνω και
εκείνη είναι υπερήφανη γι΄αυτό.

198
00:08:04,983 --> 00:08:07,167
Και φέτος δεν το κέρδισες?

199
00:08:07,202 --> 00:08:09,303
Ω, η ντροπή Τζορτζ, η ντροπή.

200
00:08:09,517 --> 00:08:11,435
Ειναι η γυναίκα σου. Σε αγαπά.

201
00:08:11,486 --> 00:08:12,452
Θα καταλαβει.

202
00:08:12,487 --> 00:08:14,671
Πες της απλώς την αλήθεια.

203
00:08:14,922 --> 00:08:17,941
Ακουσε με George.

204
00:08:17,975 --> 00:08:20,894
Στο σπιτι, η Σίλα μπορεί να απολαμβάνει
μια ωραια σπιτόγατα

205
00:08:20,928 --> 00:08:23,847
που χαϊδολογά και πειράζει
και τρέφεται απο το χέρι της.

206
00:08:23,898 --> 00:08:25,265
Αλλά εξω στον κόσμο,

207
00:08:25,299 --> 00:08:28,451
περιμένει από μένα να είμαι ένα λιοντάρι
με αίμα στα δόντια.

208
00:08:28,486 --> 00:08:31,021
Ειλικρινά τα νεύρα μου είναι κρόσια!

209
00:08:31,055 --> 00:08:33,773
Το μονο που έφαγα σήμερα ήταν μία
κονσερβα με φασόλια

210
00:08:33,807 --> 00:08:35,709
και λιγα παξιμαδάκια.

211
00:08:37,094 --> 00:08:38,728
Mmm.

212
00:08:38,779 --> 00:08:40,113
Σε παρακαλώ μην πεις στη Σίλα
ότι τρώω χαρούπια.

213
00:08:40,147 --> 00:08:42,082
Πιστεύει πως είναι για τους
φιλελεύθερους.

214
00:08:44,719 --> 00:08:45,669
Τί είναι αυτό?

215
00:08:45,720 --> 00:08:47,637
Αυτή είναι η σχολική εργασία
της Τέσα,

216
00:08:47,672 --> 00:08:49,572
και η ευκαιρία σου να μείνεις
μόνος μαζί της.

217
00:08:49,607 --> 00:08:52,142
Οπως βλέπεις, το έχω οργανώσει
σε φακέλους,

218
00:08:52,176 --> 00:08:55,145
και το΄χω σημαδέψει με εγχρωμες ταμπελες
για βολική ευρεση θεμάτων.

219
00:08:55,196 --> 00:08:56,830
Ναι.. δεν νομίζω πως η Τεσα θέλει εμένα

220
00:08:56,864 --> 00:09:00,300
να της πάω την σχολική εργασία...

221
00:09:00,334 --> 00:09:03,436
Απο τότε που φιληθήκαμε τα Χριστούγεννα..

222
00:09:03,454 --> 00:09:06,006
της έχω δώσει χώρο,

223
00:09:06,040 --> 00:09:07,390
και αυτή τον έχει δεχτεί.

224
00:09:08,485 --> 00:09:10,169
Είναι η ευκαιρία σου να την συγκινήσεις.

225
00:09:10,203 --> 00:09:11,587
Για φαντάσου.

226
00:09:11,638 --> 00:09:12,855
Η κακομοίρα, άρρωστη Τέσσα,

227
00:09:12,889 --> 00:09:14,940
μονη στο σπίτι, τρωτή στο κρεβάτι,

228
00:09:14,974 --> 00:09:18,293
και συ μπαίνεις κρατώντας αυτή την
υπέροχη σχολική εργασία,

229
00:09:18,344 --> 00:09:20,846
και η Τεσα,καταβεβλημένη, με τρεμάμενα χερια

230
00:09:20,880 --> 00:09:23,449
σου απονέμει το απόλυτο βραβείο...

231
00:09:23,483 --> 00:09:25,718
Αγγιξε με στα μέρη που καλύπτονται
απο το μπουρνούζι!

232
00:09:25,752 --> 00:09:27,219
Θεε μου! Όχι, όχι!

233
00:09:27,253 --> 00:09:28,871
Γιατί είναι τρεμάμενα τα χέρια της?

