﻿1
00:00:00,156 --> 00:00:04,522
<i>Στα προηγούμενα...</i>

2
00:00:04,657 --> 00:00:06,023
Έαν θες η Άσλευ να αποκτήσει αυτό το μώρο

3
00:00:06,058 --> 00:00:08,125
-θα μου χρωστάς χάρη.
-Σύμφωνοι.

4
00:00:08,160 --> 00:00:09,727
Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος
γεμάτος ανθρώπους

5
00:00:09,762 --> 00:00:11,028
που δεν γνωρίζουν ποιοι ή 
τι είμαστε.

6
00:00:11,063 --> 00:00:12,196
Τι θα γίνει αν δουν

7
00:00:12,230 --> 00:00:13,730
το κορίτσι να μεταλλάσεται σε λύκο, 
για παράδειγμα.

8
00:00:13,765 --> 00:00:16,633
Όταν βάζω το φίλτρο πάνω στο πιο αγαπητό αντικείμενο,

9
00:00:16,668 --> 00:00:18,869
το αντικείμενο γίνεται φυλαχτό.

10
00:00:18,903 --> 00:00:20,036
Μου επιτρέπει να περάσω την γραμμή
της πόλης

11
00:00:20,071 --> 00:00:21,638
και να θυμάμαι ακόμη ποιος είμαι.

12
00:00:21,673 --> 00:00:23,106
Τώρα μπορείς να βρείς τον γιό σου.

13
00:00:23,140 --> 00:00:24,541
Μπέλ!

14
00:00:24,576 --> 00:00:25,776
Ποιά ειναι η Μπέλ?

15
00:00:30,982 --> 00:00:32,215
Ποιός είσαι?

16
00:00:32,249 --> 00:00:33,783
Τι συμβαίνει? Όμορφη Μπέλ.

17
00:00:34,952 --> 00:00:35,918
-'Ασε με...
-Αχ!

18
00:00:35,953 --> 00:00:37,387
-Σσσσς.
-Αχ!

19
00:00:37,421 --> 00:00:38,921
Όχι, όχι..Α-Άσε με. Άσε με.

20
00:00:38,956 --> 00:00:41,891
Εκεί. Όλα πολύ καλύτερα. Ωραία.

21
00:00:41,925 --> 00:00:44,160
-Πως το έκανες αυτό?
-Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι.

22
00:00:44,195 --> 00:00:45,728
-Φύγε.
-Σσσς.

23
00:00:45,762 --> 00:00:47,762
-Μπέλ, σε παρακαλώ.
-Τί είσαι?!

24
00:00:47,797 --> 00:00:49,098
Είσαι καλά?

25
00:00:49,132 --> 00:00:50,499
Είμαι στην γραμμή της πόλης.

26
00:00:50,533 --> 00:00:52,434
Δύο άνθρωποι έχουν πέσει, μπορεί τρείς.

27
00:00:52,469 --> 00:00:54,703
Υπάρχει ένα αυτοκίνητο,αρκετά 
χτυπημένο με πινακίδες Πενσυλβανίας.

28
00:00:54,737 --> 00:00:57,172
-Τι συμβάινει?
-Πέρασε την γραμμή.

29
00:00:57,207 --> 00:00:59,608
Δεν θυμάται.

30
00:01:00,776 --> 00:01:02,643
Γειά, όμορφη.

31
00:01:02,677 --> 00:01:04,612
Εδώ, δέν νομίζω να με πρόσεξες. Αααα!

32
00:01:04,646 --> 00:01:06,314
Νομίζω οτί έχεις σπάσει τα πλευρά σου.

33
00:01:06,348 --> 00:01:08,116
Αυτό πρεπει να ναι γιατί 
πονάει όταν γελάω.

34
00:01:08,150 --> 00:01:09,450
Είδες το προσωπό του?

35
00:01:09,485 --> 00:01:12,086
Η μία αληθινή του αγάπη, χάθηκε σε μια στιγμή!

36
00:01:12,121 --> 00:01:13,921
Όπως η Μίλα, Κροκόδειλε...

37
00:01:13,955 --> 00:01:16,924
Όταν την πήρες απο μένα.

38
00:01:16,958 --> 00:01:19,026
-Αλλά την πήρες πρώτος.
-Ααα!

39
00:01:19,060 --> 00:01:20,594
Γκόλντ, είσαι τρελός?

40
00:01:20,629 --> 00:01:21,762
Ναι!

41
00:01:21,796 --> 00:01:24,498
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
Μπορώ αν με αφήσεις να φύγω.

42
00:01:24,533 --> 00:01:26,299
Δεν θες να το δεί αυτό.
Της είμαι άγνωστος.

43
00:01:26,334 --> 00:01:28,536
Ο δολοφόνος είναι μια κακή πρώτη εντύπωση.

44
00:01:28,570 --> 00:01:30,437
Τι θα ήθελε η Μπέλα να κάνεις?

45
00:01:36,544 --> 00:01:39,879
Εδώ!

46
00:01:41,048 --> 00:01:43,482
Οχί!Αυτόν!Φροντίστε αυτόν!Μπορεί να περιμένει.

47
00:01:43,517 --> 00:01:44,817
Τι?

48
00:01:44,852 --> 00:01:46,218
-Κάποιος είναι εκέι.
-Μείνε.

49
00:01:46,253 --> 00:01:47,820
Επιστρέφω αμέσως.

50
00:01:49,322 --> 00:01:51,223
Γνωρίζεις αυτόν τον τύπο?

51
00:01:51,258 --> 00:01:52,724
Δεν τον έχω ξαναδεί.

52
00:01:52,759 --> 00:01:54,660
Και αυτό γιατί μόλις οδηγήθηκε <b>μέσα<b> στην πόλη.

53
00:01:54,694 --> 00:01:56,495
Εννοείς απ'έξω?

54
00:01:56,530 --> 00:02:00,666
Μοιάζει σαν ο κόσμος να ρθε στο Στόριμπρουκ.

55
00:02:03,703 --> 00:02:07,703
Once Upon A Time 2x12 - In The Name of the Brother
 Original air date January 20. 2013

56
00:02:07,705 --> 00:02:11,705
Synced by atrn97g
www.addic7ed.com
Translation by anlou & giorgiobos

57
00:02:11,743 --> 00:02:12,877
Έρχεται το ασθενοφόρο.

58
00:02:12,911 --> 00:02:15,080
Ε.Τ.Α ...ένα λεπτό.

59
00:02:15,114 --> 00:02:18,849
Ασθενοφόρο κάλει Ε.Τ.Α ..ένα λεπτό.

60
00:02:18,884 --> 00:02:21,586
Δρ. Γουείλ, παρακαλώ αναφερθείται στο Ε.Ρ.

61
00:02:21,620 --> 00:02:24,988
Δρ Γουέιλ παρακαλώ αναφερθείται στο Ε.Ρ.

62
00:02:25,022 --> 00:02:28,024
Ο.Ρ. προσωπικού περιμένετε.

63
00:02:28,059 --> 00:02:29,993
-Ο.Ρ. προσωπικού περιμένετε.
-Πρέπει να βρώ τον Δρ. Γουέιλ!

64
00:02:30,027 --> 00:02:31,795
Είδε κανείς τον γιατρό?

65
00:02:31,829 --> 00:02:33,363
Δρ. Γουέιλ, σας χρειαζόμαστε στα επείγοντα.

66
00:02:33,398 --> 00:02:35,665
-Κάποιος να φέρει τον γιατρό!
-Ε.Τ.Α ένα λεπτό.

67
00:02:35,700 --> 00:02:36,766
Στους Φράνκεσταινς.

68
00:02:37,902 --> 00:02:39,069
Σε μια καλή νέα χρονιά, πατέρα.

69
00:02:39,103 --> 00:02:42,105
Ευχαριστώ Gerhardt.

70
00:02:42,139 --> 00:02:44,574
Επέτρεψε μας να ρίξουμε μια καλύτερα ματιά στο μετάλλιο.

71
00:02:44,608 --> 00:02:46,209
Γιέ μου.

72
00:02:46,243 --> 00:02:47,510
Ο ασημένιος σταυρός.

73
00:02:47,544 --> 00:02:50,679
Είναι ενοχλητικό να κάνει ο καθένας τόση φασαρία.

74
00:02:50,714 --> 00:02:53,015
Λοιπόν, αυτός ο σταυρός
είναι το γούρι σου,να υποθέσω.

75
00:02:54,084 --> 00:02:55,383
Στις γιορτές.

76
00:02:57,120 --> 00:02:59,254
Κάτι και για τους δυο μου γιους.

77
00:02:59,288 --> 00:03:01,356
οοο

78
00:03:02,558 --> 00:03:03,925
Πολύ μικρό να είναι πόνυ.

79
00:03:03,959 --> 00:03:05,860
Η μητέρα σου μου έδωσε 
αυτό όταν παντρευτήκαμε.