234
00:09:28,905 --> 00:09:30,706
Από ευγνωμοσύνη.

235
00:09:30,740 --> 00:09:33,008
Μάλιστα. Ευγνωμοσύνη.

236
00:09:47,372 --> 00:09:48,472
Μικρή,

237
00:09:48,506 --> 00:09:50,708
είσαι σίγουρη πως τόσος χυμος
είναι καλή ιδέα?

238
00:09:50,742 --> 00:09:51,792
Θα σαπίσουν τα δόντια σου.

239
00:09:53,611 --> 00:09:55,730
Μείνε μακρυά μου.

240
00:09:55,764 --> 00:09:57,381
Ξερω ακριβως γιατί είσαι εδώ.

241
00:09:57,399 --> 00:09:59,016
Κοίτα, δεν είμαι περήφανος γι΄αυτό που κάνω.

242
00:09:59,050 --> 00:10:00,484
Αλλά είναι το καλυτερο. Εμπιστεύσου με.

243
00:10:00,502 --> 00:10:02,420
Δεν σε εμπιστευομαι.

244
00:10:02,454 --> 00:10:05,356
Περίμενε μέχρι να ανακαλύψει ο πατέρας
μου την προσγειώσή σου.

245
00:10:05,390 --> 00:10:06,524
Γνωρίζει πως προσγειώθηκα,

246
00:10:06,558 --> 00:10:08,692
και μου΄χει δώσει την ευχή του για να
βρίσκομαι εδώ.

247
00:10:08,710 --> 00:10:09,860
Τί είναι αυτό?

248
00:10:09,895 --> 00:10:12,162
Αιχμαλώτισες τις ψυχές τους?

249
00:10:12,180 --> 00:10:13,280
Δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις!

250
00:10:13,315 --> 00:10:15,566
Ήδη την κάνω από δω!

251
00:10:15,584 --> 00:10:17,418
Ωστε θα κρατήσεις κλειστό το στόμα σου!

252
00:10:17,469 --> 00:10:19,887
Το κρατώ κλειστό. Μια και καλή μάλιστα!

253
00:10:19,921 --> 00:10:20,971
Ποτέ δεν θα πάρεις τα δόντια μου!

254
00:10:20,989 --> 00:10:21,972
Ω, ναι, θα το κάνω.

255
00:10:21,990 --> 00:10:24,542
Περίμενε. Τί?

256
00:10:28,180 --> 00:10:30,548
Οκ.

257
00:10:30,582 --> 00:10:32,666
Το΄κανες George? Έπιασες το ποντίκι?

258
00:10:32,701 --> 00:10:35,703
Ναι.

259
00:10:35,754 --> 00:10:37,838
Τον έπιασα με μία οικολογική παγίδα.

260
00:10:37,889 --> 00:10:39,924
Και μετά τον σκότωσα. Έτσι..τώρα
είναι νεκρός.

261
00:10:39,958 --> 00:10:41,398
Πρέπει να φύγω. Θα σε δω αργότερα.

262
00:10:41,926 --> 00:10:44,027
Πριν αρκετά χρόνια,

263
00:10:44,062 --> 00:10:47,948
συνόδευα μια συμφοιτήτρια  μου σε
έναν νυχτερινό περίπατο.

264
00:10:47,982 --> 00:10:49,666
Για να προετοιμαστώ γι΄αυτο το πράγμα,

265
00:10:49,700 --> 00:10:52,269
απομνημόνευσα το εγχειρίδιο ανακρίσεων 
του  FBI.

266
00:10:52,303 --> 00:10:54,821
- Φυσικά.
- Εισαι ανόητος,George.

267
00:10:54,872 --> 00:10:56,757
- Τί?
- Είσαι ανόητος,

268
00:10:56,791 --> 00:10:58,342
και παρουσιάζεις όλα τα 
αποκαλυπτικά χαρακτηριστικά


269
00:10:58,376 --> 00:10:59,893
ενός ψεύτη.

270
00:11:00,208 --> 00:11:01,925
Αποφεύγεις την επαφή με τα μάτια,
τραυλίζεις,

271
00:11:01,959 --> 00:11:04,027
και χρησιμοποιείς τις σακούλες για τα ψώνια,

272
00:11:04,061 --> 00:11:05,579
σαν ένα φυσικό εμπόδιο αναμεσά μας.

273
00:11:06,897 --> 00:11:09,532
Ε,...οκ αυτό είναι τρελλό.
Θα πάω μέσα τώρα.

274
00:11:09,550 --> 00:11:10,533
Οκ? Γειά.

275
00:11:11,151 --> 00:11:12,869
Απλά θυμήσου, George.

276
00:11:12,903 --> 00:11:14,403
Αν κρύβεις ένα ποντικι,

277
00:11:14,421 --> 00:11:16,722
αυτό σε κάνει και σένα ποντίκι.

278
00:11:20,260 --> 00:11:22,094
Ο γιατρός είναι εδώ

279
00:11:22,129 --> 00:11:24,713
για έναν μετεγχειρητικό έλεγχο.

280
00:11:24,731 --> 00:11:28,517
Ερχονται για μένα. Ξέρουν ότι γνωρίζω.

281
00:11:28,535 --> 00:11:29,902
Αλλά χαίρομαι που είσαι εδω για να το δεις,

282
00:11:29,953 --> 00:11:32,288
επειδή θα καταλάβεις τα γεγονότα 
καλύτερα απ΄τον καθένα.

283
00:11:32,322 --> 00:11:35,624
1951...η φθορίωση του νερού γίνεται
επίσημη πολιτική των ΗΠΑ.

284
00:11:35,642 --> 00:11:38,077
Ακούγεται οικείο Τέσα!

285
00:11:38,111 --> 00:11:41,163
Ω, ναι. Γιατί το 51 είναι και η
"περιοχή 51".

286
00:11:41,198 --> 00:11:43,065
Αν το πάμε πιο μακρυά,
πέντε συν ένα κάνει έξι!

287
00:11:43,083 --> 00:11:44,967
Έξι... είναι ο αριθμός των ποδιών
ενός εντόμου,

288
00:11:45,002 --> 00:11:46,252
ο αριθμος των σημείων του άστρου
του Δαυίδ,

289
00:11:46,286 --> 00:11:48,571
ο αριθμός των χορδών μίας κλασικής κιθάρας,

290
00:11:48,605 --> 00:11:50,573
ο αριθμός των κουτιών μιας εξάδας,

291
00:11:50,607 --> 00:11:53,292
και ο αριθμός των σημαιων σε ένα
θεματικό πάρκο!

292
00:11:53,343 --> 00:11:54,743
Ναι!

293
00:11:55,121 --> 00:11:58,073
Ενα το γράψουμε συνεχόμενα τρεις φορές...

294
00:11:58,108 --> 00:11:59,675
Είναι ο αριθμος...

295
00:11:59,709 --> 00:12:02,928
του θηρίου.

296
00:12:02,963 --> 00:12:04,813
Νομίζω ότι...

297
00:12:04,831 --> 00:12:09,184
είναι ώρα να τα κατεβάσουμε.

298
00:12:09,218 --> 00:12:11,453
Uh...

299
00:12:11,488 --> 00:12:12,454
Η Σίλα γνωρίζει.

300
00:12:12,489 --> 00:12:13,589
Fred, δεν γνωρίζει.

301
00:12:13,623 --> 00:12:15,090
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.

302
00:12:15,125 --> 00:12:16,225
Γύρνα στο υπόγειο.

303
00:12:16,259 --> 00:12:18,427
Κυρία μου !(στα γερμανικά).

304
00:12:18,445 --> 00:12:20,162
Σσσ!

305
00:12:20,196 --> 00:12:22,665
Όχι. Είναι δική μου κυρία, όχι δική σου.

306
00:12:22,699 --> 00:12:24,016
Κατέβα κάτω και μείνε ψύχραιμος.

307
00:12:24,067 --> 00:12:25,768
Εντάξει.

308
00:12:25,802 --> 00:12:27,453
- Ει.
- Γεια σου μπαμπά.

309
00:12:27,487 --> 00:12:29,204
Ήρθα, όπως υποσχέθηκα, για χάρη της Τεσα.

310
00:12:29,239 --> 00:12:30,605
Μπορω να δω την ασθενή?