80
00:03:05,894 --> 00:03:07,462
Ήταν του πατέρα της.

81
00:03:07,497 --> 00:03:10,098
Ήθελε να παραμείνει στην οικογένεια.

82
00:03:11,633 --> 00:03:13,867
-Θυμάμαι.
-Άνοιξε το δικό σου, Βικτωρ.

83
00:03:17,805 --> 00:03:19,072
Μια σύμβαση.

84
00:03:19,107 --> 00:03:20,741
Πατέρα, πρέπει να αστειεύεσαι.

85
00:03:20,775 --> 00:03:22,909
Η δουλειά μου είναι πολύ σημαντική για να την παρατήσω τώρα.

86
00:03:22,944 --> 00:03:24,578
Σου εξασφάλισα μια σύμβαση.

87
00:03:24,613 --> 00:03:27,747
Θα ενταχθείς στο Mobile 34η
ως γιατρός του στρατοπέδου.

88
00:03:27,781 --> 00:03:29,249
Ειναι τιμή.

89
00:03:29,283 --> 00:03:31,384
Μα και βεβαία,είναι,
αλλά δεν είμαι σίγουρος οτι συνειδητοποιείς

90
00:03:31,418 --> 00:03:33,153
την σπουδαιότητα της επιστημονικής εργασίας που έχει αναλάβει.

91
00:03:33,187 --> 00:03:34,320
Σίγουρα, αλλά πως θα κάνει την δουλειά του

92
00:03:34,355 --> 00:03:35,888
χωρίς την οικονομική μου υποστήριξη?

93
00:03:35,922 --> 00:03:38,024
Πατέρα, βασίζομαι σε αυτά τα χρήματα.

94
00:03:38,058 --> 00:03:40,560
Σου έχω ήδη παραχωρήσει
 την εξοχική κατοικία

95
00:03:40,594 --> 00:03:42,562
για τους ανόητους σκοπούς σου.

96
00:03:42,596 --> 00:03:44,329
Δεν είναι αυτό αρκετό?

97
00:03:44,364 --> 00:03:46,398
Έχω κάνει μεγάλη πρόοδο.

98
00:03:46,432 --> 00:03:49,668
Το όνομα Φρανκεστάιν πρόκειτα
 να ακούγεται για μια ζωή!

99
00:03:49,702 --> 00:03:53,305
Μια ζωή χωρίς τέλος στην γη.

100
00:03:53,339 --> 00:03:54,673
Δρ Γουέιλ, παρακαλώ αναφερθείτε στο Ε.Ρ.

101
00:03:54,707 --> 00:03:55,907
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.

102
00:03:55,941 --> 00:03:57,976
Αυτοκίνητο χτύπησε πεζό.
Τραύμα στο στήθος απο τον τροχό.

103
00:03:58,010 --> 00:03:59,777
Πεζός με μώλωπες, σπασμένα πλευρά.

104
00:03:59,811 --> 00:04:01,312
Πηγαίνετε στο ακτινολογικό.Ο πεζός πρώτα.

105
00:04:01,346 --> 00:04:02,913
-Κρύψτε τον.
-Τι?

106
00:04:02,947 --> 00:04:05,015
Βρείτε ένα δωμάτιο και κρύφτε τον.

107
00:04:05,050 --> 00:04:07,251
-Μπέλ, τι συμβαίνει?
-Πάρτε τον απο εδώ!

108
00:04:07,286 --> 00:04:09,654
-Όχι,τι συμβαίνει?Μπελ!
-Θα θελα να το γνωρίζω προσωπικά.

109
00:04:09,688 --> 00:04:10,854
Μπελ!Μπελ!

110
00:04:10,889 --> 00:04:13,191
Ηρεμήστε όλοι!

111
00:04:13,225 --> 00:04:15,425
Κ.Γκόλντ.

112
00:04:15,459 --> 00:04:18,628
Όλα θα πάνε καλά.
Είναι σε καλά χέρια.

113
00:04:18,663 --> 00:04:20,630
Το υπόσχομαι.

114
00:04:22,099 --> 00:04:23,166
Βίκτωρ.

115
00:04:24,368 --> 00:04:27,470
Βίκτωρ,περίμενε.

116
00:04:27,538 --> 00:04:29,339
Κρυώνει.

117
00:04:29,373 --> 00:04:32,374
Εδώ.Πάρτο.

118
00:04:32,409 --> 00:04:34,677
Είσαι ο μεγαύτερος.Το ήθελε για σένα.

119
00:04:34,711 --> 00:04:36,978
Όχι.Κράτα το.

120
00:04:37,013 --> 00:04:41,016
Μην ανυσηχείς για μένα.
Θα βρώ κάποιον άλλον τρόπο

121
00:05:28,061 --> 00:05:29,795
-Ααααααα!
-Όχι, όχι,όχι,όχι.

122
00:05:29,829 --> 00:05:30,963
-Ααααααα!
-Όχι, όχι,όχι,όχι.

123
00:05:30,997 --> 00:05:33,399
-Ααααααα!
-Λυ..Λυπάμαι,λυπάμαι.

124
00:05:34,601 --> 00:05:35,900
-Λυπάμαι.
-Είσαι καλά?

125
00:05:35,934 --> 00:05:38,770
Λυπάμαι.

126
00:05:50,983 --> 00:05:52,316
Που είναι η Κόρα?

127
00:05:52,350 --> 00:05:54,051
Τι?

128
00:05:54,086 --> 00:05:56,453
Πάλι?

129
00:05:56,488 --> 00:05:58,222
Είσαι πραγματικά μπλεγμένος 
σε αυτό, έτσι δεν είναι?

130
00:06:00,325 --> 00:06:01,659
Διάολε, αυτό πονάει.

131
00:06:01,693 --> 00:06:03,360
Στο 'πα.

132
00:06:03,395 --> 00:06:05,029
Έσπασες μερικά πλευρά.

133
00:06:06,364 --> 00:06:07,665
Που είναι η Κόρα?

134
00:06:07,699 --> 00:06:09,565
Δείχνεις καλά, πρέπει να παραδεχτώ,

135
00:06:09,600 --> 00:06:11,802
όλο "Που έιναι η Κόρα?" με επιβλητική φωνή.

136
00:06:11,836 --> 00:06:13,136
Χαλάρωσε.

137
00:06:13,171 --> 00:06:14,938
Έχεις όλων των ειδών πληγές.

138
00:06:14,972 --> 00:06:17,073
Μπορεί να σε πονέσω.

139
00:06:17,108 --> 00:06:18,441
Ααααα.

140
00:06:21,112 --> 00:06:23,613
Δεν έχω ιδέα που είναι η Κόρα.
Έχει τα δικά της ραντεβού.

141
00:06:23,647 --> 00:06:26,748
Ας μιλήσουμε για κάτι.
Ενδιαφέρομαι για...τον γάντζο μου.

142
00:06:26,783 --> 00:06:28,617
Θα μπορούσα να τον έχω πίσω?

143
00:06:28,651 --> 00:06:31,253
Ή υπάρχει κάποια άλλη προσθήκη που προτιμάς.

144
00:06:31,288 --> 00:06:32,521
Είσαι απαίσια ζωηρός

145
00:06:32,555 --> 00:06:33,856
για ένα άτομο που απέτυχε να σκοτώσει τον εχθρό του

146
00:06:33,890 --> 00:06:35,424
και μετά χτυπήθηκε απο αυτοκίνητο.

147
00:06:35,458 --> 00:06:37,993
Λοιπόν, μπορεί τα πλευρά μου να 
ναι σπασμένα, αλλα..

148
00:06:38,028 --> 00:06:40,094
όλα τα άλλα παραμένουν άθικτα,

149
00:06:40,129 --> 00:06:43,764
το οποιο είναι τίποα μπροστά σε άλλες κακές μέρες που είχα.

150
00:06:43,799 --> 00:06:46,767
Συν το ότι έκανα ποιοτική ζημιά στον εχθρό μου.

151
00:06:46,802 --> 00:06:47,936
Πλήγωσες την Μπελ.

152
00:06:47,970 --> 00:06:49,503
Πλήγωσα την καρδιά του.

153
00:06:49,538 --> 00:06:51,505
Εκεί που φύλαγε την Μπελ.

154
00:06:51,540 --> 00:06:53,641
Σκότωσε την αγάπη μου.

155
00:06:53,675 --> 00:06:55,243
Το γνωρίζω το συναίσθημα.

156
00:06:58,546 --> 00:07:00,113
Συνέχισε να χαμογελας, φιλαράκι.

157
00:07:00,148 --> 00:07:03,483
Είσαι αλυσοδεμένος.
Στέκεται στα πόδια, αθάνατος,

158
00:07:03,517 --> 00:07:05,853
έχει μαγεία, και πλήγωσες το κορίτσι του.