311
00:12:30,624 --> 00:12:32,258
Ξέρεις κάτι? τώρα δεν είναι κατάλληλη ώρα.

312
00:12:32,309 --> 00:12:35,644
- Τί? Γιατί όχι?
- Ε, είμαι λίγο απασχολημένος,

313
00:12:35,678 --> 00:12:36,895
και νομίζω πως και η Τέσα ξεκουράζεται,

314
00:12:36,930 --> 00:12:38,580
οποτε ας τα πουμε αργότερα οκ?

315
00:12:38,615 --> 00:12:40,799
- Εγώ..
- Ευχαριστώ για το μιλκσέικ.

316
00:13:01,603 --> 00:13:02,904
Ξέρω πως σε εμποδίζω,

317
00:13:02,938 --> 00:13:06,257
και λυπάμαι γι΄αυτό

318
00:13:06,291 --> 00:13:07,291
Πρεπει να κρυφτώ.

319
00:13:07,326 --> 00:13:10,027
Δεν μπορώ να το συνεχίσω.

320
00:13:10,079 --> 00:13:11,996
Είπα ψέμματα στη Σίλα, ήμουν 
αγενής στη Ντάλας,

321
00:13:12,030 --> 00:13:13,631
κι έχω ένα παιδί επάνω που...

322
00:13:13,665 --> 00:13:15,049
Αυτοί δεν σε χρειάζονται όπως εγώ.

323
00:13:15,084 --> 00:13:17,718
Όχι όπως εγώ!

324
00:13:19,271 --> 00:13:20,238
Τι?

325
00:13:20,272 --> 00:13:21,622
Ω,όχι.

326
00:13:21,657 --> 00:13:23,374
Ω, Θεέ μου.

327
00:13:23,409 --> 00:13:24,876
Οχι, σε παρακαλώ, Κύριε.

328
00:13:24,910 --> 00:13:26,260
Τι συμβαίνει?

329
00:13:26,294 --> 00:13:27,461
Πως μπόρεσα να είμαι τοσο ανόητος?

330
00:13:27,479 --> 00:13:29,313
Στο γραφείο νομίζουν πως είμαι
άρρωστος στο σπιτι!

331
00:13:29,364 --> 00:13:31,282
Ειναι η μέρα αφιερωμένη στις γραμματέες.

332
00:13:31,316 --> 00:13:32,433
Τί δηλαδή?

333
00:13:34,703 --> 00:13:37,638
Ειναι η μέρα αφιερωμένη στις γραμματέες.

334
00:13:37,673 --> 00:13:40,308
Εγώ είμαι γραμματέας.

335
00:13:40,342 --> 00:13:42,143
Δεν είμαι ο πωλητης της χρονιάς.

336
00:13:42,177 --> 00:13:44,145
Θα με απέλυαν,

337
00:13:44,179 --> 00:13:45,313
αλλά τους έπεισα να με κρατήσουν.

338
00:13:45,347 --> 00:13:47,348
Η μονη θέση που είχαν ήταν της γραμματέας

339
00:13:47,382 --> 00:13:49,884
και την πήρα.Την πήρα με τα μπούνια.

340
00:13:49,902 --> 00:13:52,353
Ωστε είσαι γραμματέας?

341
00:13:52,387 --> 00:13:55,523
Ναι. Πηγαίνω τον καφέ στην κυρία που
πηγαίνει τον καφέ.

342
00:13:55,557 --> 00:13:57,442
Αν η Σίλα το ανακαλύψει,
ο γάμος μας τελείωσε.

343
00:13:57,493 --> 00:13:59,226
Θα πρέπει να ζω μόνιμα στο υπόγειό σου.

344
00:13:59,244 --> 00:14:01,362
Γι΄αυτό ακριβώς και πρέπει να περάσεις
απέναντι στο δρόμο

345
00:14:01,396 --> 00:14:02,663
και να κλέψεις το καλάθι,

346
00:14:02,698 --> 00:14:04,732
ώστε η σίλα να μην ανακαλύψει την
γραμματειακή μου δουλειά,

347
00:14:04,750 --> 00:14:05,833
και δεν θα χρειαστεί να ζω υπόγεια

348
00:14:05,868 --> 00:14:07,201
σαν χιλιανός ανθρακωρύχος!