159
00:07:05,887 --> 00:07:08,121
Αν ήταν να διαλέξω τον νεκρό τύπο της χρονιάς?

160
00:07:08,156 --> 00:07:10,324
Θα σε διάλεγα.

161
00:07:17,264 --> 00:07:19,365
Α.

162
00:07:20,868 --> 00:07:23,135
Πρέπει να μπούμε στο τηλεφωνό του.
Άσε με να μαντέψω άλλο κωδικό

163
00:07:23,170 --> 00:07:25,872
Δεν μπορείς να μαντέψεις.
Υπάρχουν εκατομμύρια συνδυασμοί.

164
00:07:25,906 --> 00:07:27,473
-10000.
-10000.

165
00:07:27,507 --> 00:07:29,540
Λερόυ, μπορείς να το ανοίξεις ή κάτι?
Να το χακάρεις?

166
00:07:29,575 --> 00:07:30,641
Λοιπόν, καταλαβαίνεις ότι το χακάρισμα 
του υπολογιστή

167
00:07:30,676 --> 00:07:32,377
και αυτό το χακάρισμα διαφέρουν.

168
00:07:32,411 --> 00:07:33,845
Εδώ, άσε με να προσπαθήσω.Έχω κάτι.

169
00:07:33,880 --> 00:07:35,380
Και ξέρουμε κάτι.
Υπήρχαν πράγματα στο αυτοκίνητό του...

170
00:07:35,414 --> 00:07:36,814
συμφωνία μίσθωσης, χάρτες,αποδείξεις.

171
00:07:38,084 --> 00:07:39,450
Το όνομα του είναι Γκρέγη Μέντελ.

172
00:07:39,485 --> 00:07:41,353
Τωρα ας δούμε...

173
00:07:44,756 --> 00:07:46,357
φωτογραφίες απο αυτόν μόνο

174
00:07:46,391 --> 00:07:49,026
σε παραθαλάσιο μέρος της Ανατολικής ακτης..τουριστικές τοποθεσίες.

175
00:07:49,060 --> 00:07:51,295
λογαριασμός LinkedIn

176
00:07:52,363 --> 00:07:54,964
και δημοσιεύει φωτογραφίες με
το φαγητό του.

177
00:07:54,999 --> 00:07:57,333
Θα συνεχίσω να ψάχνω,
αλλα πιστεύω οτι ότι έχουμε εδώ

178
00:07:57,368 --> 00:07:59,835
είναι καλές αποδείξεις μιας
αληθινής ζωης ενός συνηθισμένου Τζο.

179
00:07:59,870 --> 00:08:02,038
Η΄ Γκρεγκ.

180
00:08:02,072 --> 00:08:03,206
Οπότε ότι κι αν κράτησε

181
00:08:03,240 --> 00:08:04,573
τυχαίους άνθρωπους να εισβάλουν
στο Στοριμπρουκ

182
00:08:04,608 --> 00:08:05,875
τα τελευταία 28 χρόνια....

183
00:08:05,910 --> 00:08:07,910
-Χάθηκε.
-Ο οποιοσδήποτε μπορεί να έρθει.

184
00:08:07,944 --> 00:08:09,945
Γιατί το ενστικτά μου μου λένε
οτι είναι κακό?

185
00:08:09,979 --> 00:08:12,614
Γιατί εχεις δεί τον "Ε.Τ" ή το
"Splash" ή οποιαδήποτε άλλη ταινία

186
00:08:12,648 --> 00:08:15,117
στην οποία βρίσκουν κάτι μαγικό
και το μελετάνε μέχρι θανάτου.

187
00:08:15,151 --> 00:08:18,853
-Σκέφτήκες τι θα μπορούσαν να κάνουν
σε έναν λυκάνθρωπο?

188
00:08:18,888 --> 00:08:20,855
-Θα τον αναζητήσουν σύντομα.
-Ας προσπαθήσουμε να μην υπερβάλλουμε.

189
00:08:20,890 --> 00:08:22,824
Ο Λερόι έχει δίκιο.
Δεν χρειαζόμαστε τους απέξω.

190
00:08:22,858 --> 00:08:24,858
Ο Χουκ λέει ότι δεν γνωρίζει που
είναι η Κόρα,

191
00:08:24,893 --> 00:08:26,760
και ένας Θεός ξέρει τι πρόκειται
να κάνει.

192
00:08:26,795 --> 00:08:28,429
Με το να έρχονται άλλοι άνθρωποι εδώ,

193
00:08:28,463 --> 00:08:29,696
δεν πρόκειται να ναι καλό για κανέναν.

194
00:08:29,731 --> 00:08:31,098
Πρέπει να βρούμε την Ρετζίνα,
να της πούμε οτι γνωρίζουμε πως την παγιδέψανε.

195
00:08:31,133 --> 00:08:33,167
Προσπάθησα να την εντοπίσω.
Χωρίς επιτυχία.Εξαφανίστηκε.

196
00:08:33,201 --> 00:08:34,435
Τι θα γίνει αν η Κόρα την βρεί πρώτη?

197
00:08:34,469 --> 00:08:35,602
Δεν θέλω να σκέφτομαι την

198
00:08:35,637 --> 00:08:36,770
ζημιά που θα προκαλούσαν οι δυό τους μαζι.

199
00:08:36,805 --> 00:08:38,239
Δεν θα μπορούσε να ερχόταν σε χειρότερη στιγμη.

200
00:08:38,273 --> 00:08:39,873
Είναι εντάξει.Ο τύπος γεμίζει γάζες αυτή την στιγμή.

201
00:08:39,908 --> 00:08:41,607
-Το πιο πιθανό να κατευθείνεται προς το σπίτι του ως το πρωί.
-Δεν το νομίζω.

202
00:08:41,642 --> 00:08:44,277
Αιμορραγεί στην θωρακική κοιλότητα.

203
00:08:44,312 --> 00:08:46,413
Δεν έχει γεμίσει με αίμα, ξέρετε,

204
00:08:46,447 --> 00:08:49,149
αλλά πολύ σύντομα θα πνίγει από το αίμα του.

205
00:08:49,183 --> 00:08:53,086
Τότε κάνε το να σταματήσει.
Δεν είσαι γιατρός?

206
00:08:57,257 --> 00:08:59,691
Γκόλντ.

207
00:08:59,725 --> 00:09:02,461
Με γιάτρεψες.
Τώρα γιατρεψέ τον.

208
00:09:02,495 --> 00:09:05,697
Θα πάρει μερικά δευτερόλεπτα,
και δεν θα σου κοστίσει τίποτα.

209
00:09:06,866 --> 00:09:08,067
Όχι.

210
00:09:08,101 --> 00:09:10,502
Όχι? Απλά....όχι?

211
00:09:10,536 --> 00:09:12,370
Δεν σου χρωστάω κάτι, Γουειλ.

212
00:09:12,404 --> 00:09:14,372
Δεν χρωστάω τίποτα σε κανέναν σας,

213
00:09:14,406 --> 00:09:16,207
αλλά μερικοί απο εσάς χρωστάτε σε μένα.

214
00:09:16,241 --> 00:09:18,576
Έτσι, ναι, απλά....όχι.

215
00:09:18,610 --> 00:09:20,478
Και το σημείο ενδιαφέροντος...ο οδηγός?

216
00:09:20,512 --> 00:09:22,580
Με είδε να ασκώ μερική μαγεία.

217
00:09:22,614 --> 00:09:24,515
Έτσι αντί να προσπαθείτε να τον βγάλετε από εδω,

218
00:09:24,549 --> 00:09:27,452
καλύτερα να εύχεστε να πεθάνει,
γιατί αν δεν πεθάνει,

219
00:09:27,486 --> 00:09:30,820
θα οδηγεί τουριστικά λεωφορεία πάνω κάτω στον κεντρικό δρόμο.

220
00:09:32,156 --> 00:09:35,225
Άρα είμαι χαρούμενος που δεν δίνω δεκάρα.

221
00:09:40,898 --> 00:09:43,433
Κοίτα..

222
00:09:43,468 --> 00:09:46,035
το να τον αφήσουμε να πεθάνει είναι εύκολο.

223
00:09:46,069 --> 00:09:49,872
Μπορώ να το κάνω αυτό, εαν αυτό αποφασίσετε.

224
00:09:49,906 --> 00:09:52,774
Ας το κάνουμε αυτό κάπου ιδιωτικά.

225
00:09:52,809 --> 00:09:56,078
Δεν είναι πραγματικός φόνος αν τον αφήσουμε να υποκύψει στις πληγές του.

226
00:09:56,113 --> 00:09:57,246
Είμαι αρκετά σίγουρη οτί είναι.

227
00:09:57,280 --> 00:09:58,914
Φυσικά θα τον σώσουμε.

228
00:09:58,948 --> 00:10:00,181
-Φυσικά.
-Ωραία..

229
00:10:00,216 --> 00:10:02,050
-Λερόι!
-Πρέπει να το ξανά σκεφτούμε.

230
00:10:02,084 --> 00:10:03,385
αν τον σώσουμε και σκοτώσει όλη την πόλη,

231
00:10:03,419 --> 00:10:05,387
είναι πράγματι καλύτερο?

232
00:10:05,421 --> 00:10:08,923
Άρα έχουμε να διαλέξουμε μεταξύ της ζωής του και των δικών μας.

233
00:10:08,957 --> 00:10:11,526
-Μπορούμε να ανυσηχήσουμε για την πόλη αργότερα.
-Το οποίο σημαίνει οτί δεν μπορούμε να τον εγκαταλείψουμε.

234
00:10:11,560 --> 00:10:14,095
Το ξέρω, αλλα ας ασχοληθούμε με το Στόριμπρουκ

235
00:10:14,130 --> 00:10:16,563
αφού σώσουμε μια ζωή.

236
00:10:16,597 --> 00:10:19,266
Δρ. Γουέιλ, ετοιμάσου για χειρουργείο.

237
00:10:24,805 --> 00:10:28,208
Παρατήρησε κανείς άλλος οτί είναι μεθυσμένος?

238
00:10:40,087 --> 00:10:41,887
Κάποιος ψάχνει τον Γκρεγκ.

239
00:10:41,922 --> 00:10:44,424
Πόσοι ώρα έχουν που ήρθαν?

240
00:11:03,941 --> 00:11:06,776
Καλησπέρα,γιατρέ.

241
00:11:06,811 --> 00:11:09,480
Πως ήρθες εδώ?Ποιος είσαι?

242
00:11:09,514 --> 00:11:13,383
Stiltskin. Rumple Von Stiltskin

243
00:11:13,418 --> 00:11:15,252
Ένας ξένος.

244
00:11:15,286 --> 00:11:17,721
Τι με πρόδωσε?Η ρόδινη χροιά μου?

245
00:11:17,755 --> 00:11:21,023
Ναι δεν έχω δει τίποτα ακόμη απο την μονότονη γη σας,

246
00:11:21,057 --> 00:11:24,460
αλλα ενδιαφέρομαι για το έργο σου.

247
00:11:24,495 --> 00:11:26,829
Λοιπόν, αργησες λίγο.
Μόλις έκλεινα.

248
00:11:26,863 --> 00:11:29,132
Και δεν μπορώ να φέρω πίσω,
νεκρούς που αγαπήθηκαν κάποτε, τελος παντων,

249
00:11:29,166 --> 00:11:30,233
αν αυτό είναι που ψάχνεις.

250
00:11:30,267 --> 00:11:31,900
Νομίζω οτί οι εκλειπόντες μου είναι καλύτερα

251
00:11:31,935 --> 00:11:33,736
εκεί που είναι, αγαπημένε, ευχαριστω πολύ.

252
00:11:33,770 --> 00:11:35,604
Οχι..οχι...οχι...χμμμ..

253
00:11:35,638 --> 00:11:39,241
Το ενδιαφέρον μου ειναι στο πως κάνεις ό,τι κάνεις.

254
00:11:39,275 --> 00:11:42,844
Βλέπεις απο κεί που έτχομαι κάνουμε τα πράγματα....διαφορετικά.

255
00:11:42,878 --> 00:11:44,846
Η γη σας εχει μαγεία,

256
00:11:44,880 --> 00:11:47,149
αλλά είναι αδύναμη, παραμελημένη.

257
00:11:47,183 --> 00:11:49,684
Εκεί που ζω, ειναι δυνατή και στιβαρή.

258
00:11:49,718 --> 00:11:52,853
Αλλά ...δεν επαναφέρει την ζωή.

259
00:11:52,887 --> 00:11:55,889
Εαν μπορείς εσύ,

260
00:11:55,923 --> 00:11:57,958
λοιπόν...

261
00:11:57,992 --> 00:11:59,893
θα θελα να ξέρω παραπάνω, και προσφέρομαι να πληρώσω.

262
00:12:06,067 --> 00:12:07,066
Πως το έκανες αυτό?

263
00:12:07,100 --> 00:12:09,369
Χάνεις το νόημα.

264
00:12:09,403 --> 00:12:11,937
Λεφτά.Δικά σου.

265
00:12:11,972 --> 00:12:13,339
Εισαι φιλανθρωπος?

266
00:12:13,374 --> 00:12:15,041
Λοιπόν, με εχουν αποκαλέσει και χειρότερα.

267
00:12:15,075 --> 00:12:17,910
Υπάρχει κάποιο κόστος... γνώση.

268
00:12:17,944 --> 00:12:20,946
Θα με διδάξεις να κάνω.....
ότι κάνεις.

269
00:12:20,981 --> 00:12:22,782
Σύμφωνοι.

270
00:12:22,816 --> 00:12:24,349
Σύμφωνοι,

271
00:12:24,384 --> 00:12:26,852
-Νόμιζα οτι έφερνες....
-Ιγκόρ,συνταραχτικά νέα!

272
00:12:26,887 --> 00:12:28,420
Αυτός είναι ο Ρουμπ...

273
00:12:30,023 --> 00:12:32,357
Οοο.

274
00:12:35,428 --> 00:12:38,664
Αφέντη...

275
00:12:38,698 --> 00:12:40,631
τι συνέβη?

276
00:12:40,666 --> 00:12:42,967
Φέρε πίσω τον εξοπλισμό.

277
00:12:43,002 --> 00:12:45,136
Μένουμε,

278
00:12:45,171 --> 00:12:47,505
Και θα χρειαστούμε ενα σώμα.

279
00:13:28,010 --> 00:13:30,011
Γεια Ρουμπλ.

280
00:13:34,383 --> 00:13:36,551
Λοιπόν υποθέτω ότι ήταν θέμα χρόνου.

281
00:13:36,585 --> 00:13:38,586
Ηλπιζα οτί ήσουν νεκρή , αλλά η

282
00:13:38,621 --> 00:13:40,521
απογοητευση ειναι μέρος της ζωής.

283
00:13:40,556 --> 00:13:41,857
Ειμαι σίγουρος οτι συμφωνήνουμε σ'αυτό.

284
00:13:41,891 --> 00:13:44,691
Ααα, ο κροκόδειλος χαστουκίζει το μικρό πουλακί.

285
00:13:44,726 --> 00:13:46,794
Και αφού σου έφερα δώρο.

286
00:13:46,828 --> 00:13:48,629
Ναι, μήπως έφερες και το αντίδοτο επίσης?

287
00:13:48,663 --> 00:13:51,799
Ρουμπλ, είναι προσφορά ειρήνης.

288
00:13:51,833 --> 00:13:54,468
Και τι θες να να κάνω για....

289
00:13:54,502 --> 00:13:56,470
την "προσφορά ειρήνης"?

290
00:13:56,504 --> 00:13:58,572
Την κόρη μου.

291
00:13:58,606 --> 00:14:00,573
Φέρθηκες τόσο έξυπνα

292
00:14:00,607 --> 00:14:04,110
με το να την πείσεις να ρίξει την κατάρα, ώστε να ρθεις εδώ.

293
00:14:04,145 --> 00:14:05,812
Δεν την χρειάζεσαι πια.

294
00:14:05,846 --> 00:14:09,849
Άσε με να προσπαθήσω να την πάρω πίσω, και άσε μας να ζήσουμε.

295
00:14:11,585 --> 00:14:13,586
Και τι θα πάρω εγώ για τους μπελάδες?

296
00:14:13,620 --> 00:14:14,920
Τον γιό σου..

297
00:14:32,437 --> 00:14:34,772
Ξέρεις τι έιναι φυσικά.

298
00:14:36,608 --> 00:14:39,911
Θα τον βρεί...

299
00:14:39,945 --> 00:14:42,313
έαν είναι αληθινό.

300
00:14:42,347 --> 00:14:44,916
Αγαπητέ μου, δεν έχω λόγο να σε εξαπατήσω.

301
00:14:44,950 --> 00:14:46,583
Όχι πια.

302
00:14:46,618 --> 00:14:48,718
Θέλω να...

303
00:14:48,752 --> 00:14:50,821
βρεις το μόνο πρόσωπο στο σύμπαν

304
00:14:50,855 --> 00:14:52,722
που μπορεί ακόμα να σε αγαπάει.

305
00:14:54,959 --> 00:14:57,828
Μετά από όλα, κάνω το ίδιο πράγμα.

306
00:14:57,862 --> 00:15:03,032
Έχεις κάποιο ξόρκι να επιστρέφει αναμνήσεις?

307
00:15:03,066 --> 00:15:07,136
Ξέρω μόνο ότι με δίδαξες...

308
00:15:07,170 --> 00:15:08,437
αφέντη.

309
00:15:08,471 --> 00:15:12,507
Λοιπόν θα δεχτείς την προσφορά εκεχερειάς?