349
00:14:09,037 --> 00:14:11,622
Τώρα να σου φέρω εναν καφέ?

350
00:14:17,510 --> 00:14:18,594
Μόνο στο Chatswin

351
00:14:18,645 --> 00:14:19,895
η μέρα της γραμματέως

352
00:14:19,930 --> 00:14:21,263
ήταν ευκαιρία για παραδοτέα καλάθια δώρων,

353
00:14:21,298 --> 00:14:22,948
πύργοι από μπαλόνια,

354
00:14:22,983 --> 00:14:25,117
και λιμουζίνες γεμάτες από...γραμματέες.

355
00:14:26,846 --> 00:14:32,100
Ημέρα της γραμματέας 2013, σκύλες!

356
00:14:38,307 --> 00:14:39,407
Όχι!

357
00:14:40,526 --> 00:14:41,943
Γαμώτο!

358
00:14:50,039 --> 00:14:52,006
- Oh. Oh.
 - Hey, Ryan.

359
00:14:52,025 --> 00:14:53,659
Τι συμβαίνει?

360
00:14:53,693 --> 00:14:55,627
Τιποτα.

361
00:14:55,662 --> 00:14:57,412
Ε, έψαχνα

362
00:14:57,430 --> 00:14:59,097
για το καλάθι-δωρο, για καλή ανάρρωση.
που παρήγγειλα για Τέσα.

363
00:14:59,148 --> 00:15:00,349
Ξέρεις κάτι?

364
00:15:00,383 --> 00:15:01,516
Το παρέδωσαν το αναθεματισμένο σε λάθος
διεύθυνση.

365
00:15:01,534 --> 00:15:02,951
Α, νάτο.

366
00:15:02,985 --> 00:15:07,239
Φαίνεται πως πήραν την ευχετήρια κάρτα
για καλή αναρρωση, κατά λάθος.

367
00:15:07,273 --> 00:15:08,774
- Uh...
- Ασήμαντο.

368
00:15:08,808 --> 00:15:10,492
Θα έφερνα στην Τέσα την σχολική εργασία...

369
00:15:10,526 --> 00:15:11,960
- Oh.
- Από ένα φίλο.

370
00:15:11,994 --> 00:15:13,478
Οχι σαν κάποια υπνωτισμένη από το

371
00:15:13,513 --> 00:15:16,598
απο το παιχνίδι του ήλιου στα χάλκινα
μαλλιά της ή κάτι άλλο.

372
00:15:16,632 --> 00:15:19,451
Εντάξει. όχι βέβαια. 
Είμαι σίγουρος ότι θα είναι ευγνωμων.

373
00:15:19,485 --> 00:15:21,920
Αυτό πραγματικά θέλω. Την ευγνωμοσύνη της..

374
00:15:21,971 --> 00:15:24,690
Θα μπω μέσα στο σπίτι σου

375
00:15:24,724 --> 00:15:27,192
και θα αρπάξω το καλάθι, το οποίο
παρεπιπτόντως ειναι δικό μου.

376
00:15:27,243 --> 00:15:28,977
Θα μπω στο σπιτι σου και δεν θα πάρω τίποτα.

377
00:15:28,995 --> 00:15:32,364
Θα μεταφέρω μόνο στην κόρη σου τα χαρτιά.

378
00:15:32,415 --> 00:15:34,433
Τιποτε άλλο.

379
00:15:49,698 --> 00:15:51,516
Να είσαι πίσω σε τριάντα λεπτά για
το δείπνο,Ryan!

380
00:15:51,551 --> 00:15:53,151
Μόλις γύρισα από το μάθημα ιππασίας...

381
00:15:53,186 --> 00:15:55,020
ε, πεθαίνω της πείνας!

382
00:16:07,166 --> 00:16:09,968
Ο Φρεντ θα πρέπει να΄χει τρομάξει πάλι.

383
00:16:28,004 --> 00:16:29,521
Δεν κλέβω.

384
00:16:29,555 --> 00:16:31,056
Δεν με νοιάζει.

385
00:16:35,083 --> 00:16:36,200
Τελικά έπαψα τα παυσίπονα

386
00:16:36,251 --> 00:16:38,502
κι ήμουν πάλι ο παλιος εαυτός μου,

387
00:16:38,553 --> 00:16:40,221
αλλά ο παλιός εαυτός μου πόναγε πολύ.