310
00:15:17,013 --> 00:15:18,680
Εκεχερεία.

311
00:15:21,583 --> 00:15:23,584
Ας την σφραγίσουμε όπως συνηθίζαμε.

312
00:15:39,334 --> 00:15:40,868
Τμήμα θεραπείας

313
00:15:40,902 --> 00:15:42,535
καλέστε στο σταθμό νοσοκόμων.

314
00:15:42,570 --> 00:15:43,970
Θεραπεία συντονιστής φροντίδας

315
00:15:44,004 --> 00:15:46,639
καλεί τον σταθμό νοσοκόμων.

316
00:15:46,674 --> 00:15:48,241
Τι είναι αυτό?

317
00:15:48,275 --> 00:15:50,877
Είναι απλά ένα προσωπικό αντικείμενο του ασθενή.

318
00:15:50,911 --> 00:15:52,412
Πήρα το καλύτερο ρολόι.

319
00:15:52,446 --> 00:15:54,046
Αστειεύομαι.

320
00:15:54,081 --> 00:15:56,449
-Όπως νομίζεις.
- Κρίμα που είναι σπασμένο.

321
00:15:56,484 --> 00:15:58,384
Νόμιζα οτι θα χειρουργούσες?

322
00:15:58,418 --> 00:16:00,552
Ναι.

323
00:16:00,587 --> 00:16:02,120
Θα το κάνω.

324
00:16:03,890 --> 00:16:04,990
Το χέρι ναι?

325
00:16:07,026 --> 00:16:08,159
Δεν ειμαι μεθυσμένος.

326
00:16:08,194 --> 00:16:09,395
Οκ..απλά...

327
00:16:09,429 --> 00:16:12,364
ας σώσουμε αυτό τον τυπο, εντάξει?

328
00:16:12,399 --> 00:16:13,866
Δεν με ενδιαφέρει τι είδε.

329
00:16:13,900 --> 00:16:16,601
Δεν αφήνουμε έτσι τους ανθρώπους.

330
00:16:16,635 --> 00:16:18,836
Σωστά.

331
00:16:18,871 --> 00:16:20,571
Όχι φυσικά.

332
00:16:41,759 --> 00:16:44,194
Τζεράρντ.

333
00:16:44,229 --> 00:16:45,896
Ο Ιγκόρ μου πε ότι θα σ'έβρισκα εδώ.

334
00:16:45,931 --> 00:16:48,231
Δεν το πιστεύω.

335
00:16:48,265 --> 00:16:50,866
Νόμιζα οτι δούλευες με κύταρρα απο πιάτα του Πέτρι.

336
00:16:50,901 --> 00:16:52,201
Η δουλειά μου έχει προχωρήσει.

337
00:16:52,236 --> 00:16:53,803
Και πίστευα πως θα με υποστήριζες.

338
00:16:53,837 --> 00:16:54,938
Οχι έτσι.

339
00:16:54,972 --> 00:16:57,173
-Αλτ!
-Μην πυροβολείς!

340
00:16:57,207 --> 00:16:59,809
Έχουμε διαταγές!Είναι ένστολος.

341
00:16:59,843 --> 00:17:02,345
Έλα.

342
00:17:06,115 --> 00:17:09,751
Ναι.Ξεκίνα!Ξεκίνα!

343
00:17:09,785 --> 00:17:11,253
Δεν έπρεπε να ψάξεις για μένα.

344
00:17:15,124 --> 00:17:16,391
Και πίστευα οτι με υποστήριζες.

345
00:17:17,427 --> 00:17:19,227
Gerhardt.

346
00:17:22,932 --> 00:17:24,532
Gerhardt?

347
00:17:30,105 --> 00:17:31,439
Ο ίδιος άνθρωπος ξανα.

348
00:17:31,474 --> 00:17:34,241
-"Αυτής".Χαριτωμένο.
-Πιθανόν η κοπέλα του.

349
00:17:34,276 --> 00:17:35,642
Μπορούσαμε να το σηκώσουμε, να την ενημερώσουμε οτι είναι οκ.

350
00:17:35,677 --> 00:17:36,977
Δεν έιναι οκ.

351
00:17:37,011 --> 00:17:38,745
Είναι ζωντανός.Μπορούσαμε να της πούμε οτι είναι ζωντανός.

352
00:17:38,780 --> 00:17:40,948
Όχι.Η αστυνομία θα μπορούσε να το εντοπίσει αμέσως.

353
00:17:40,982 --> 00:17:42,282
Μπορεί να ενεργοποιήσει το "βρες το τηλεφωνο κάτι"

354
00:17:42,316 --> 00:17:44,751
χωρίς να απαντήσουμε την κλήση.

355
00:17:44,786 --> 00:17:46,520
Αυτο έκανε.

356
00:17:46,554 --> 00:17:50,323
Τα νεύρα μου δεν το αντεχουν. Τελειώνει αυτή η εγχείρηση?

357
00:17:50,358 --> 00:17:52,458
Νομίζω πως παίρνει...

358
00:17:54,695 --> 00:17:57,029
Ώπα..ωπα..Περιμένετε.Κανένα νέο?

359
00:17:57,063 --> 00:17:58,498
Όχι.Απλά ψάχνω τον γιατρό.

360
00:17:58,532 --> 00:18:00,099
Δεν είναι μέσα?

361
00:18:00,133 --> 00:18:02,201
-Δεν ήρθε ποτέ.
-Τότε βρες τον.

362
00:18:02,235 --> 00:18:05,337
Δεν έδειχνε καλά νωρίτερα.

363
00:18:09,408 --> 00:18:11,442
Εδώ είναι.

364
00:18:16,983 --> 00:18:18,683
Όχι, αλλά είναι ο βομβητής του.

365
00:18:19,952 --> 00:18:23,154
Χάθηκε.

366
00:18:32,065 --> 00:18:33,698
-Έχεις την μυρωδιά?
-Στουπί.

367
00:18:33,733 --> 00:18:34,866
Απλά βρείτε τον και φέρτε τον πίσω.

368
00:18:34,901 --> 00:18:36,402
Θα παρακολουθούμε τον Χουκ,και θα εξετάσουμε εναλλακτικες

369
00:18:36,436 --> 00:18:37,669
αν ο Γούειλ δεν επιστρέψει.

370
00:18:37,703 --> 00:18:38,670
Ίσως ο γιατρός να μην το έκανε.

371
00:18:38,704 --> 00:18:42,007
Να μην μπορεί να χειρουργήσει?

372
00:18:42,042 --> 00:18:43,175
Όχι.

373
00:18:43,209 --> 00:18:44,742
Ίσως να μην το έσκασε.

374
00:18:44,776 --> 00:18:46,577
Ίσως να τον άρπαξε η Κόρα για κάποιον λόγο.

375
00:18:46,611 --> 00:18:48,980
Δεν το νομίζω.
Ήρθε σε δύσκολη θέση

376
00:18:49,014 --> 00:18:50,949
απόταν επανέφερε στην ζωή τον αρραβωνιαστικό της Ρετζίνας.

377
00:18:50,983 --> 00:18:52,650
Τον Ντάνιελ? Επανέφερε στην ζωή?

378
00:18:52,684 --> 00:18:54,819
Καί είχε ακρωτηριασμένο χέρι και το επανατοποθέτησε.

379
00:18:54,853 --> 00:18:56,220
Περίμενε.Ο Ντανιέλ ήρθε πίσω?

380
00:18:56,255 --> 00:18:57,855
Σαν κάποιο είδος Φρανκεστάιν?

381
00:18:57,889 --> 00:18:59,324
Αυτός είναι ο Γουείλ.Ο γιατρός.

382
00:18:59,358 --> 00:19:00,723
Και ο Ντάνιελ ήταν ο....

383
00:19:00,758 --> 00:19:02,092
Τι συνέβη όσο λύπμαι.

384
00:19:03,227 --> 00:19:04,995
Ρούμπι, συνέχισε.

385
00:19:05,029 --> 00:19:07,097
Φέρε πίσω τον Δρ. Φρανκεστάιν.

386
00:19:09,033 --> 00:19:10,567
Θα στείλουμε πίσω στο σπίτι ,αυτόν τον τύπο με μπουλώνια στο λαιμό.

387
00:19:10,601 --> 00:19:12,235
Θα τον βρει.

388
00:19:12,270 --> 00:19:14,204
Ναι αλλά σε τι κατάσταση θα έιναι?

389
00:19:20,743 --> 00:19:22,544
Θα σε επαναφέρω,

390
00:19:22,579 --> 00:19:25,147
αδερφέ μου, το υπόσχομαι.

391
00:19:59,447 --> 00:20:00,647
Είναι καμμένος...

392
00:20:00,681 --> 00:20:02,549
σαν κάρβουνο.

393
00:20:05,285 --> 00:20:07,921
Κάλυψε τον.

394
00:20:07,955 --> 00:20:10,123
το σεντόνι θα χρησιμεύσει σαν καλυμμά του.

395
00:20:10,157 --> 00:20:13,426
Φυσικά γιατρέ.

396
00:20:13,460 --> 00:20:14,761
Βικτωρ?

397
00:20:14,795 --> 00:20:15,929
Πατέρα.

398
00:20:15,963 --> 00:20:19,232
Εθεάθεις να κουβαλάς ένα πτώμα μεσα στο σπίτι.

399
00:20:19,266 --> 00:20:20,900
Εξήγήσου.

400
00:20:23,770 --> 00:20:25,604
Gerhardt?

401
00:20:27,440 --> 00:20:28,674
Γιέ μου..

402
00:20:28,708 --> 00:20:30,075
Αγαπημένε μου γιε.

403
00:20:30,109 --> 00:20:32,077
Τι έκανες?

404
00:20:32,111 --> 00:20:33,412
Ήταν ατύχημα.

405
00:20:33,446 --> 00:20:35,447
-Δούλευα.
-Εσύ το προκάλεσες αυτό.

406
00:20:35,481 --> 00:20:36,881
Τα πράγματα που κάνεις...

407
00:20:38,183 --> 00:20:40,818
τα έστρεψες στον αδερφό σου.

408
00:20:40,853 --> 00:20:43,421
-Όχι, όχι, δεν έγινε έτσι.
-Χρησιμοποίησες τα μαγικά σου κόλπα στον αδερφό σου.

409
00:20:43,455 --> 00:20:45,489
-Θα δουλέψει.

410
00:20:45,524 --> 00:20:47,692
Το έκανα αυτό και για σένα,πατέρα.

411
00:20:47,726 --> 00:20:50,595
Ήθελα να χεις δύο γιους, ξάνά.

412
00:20:52,464 --> 00:20:54,565
Και τώρα δεν έχω κανέναν

413
00:21:48,651 --> 00:21:49,818
Μητέρα?

414
00:21:54,556 --> 00:21:56,290
Ναι?

415
00:21:56,325 --> 00:21:58,959
Ναι?

416
00:21:58,994 --> 00:22:00,628
Ναι?

417
00:22:00,662 --> 00:22:03,463
Μητέρα?

418
00:22:04,666 --> 00:22:06,734
Είσαι εκεί?

419
00:22:06,768 --> 00:22:09,536
Μπορώ να περάσω?

420
00:22:09,570 --> 00:22:12,673
Μητέρα?

421
00:22:20,948 --> 00:22:23,182
Μαμα?Μαμα?

422
00:22:24,918 --> 00:22:27,386
ΟΟΟΟοοο..

423
00:22:29,822 --> 00:22:33,892
Χένρι, είμαι τόσο χαρούμενη που βρίσκεσαι εδω.

424
00:22:33,926 --> 00:22:36,828
Μου έλειψες τόσο πολύ όταν...

425
00:22:36,863 --> 00:22:40,231
Πρέπει να σε ενημερώσω οτι δεν έιχα καμία σχέση με τον Αρτσι.

426
00:22:40,266 --> 00:22:42,467
Το ξέρω, πάντα το ήξερα.

427
00:22:42,501 --> 00:22:43,735
Με παγίδευσαν.

428
00:22:43,770 --> 00:22:45,403
Δεν ξέρω πως.Εγώ...

429
00:22:45,437 --> 00:22:47,138
μοιάζει σαν όλα να...

430
00:22:47,172 --> 00:22:49,739
Ξέρεις?

431
00:22:49,774 --> 00:22:51,440
Πως ξέρεις?

432
00:22:51,475 --> 00:22:52,676
Απλα.

433
00:22:55,146 --> 00:22:56,646
Επειδή εγώ το έκανα.

434
00:22:56,681 --> 00:22:58,748
Μητέρα.

435
00:23:24,704 --> 00:23:27,672
Δούλεψε?

436
00:23:27,707 --> 00:23:29,574
Όχι?

437
00:23:29,609 --> 00:23:32,611
Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα με το τι καρδιά θα μπορούσε να αντέξει.

438
00:23:32,645 --> 00:23:35,346
Πρόβλημα της καρδιάς. Δεν ήταν πάντα αυτός ο τρόπος?

439
00:23:35,380 --> 00:23:37,015
Μπορείς να φύγεις απο το φως, παρακάλώ?

440
00:23:38,149 --> 00:23:39,717
Ξέρεις,

441
00:23:39,751 --> 00:23:41,919
απο κει που προέρχομαι

442
00:23:41,953 --> 00:23:44,054
υπάρχουν καρδιές που 
μπορούν να αντέξουν τα πάντα

443
00:23:44,089 --> 00:23:47,390
εξαιτίας τις μαγείας.

444
00:23:47,425 --> 00:23:49,593
Έχεις καρδιές.

445
00:23:49,628 --> 00:23:51,629
Θα σου πω πως θα γινει.

446
00:23:51,663 --> 00:23:53,696
Θα σου φέρω έναν φίλο,

447
00:23:53,731 --> 00:23:55,397
την αυθεντία του καπέλου

448
00:23:55,432 --> 00:23:56,799
Θα σε οδηγήσει σε μια νέα γυναίκα

449
00:23:56,834 --> 00:23:59,168
που έχει ακριβώς ότι χρειάζεσαι.

450
00:23:59,202 --> 00:24:01,504
Θα της κάνεις μια επίδειξη,

451
00:24:01,538 --> 00:24:04,607
και μετά θα φύγεις με όλες τις προσευχές σου εισακουσμένες.

452
00:24:04,642 --> 00:24:07,143
Μια καρδια για τον αδερφό σου.

453
00:24:09,046 --> 00:24:10,946
Και ποια είναι αυτή η γυναίκα?

454
00:24:10,980 --> 00:24:14,582
Το όνομα της είναι....Ρετζίνα.

455
00:24:17,120 --> 00:24:19,154
Εσύ...

456
00:24:19,188 --> 00:24:21,923
Νόμιζα οτι σε σταματήσαμε.

457
00:24:21,958 --> 00:24:23,424
Πώς έφτασες εδώ?

458
00:24:23,459 --> 00:24:24,993
Επαναπροσδιορισμος.

459
00:24:25,028 --> 00:24:26,894
Επρεπε να σε είχα δει.

460
00:24:26,928 --> 00:24:28,495
είχα την ανάγκη να σου πω

461
00:24:28,530 --> 00:24:31,966
οτι γνωρίζω γιατί με έριξες μέσα στον καθρέφτη.

462
00:24:32,000 --> 00:24:37,038
Και γνωρίζω πόσο προσπάθησες να με σκοτώσεις.

463
00:24:37,072 --> 00:24:40,407
Και....δεν πειράζει.

464
00:24:40,441 --> 00:24:43,277
Δεν νομίζω οτι δεν πειράζει.

465
00:24:43,311 --> 00:24:46,313
Σε αγαπώ.

466
00:24:46,347 --> 00:24:48,482
Εγώ απλά

467
00:24:48,516 --> 00:24:51,552
στο έδειχνα πάντα με τους λάθους τρόπους.

468
00:24:54,155 --> 00:24:57,491
Και ποτέ δεν έπρεπε να σε αναγκάσω να παντρευτείς τον βασιλιά.

469
00:24:59,626 --> 00:25:01,661
Λυπάμαι τόσο πόλύ.

470
00:25:03,897 --> 00:25:08,467
Όταν έκλαψες πάνω απο το φερετρό μου

471
00:25:08,502 --> 00:25:10,369
όλα άλλαξαν.

472
00:25:10,404 --> 00:25:12,672
Με παγίδευσες,

473
00:25:12,706 --> 00:25:14,139
για τον γρύλλο.

474
00:25:14,174 --> 00:25:15,973
Προσωρινά

475
00:25:16,008 --> 00:25:18,510
ετσι θα μπορούσες να δεις τι αυτοι οι άνθρωποι πραγματικά σκέφτονται.

476
00:25:18,544 --> 00:25:21,779
Ήταν τόσο αληθοφανές.Όλοι θα το πίστευαν.

477
00:25:21,814 --> 00:25:24,683
Δεν ήθελα να με απορρίψεις.

478
00:25:24,717 --> 00:25:26,150
Όχι πάλι.

479
00:25:26,185 --> 00:25:27,985
Με ήθελες πληγωμένη.

480
00:25:28,020 --> 00:25:30,188
Δεκτική

481
00:25:30,222 --> 00:25:34,024
Είσαι η πιο ραδιούργα....

482
00:25:34,058 --> 00:25:37,160
Ούτε κάν θα συμφωνήσω.

483
00:25:37,195 --> 00:25:39,296
Έλα μαζί μου. θα πάμε στην πόλη.

484
00:25:39,331 --> 00:25:40,731
Είναι μεσάνυχτα.