388
00:16:40,255 --> 00:16:42,723
Ευτυχώς ο Ράιαν είχε την λύση.

389
00:16:42,741 --> 00:16:45,576
Ετσι.

390
00:16:45,611 --> 00:16:48,045
Αυτό έπραξα όταν εκανα 
στοματικό έλεγχο  στο λακρός.

391
00:16:48,080 --> 00:16:49,013
Ω Θεέ μου.

392
00:16:49,047 --> 00:16:51,799
Ryan, σε ευχαριστώ πολύ.

393
00:16:51,817 --> 00:16:53,651
Αισθάνομαι πολύ καλύτερα.

394
00:16:53,685 --> 00:16:55,319
Μοιάζεις με κουνελάκι.

395
00:16:55,354 --> 00:16:57,204
- Yeah?
 - Yeah.

396
00:16:57,239 --> 00:17:00,257
Επίσης, οι κάλτσες σου μυρίζουν καλύτερα
από τις δικές μου.

397
00:17:00,292 --> 00:17:01,309
- Ευχαριστώ.
- Ναι.

398
00:17:01,343 --> 00:17:05,229
- Τις πλένω
- Μμ.

399
00:17:05,263 --> 00:17:07,264
Και γω είχα κάνει στοματικό έλεγχο.

400
00:17:07,316 --> 00:17:09,750
Τα Χριστουγεννα.

401
00:17:09,785 --> 00:17:12,653
Από τότε που γλύστρισες την γλώσσα σου
πάνω στη δική μου,

402
00:17:12,671 --> 00:17:14,755
σκεφτόμουν το τι σημαίνει για σένα,

403
00:17:14,790 --> 00:17:16,307
αν σημαινε κατι.

404
00:17:16,341 --> 00:17:19,393
Σημαινε κάτι.

405
00:17:20,328 --> 00:17:21,861
Τί όμως?

406
00:17:23,531 --> 00:17:24,497
Δεν ξέρω.

407
00:17:24,532 --> 00:17:26,333
Προσπαθήσαμε και παλιά.

408
00:17:26,367 --> 00:17:29,486
Και...είμασταν εντελώς αντίθετοι.

409
00:17:29,520 --> 00:17:30,687
Αυτό είναι υπέροχο,

410
00:17:30,738 --> 00:17:32,606
γιατί τα αντιθετα δεν
σπρωχνονται μεταξύ τους.

411
00:17:32,640 --> 00:17:35,575
Αυτά...κάνουν το άλλο πράγμα.

412
00:17:35,610 --> 00:17:39,162
Ελκύονται, Ράιαν. Τα αντιθετα..ελκύονται

413
00:17:39,196 --> 00:17:41,815
Αυτή την στιγμή ελκύομαι πάρα πολύ
από σενα.

414
00:17:41,849 --> 00:17:44,984
Εννοώ πως το προσωπό σου είναι πρησμένο,
τα ούλα σου ματωμένα,

415
00:17:45,002 --> 00:17:47,337
και τα χείλη σου στεγνά και ωχρά...

416
00:17:47,371 --> 00:17:48,338
Ow.

417
00:17:48,372 --> 00:17:51,424
πρέπει να σημαίνει κάτι, έτσι?

418
00:17:51,459 --> 00:17:53,760
Μην με κάνεις να χαμογελάσω. Ειναι επώδυνο.

419
00:17:53,794 --> 00:17:56,496
Βλέπεις? Θα σε κάνω να χαμογελάς ακόμη
κι αν το χαμόγελο πονάει.

420
00:17:58,766 --> 00:18:01,518
Μπορεί να σημαίνει κατι κι αυτό.

421
00:18:01,552 --> 00:18:03,436
Ow.

422
00:18:13,797 --> 00:18:14,914
Αποστολή εξετελέσθη.

423
00:18:14,932 --> 00:18:16,849
- Το μυστικό σου είναι ασφαλές.
- Μμ.

424
00:18:16,884 --> 00:18:18,101
Σε ευχαριστω,  George.

425
00:18:18,135 --> 00:18:19,085
- Εντάξει
- Ευχαριστώ.