485
00:25:40,765 --> 00:25:43,500
Δεν με νοιάζει. θα τους ξυπνήσουμε.

486
00:25:43,535 --> 00:25:45,102
Την Έμμα τον Χένρι και τους δύο ηλίθιους,

487
00:25:45,136 --> 00:25:48,003
και θα τους πεις οτι πως είπες ψέμματα.

488
00:25:48,038 --> 00:25:50,005
Μου το χρωστάς.

489
00:25:50,040 --> 00:25:52,074
Και θα μας αφήσεις να ξαναρχίσουμε;

490
00:25:52,109 --> 00:25:54,544
Δεν το βλέπω να συμβαίνει, μητέρα.

491
00:25:54,578 --> 00:26:02,384
Αλλά...Προσπάθούσα τόσο σκληρά να είμαι άξια για τον Χένρι.

492
00:26:02,418 --> 00:26:06,187
και αξίζω το ίδιο από σένα.

493
00:26:06,222 --> 00:26:08,457
Και αξίζω το ίδιο απο εσένα.
Εχεις δίκιο.

494
00:26:09,992 --> 00:26:12,394
Για σένα, αγαπητή μου.

495
00:26:12,428 --> 00:26:14,929
Τα πάντα.

496
00:26:25,440 --> 00:26:26,940
Δρ, Γουάιλ;

497
00:26:26,975 --> 00:26:30,411
Μην με πλησιάσεις!

498
00:26:50,030 --> 00:26:53,299
Ο Ρουμπλεστιλστκιν είχε δίκιο.

499
00:26:53,333 --> 00:26:54,900
Η καινούρια καρδιά λειτούργησε.

500
00:26:56,836 --> 00:26:58,103
Καλώς ήρθες πίσω, αδερφέ.

501
00:26:58,137 --> 00:27:00,539
Είναι μαγεία, Δρ. Φρανκεστάιν.

502
00:27:00,573 --> 00:27:05,411
Όχι,όχι μαγεία.

503
00:27:05,445 --> 00:27:06,778
Επιστήμη.

504
00:27:06,812 --> 00:27:09,947
Σου λέω, είναι αλήθεια.

505
00:27:09,981 --> 00:27:12,149
τον έφερα πίσω.

506
00:27:12,184 --> 00:27:14,786
Βίκτωρ...

507
00:27:14,820 --> 00:27:17,722
Έαν αλήθεια μου το δίνεις αυτό....

508
00:27:17,756 --> 00:27:21,892
Τον αφήσαμε να περίμενει αρκετά.

509
00:27:27,031 --> 00:27:30,934
Ακόμα αναρρώνει.

510
00:27:30,968 --> 00:27:32,636
Είναι αργή διαδικασία,

511
00:27:32,670 --> 00:27:33,837
Λοιπόν δεν περίμενες να..

512
00:27:33,871 --> 00:27:35,605
Τα κατάφερες.

513
00:27:35,640 --> 00:27:38,174
Τα κατάφερα.

514
00:27:38,209 --> 00:27:39,875
Είσαι στ' αλήθεια εσύ.

515
00:27:43,513 --> 00:27:45,080
Άσε με να σε δώ, γιέ μου.

516
00:27:45,114 --> 00:27:46,114
Μμμμ.

517
00:27:46,149 --> 00:27:47,282
Τί; Τί είναι;

518
00:27:47,317 --> 00:27:50,486
Είναι εντάξει;

519
00:27:50,520 --> 00:27:52,154
Γιατί δεν μιλαέι;

520
00:27:52,188 --> 00:27:54,022
Ωχ!

521
00:27:54,057 --> 00:27:55,790
Στο είπα πατέρα,

522
00:27:55,825 --> 00:27:57,592
προσαρμόζεται.

523
00:27:57,626 --> 00:27:58,793
Σε πιστεύω.

524
00:27:58,828 --> 00:28:01,463
Το τρομερό για την ώρα είναι,

525
00:28:01,497 --> 00:28:03,598
οτι πίστεψα οτι τα κατάφερες.

526
00:28:03,632 --> 00:28:04,766
Είναι  ένα τέρας.

527
00:28:06,134 --> 00:28:07,301
Τι βλάκας ήμουν!

528
00:28:07,336 --> 00:28:10,037
Αυτός δεν ειναι ο γιός μου.

529
00:28:10,072 --> 00:28:13,774
-Δεν είσαι γίος μου.
-Είσαι μια λάμια, και ένας κέφτης τάφων.

530
00:28:13,808 --> 00:28:15,977
Ανόητος μάγος γιατρός.

531
00:28:16,011 --> 00:28:17,611
Είσαι προσβολή για αυτή την οικογένεια.

532
00:28:17,645 --> 00:28:20,181
Ωχ!

533
00:28:20,215 --> 00:28:21,949
Αχ!

534
00:28:24,987 --> 00:28:27,087
Ωωχ!

535
00:28:31,692 --> 00:28:34,294
Αρκετά, Τζενάρντ.

536
00:28:34,328 --> 00:28:36,096
ΑΡκετά.

537
00:28:43,703 --> 00:28:46,605
Σκότωσες τον πατέρα μας.

538
00:29:01,420 --> 00:29:05,790
Ήθελα το όνομα μας να μείνει για μια ζωή.

539
00:29:05,824 --> 00:29:09,493
Αλλά ο καθένας πιστεύει  ό τι είναι το όνομα ενός τέρατος.

540
00:29:11,763 --> 00:29:14,432
Φαντάζομαι πως έχουν δίκαιο γιαυτό

541
00:29:14,466 --> 00:29:19,602
Ο Ρουμπλεστιλτσκιν λέει οτι η μαγεία έχει τίμημα,

542
00:29:19,637 --> 00:29:21,038
Αλλά από δω που κάθομαι,

543
00:29:21,072 --> 00:29:24,174
φαίνεται πως η επιστήμη έχει επίσης.

544
00:29:24,208 --> 00:29:27,710
Κάθε φορά που προσπαθω να σώσω μια ζωή,

545
00:29:27,745 --> 00:29:29,046
Κάποιος άλλος πεθαίνει.

546
00:29:29,080 --> 00:29:30,280
Έι.

547
00:29:30,315 --> 00:29:34,283
Κοίτα, Είσαι ο Φρανγκεστάιν,

548
00:29:34,318 --> 00:29:37,619
Και είμαι λυκάνθρωπος.

549
00:29:38,688 --> 00:29:42,891
Έφαγα το αγόρι μου.

550
00:29:45,462 --> 00:29:46,895
Η Ρετζίνα νόμιζε πως θα μας τιμωρήσει

551
00:29:46,930 --> 00:29:48,896
στέλοντας μας εδω που είμαστε.

552
00:29:48,931 --> 00:29:49,897
αλλά νομίζω πως υποτίμησε

553
00:29:49,932 --> 00:29:51,967
πόσα άσχημα θέλαμε να ξεχάσουμε.

554
00:29:52,001 --> 00:29:54,134
Ναι.

555
00:29:54,169 --> 00:29:58,105
Αλλά.. δεν μπορούμε να το αφήσουμε να μας σταμαήσει.

556
00:29:58,139 --> 00:30:01,575
Μας έδωσε μια ευκαιρία να ξαναρχίσουμε,

557
00:30:01,609 --> 00:30:06,813
Και θέλω να την πάρω.
Και εσύ θά πρέπε.

558
00:30:06,848 --> 00:30:10,183
Δεν ήμουν τόσο κακός, ξέρεις.

559
00:30:11,918 --> 00:30:13,586
Ήθελα να φέρω τη ζωή πίσω.

560
00:30:16,323 --> 00:30:19,058
Αλλά ποτέ δεν θα πάρω πίσω την μητέρα μας.

561
00:30:19,093 --> 00:30:21,060
Εαν μπορούσα να την φέρω πίσω...

562
00:30:21,095 --> 00:30:26,064
Ο τύπος στο νοσοκομείο...
Κάποιος συνεχίζει να τον καλεί.

563
00:30:26,099 --> 00:30:27,866
Ίσως μια σύζυγος,

564
00:30:27,900 --> 00:30:30,435
ΜΙα μητέρα.

565
00:30:30,470 --> 00:30:33,771
Ίσως υπάρχουν ακόμα μερικά πράγματα που μπορείς να διορθώσεις.

566
00:30:40,146 --> 00:30:42,013
Νευρικός;

567
00:30:42,047 --> 00:30:44,215
Όχι εξαιτίας αυτών που έχω κάνει.

568
00:30:44,249 --> 00:30:48,652
Απλά, αυτές οι άμαξες ειναι παράξενες.

569
00:30:48,686 --> 00:30:52,023
Και.. κάτι με ενοχλεί.

570
00:30:52,057 --> 00:30:56,060
Άχ,Ωχ.
"Για την μανούλα"

571
00:30:56,094 --> 00:30:58,161
Αυτό συνήθιζες να είσαι εσύ.