426
00:18:19,103 --> 00:18:20,436
- Σε ευχαριστώ.
- Οκ.

427
00:18:20,471 --> 00:18:23,556
Οκ. Αρκετά, Φρεντ.

428
00:18:23,750 --> 00:18:24,884
Ω, τουλάχιστον παρε μια μερίδα

429
00:18:24,918 --> 00:18:26,853
απο νόστιμα καπνιστα αμύγδαλα.

430
00:18:26,887 --> 00:18:28,354
Ειναι τα αγαπημένα μου και τα κέρδισες.

431
00:18:28,388 --> 00:18:30,223
Θα τσεκάρω το παιδί μου.

432
00:18:30,257 --> 00:18:32,775
Δεν μπορω να σου υποσχεθώ πως αυτά
θα σε περιμένουν!

433
00:18:34,061 --> 00:18:35,361
Whoa!

434
00:18:35,395 --> 00:18:38,498
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε ξαφνιάσω.

435
00:18:38,532 --> 00:18:39,816
Αλήθεια? Γιατί...

436
00:18:39,867 --> 00:18:41,400
μου φαίνεται πως αυτό έκανες.

437
00:18:41,434 --> 00:18:43,436
Ήταν η πόρτα ξεκλείδωτη,

438
00:18:43,470 --> 00:18:45,204
και ως γείτονες, είμαστε 
ευπροσδεκτοι να σουλατσάρουμε

439
00:18:45,239 --> 00:18:48,157
μέσα έξω ο ένας στο σπίτι του άλλου,
έτσι δεν είναι,  George?

440
00:18:49,460 --> 00:18:50,526
Το σκέφτηκα.

441
00:18:50,561 --> 00:18:52,328
Σε εμπιστεύομαι.

442
00:18:52,362 --> 00:18:54,780
Πραγματικά.

443
00:18:57,584 --> 00:19:00,052
Και ξέρω πως ποτέ δεν θα μου έλεγες ψέμματα.

444
00:19:00,087 --> 00:19:01,420
Οχι βέβαια.

445
00:19:01,654 --> 00:19:04,123
Οποτε όταν μου είπες πως τακτοποίησες

446
00:19:04,157 --> 00:19:06,125
το προβλημα στο υπογειο,

447
00:19:06,159 --> 00:19:09,679
πίστεψα στα...λόγια σου.

448
00:19:09,713 --> 00:19:10,996
Ακόμη...

449
00:19:11,048 --> 00:19:16,852
Τρέμω στην ιδέα πως ίσως,

450
00:19:16,887 --> 00:19:18,337
ισως...

451
00:19:18,355 --> 00:19:20,022
το πρόβλημα...

452
00:19:20,057 --> 00:19:21,891
εξακολουθεί να υπάρχει.

453
00:19:21,942 --> 00:19:23,675
Αν είναι έτσι,

454
00:19:23,694 --> 00:19:26,145
τοτε ίσως είναι η ώρα να χρησιμοποιήσουμε...

455
00:19:26,179 --> 00:19:27,463
το αέριο.

456
00:19:27,497 --> 00:19:29,298
Στα τσακίδια, σύντροφε?

457
00:19:29,333 --> 00:19:31,283
Σίλα όχι. Δεν θα επιβιώσει!

458
00:19:33,453 --> 00:19:34,987
Fred!

459
00:19:35,021 --> 00:19:36,155
Fred?

460
00:19:36,189 --> 00:19:37,707
Η γυναίκα μου είναι?

461
00:19:37,741 --> 00:19:39,158
Θα την χρειαστώ πισω,

462
00:19:39,192 --> 00:19:41,192
επειδή πήρα την πρωινή πτήση 
μόνο και μόνο για να την δώ.

463
00:19:41,194 --> 00:19:43,245
Hi.

464
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
Mm!

465
00:19:47,534 --> 00:19:51,337
Λοιπόν, όμορφε, ψάχνεις για ιππασία?

466
00:19:51,371 --> 00:19:53,422
Ξέρω ένα πόνυ που θέλει βόλτα.

467
00:19:53,473 --> 00:19:54,423
Λοιπόν...

468
00:19:54,474 --> 00:19:57,093
- μπες στο σπίτι.
- Μμ.

469
00:19:57,144 --> 00:19:58,377
Ναι.

470
00:19:58,395 --> 00:19:59,878
Αυτό που κάνει ένα ζευγάρι ευτυχισμένο...

471
00:19:59,896 --> 00:20:02,064
είναι απολύτως μυστήριο.

472
00:20:02,199 --> 00:20:04,033
Πραγματικά τον συμπαθώ.

473
00:20:04,084 --> 00:20:07,486
Ομως δεν βγάζουμε άκρη.

474
00:20:07,504 --> 00:20:09,004
Δεν είμαι σιγουρη πως είμαι αυτη

475
00:20:09,039 --> 00:20:11,290
που μπορεί να δίνει συμβουλες για
τις σχέσεις τώρα.

476
00:20:11,324 --> 00:20:13,843
Βλέπεις λανθασμένα πίστευα πως ο
μπαμπάς σου και γω

477
00:20:13,877 --> 00:20:15,845
είχαμε εισέλθει στο στάδιο της 
κοινής διακόσμησης...

478
00:20:15,879 --> 00:20:16,879
Hey.

479
00:20:16,930 --> 00:20:19,181
Πού το βρήκες?

480
00:20:19,216 --> 00:20:21,600
Το βρήκα πεταμένο σαν σκουπίδι

481
00:20:21,635 --> 00:20:22,685
στον κάδο απορριμάτων σας.

482
00:20:22,719 --> 00:20:23,719
αστειεύεσαι?

483
00:20:23,770 --> 00:20:25,837
Ο Τζορτζ το έψαχνε παντού.

484
00:20:25,856 --> 00:20:27,857
Τι? τότε γιατί...

485
00:20:27,891 --> 00:20:29,391
το πέταξε?

486
00:20:29,442 --> 00:20:30,722
Δεν είναι σκουπίδι. Είναι κοινή διακόσμηση.

487
00:20:30,727 --> 00:20:32,895
Δεν το πέταξε εκείνος, εγώ το πέταξα.

488
00:20:32,946 --> 00:20:35,681
Νομιζα πως ήταν από το διάστημα.

489
00:20:35,699 --> 00:20:38,651
Ήταν πραγματικά μια περίεργη μέρα.

490
00:20:40,120 --> 00:20:44,189
Ω, οπότε αυτό είναι δικό σου λάθος.

491
00:20:44,207 --> 00:20:47,576
Αισθάνομαι πολύ καλύτερα.

492
00:20:47,627 --> 00:20:49,195
Τουλάχιστον μια από τις δυο μας.

493
00:20:49,309 --> 00:20:53,412
Κοίτα, Τέσα, γνωρίζω πως δεν είναι εύκολο,

494
00:20:53,446 --> 00:20:55,581
και πιστεψε με, δεν υπάρχει
πιο παράξενο ζευγάρι

495
00:20:55,615 --> 00:20:57,016
απο μένα και τον μπαμπά σου.

496
00:20:57,050 --> 00:20:59,117
Αλλά μερικές φορές στη ζωή χρειάζεται

497
00:20:59,135 --> 00:21:01,553
κάτι παραπάνω από λογικη.

498
00:21:02,922 --> 00:21:04,056
Ευχαριστώ.

499
00:21:04,090 --> 00:21:05,257
Βέβαια.

500
00:21:05,291 --> 00:21:07,760
Και λυπάμαι που πριν μονοπωλησα την
συζήτηση

501
00:21:07,794 --> 00:21:09,762
για την ερωτική μου ζωή.

502
00:21:09,796 --> 00:21:13,816
Σοβαρά, θεωρείς πως αυτός είναι 
καλός για μένα, έτσι?

503
00:21:17,270 --> 00:21:21,273
Α, είναι ωραία να είσαι σπίτι.

504
00:21:27,247 --> 00:21:29,164
Καληνύχτα, Σίλα.

505
00:21:29,199 --> 00:21:30,165
Καληνύχτα, Φρεντ.

506
00:21:30,200 --> 00:21:31,733
Α και Φρεντ...

507
00:21:32,860 --> 00:21:34,773
ευχές για την σημερινή ημέρα.

508
00:21:34,774 --> 00:21:40,774
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