572
00:30:58,195 --> 00:31:00,796
Όταν ήσουν στο σπίτι μου;

573
00:31:00,831 --> 00:31:02,465
Δεν είχα την ευχαρίστηση.

574
00:31:02,500 --> 00:31:05,902
Αυτό ηταν στο σπίτι μου

575
00:31:05,936 --> 00:31:08,004
Νομίζεις δεν ξέρω που ήταν;

576
00:31:08,039 --> 00:31:09,906
Είναι ένας απο τους πιο πολύτιμους θησαυρούς μου.

577
00:31:09,940 --> 00:31:12,308
Λοιπόν, ας είμαστε ειλικρινείς.

578
00:31:12,343 --> 00:31:14,276
διαποπευοντας με στην πόλη

579
00:31:14,310 --> 00:31:16,978
μπορείς να κερδίσεις μερικούς πόντους.

580
00:31:17,013 --> 00:31:19,681
αλλά όσο η Έμμα και οι γονείς της είναι εδώ,

581
00:31:19,715 --> 00:31:21,517
Δεν είναι πραγματικά δικός σου.

582
00:31:21,551 --> 00:31:23,852
Όχι όπως ήταν οταν έκανε πράγματα

583
00:31:23,886 --> 00:31:25,754
Για τη μία και μοναδική του μανούλα.

584
00:31:25,788 --> 00:31:27,789
Ήσουν πολύ κακιά για μεγάλο διάστημα.

585
00:31:27,823 --> 00:31:32,927
Και τώρα σε βλέπουν, σαν φίδι.

586
00:31:32,961 --> 00:31:36,630
Δεν θελεις την αγάπη τους  καθόλου.

587
00:31:36,665 --> 00:31:38,666
Τι θελεις;

588
00:31:42,003 --> 00:31:45,005
Το γιό μου πίσω.

589
00:31:54,449 --> 00:31:58,452
Και εγώ θέλω την κόρη μου πίσω.

590
00:31:58,486 --> 00:32:02,621
Εννοούσα όσα είπα νωρίτερα.

591
00:32:02,655 --> 00:32:04,990
Λυπάμαι.

592
00:32:05,024 --> 00:32:06,658
Μπορώ και καλύτερα.

593
00:32:06,693 --> 00:32:10,129
Δεν θέλω να σε απομακρύνω ξανά.

594
00:32:10,163 --> 00:32:13,432
αφησε με να μπώ στην καρδιά σου.

595
00:32:13,467 --> 00:32:15,968
Μαζί, μπορούμε να τον πάρουμε πίσω.

596
00:32:22,541 --> 00:32:24,576
Πως?

597
00:32:24,610 --> 00:32:29,614
Ωω. έχω μερικες σκέψεις.

598
00:32:38,622 --> 00:32:41,090
-Επέστρεψες.
-Επιτέλους.

599
00:32:41,125 --> 00:32:42,725
Δεν ξέρω γιατί όλοι ανησυχούν τόσο.

600
00:32:42,759 --> 00:32:44,560
Απλά ξεμούδιαζα τα πόδια μου.

601
00:32:44,594 --> 00:32:47,630
Τώρα, πρόκειται να πάω να κάνω αυτό το πραγματάκι.

602
00:33:02,078 --> 00:33:04,612
Τζενάρντ;

603
00:33:04,647 --> 00:33:05,914
Ο αδερφός μου;

604
00:33:07,750 --> 00:33:11,385
Προσπαθούσα να σε φέρω πίσω.

605
00:33:13,388 --> 00:33:15,423
Είσαι εδω;

606
00:33:17,492 --> 00:33:19,860
Τζενάρντ;

607
00:33:19,894 --> 00:33:22,696
Τζενάρντ;

608
00:33:31,005 --> 00:33:32,940
Βίκ...τωρ;

609
00:33:32,974 --> 00:33:34,274
Ορίστε.

610
00:33:34,308 --> 00:33:36,710
Ναι, εγώ είμαι.

611
00:34:27,659 --> 00:34:29,627
Όχι.

612
00:34:29,661 --> 00:34:31,694
Δεν θα το κάνω.

613
00:34:31,729 --> 00:34:34,031
Θα σε σώσω.

614
00:34:34,065 --> 00:34:36,633
Πατέρα είναι λάθος.

615
00:34:36,667 --> 00:34:38,635
Θα βρω τον τρόπο.

616
00:34:56,319 --> 00:34:57,619
Που είναι;

617
00:34:57,654 --> 00:34:59,621
Παίρνει καφέ απο το μηχάνημα.
Ποιά είναι η ετυμηγορία?

618
00:34:59,656 --> 00:35:01,057
Θα ζήσει.

619
00:35:01,091 --> 00:35:02,324
Τα κατάφερες?

620
00:35:02,359 --> 00:35:03,824
Σ' ευχαριστώ.

621
00:35:03,859 --> 00:35:04,992
Τέρας με τέρας.

622
00:35:05,027 --> 00:35:06,961
Τα κατάφερες!

623
00:35:06,995 --> 00:35:09,531
Χα!

624
00:35:09,565 --> 00:35:10,765
Θα τα καταφέρει?

625
00:35:10,799 --> 00:35:12,400
Έχει αρκετή αναρρωση μπροστά του.

626
00:35:12,435 --> 00:35:15,002
Μερικές εβδομάδες, αλλά ναι.
Θα ζήσει.

627
00:35:15,037 --> 00:35:17,205
- Ευχαριστώ το Θεό.
- Ή εμένα.

628
00:35:17,239 --> 00:35:18,973
Θα σου πω αμέσως,
αυτό πρόκειται να μην ειναι καλό.

629
00:35:19,007 --> 00:35:20,674
- Ησυχία Λερόι.
- Θέλω να του μιλήσω.

630
00:35:20,708 --> 00:35:22,909
- Ξυπνάει τώρα.
-Κιόλας;

631
00:35:22,944 --> 00:35:24,178
Περίμενα μερικές ωρες
να σου πω σε περίπτωση που

632
00:35:24,212 --> 00:35:27,013
ξέρεις, ανατρέπονταν όλα, αλλα τέλος καλά όλα καλά.

633
00:35:27,048 --> 00:35:28,582
- Εντάξει τότε.
- Λοιπόν ας του μιλήσουμε.

634
00:35:28,616 --> 00:35:30,417
Δεν θα του μιλήσουμε σαν ομάδα.

635
00:35:30,452 --> 00:35:31,552
Δεν είμαστε ομαδικός σερίφης.

636
00:35:31,586 --> 00:35:33,420
Αλλά έπρεπε να το κάνουμε αυτό μαζί.

637
00:35:33,455 --> 00:35:35,488
Προσπαθούμε να τον πείσουμε πως αυτό το μέρος είναι φυσιολογικό.

638
00:35:35,522 --> 00:35:36,922
Σε φυσιολογική πόλη, η σερίφης παει

639
00:35:36,957 --> 00:35:38,091
και κάνει ερωτήσεις.

640
00:35:38,125 --> 00:35:39,559
Δεν φέρνει τους γονείς της μαζί .

641
00:35:39,593 --> 00:35:41,527
Αυτό πιθανότατα αληθεύει.

642
00:35:41,562 --> 00:35:43,463
Θα είμαστε εντάξει εδώ.

643
00:35:52,037 --> 00:35:53,771
Ξέρω ότι δεν θυμάσαι,

644
00:35:53,806 --> 00:35:56,374
αλλα απλά ...ακολούθησε με.

645
00:35:56,409 --> 00:35:57,842
Σε παρακαλώ.

646
00:35:59,479 --> 00:36:02,914
Πρόσεχε μ' αυτό.

647
00:36:02,948 --> 00:36:05,383
Είναι. είναι ένα φλιτσάνι.

648
00:36:05,418 --> 00:36:07,518
Ναι...Και είναι..είναι χαλασμένο.

649
00:36:07,552 --> 00:36:10,287
Απλά...δες σε αυτό.

650
00:36:10,322 --> 00:36:11,688
Εστείασε.

651
00:36:11,723 --> 00:36:13,056
Είναι το φυλαχτό σου.

652
00:36:13,091 --> 00:36:15,792
Είναι ένα φλιτσάνι.

653
00:36:15,827 --> 00:36:17,561
Το πέταξες...

654
00:36:17,596 --> 00:36:20,498
στο κάστρο μου.

655
00:36:20,532 --> 00:36:23,066
Φοβόσουν ότι με είχαν εξοργίσει.

656
00:36:23,101 --> 00:36:26,236
Εδώ.. πρέπει να πας να πάρεις το φλιτσάνι σου, οκ;

657
00:36:26,270 --> 00:36:28,438
Όχι, όχι, όχι, όχι...το.. το μάγεψα.

658
00:36:28,472 --> 00:36:32,275
Αν εστειάσεις, θα λειτουργήσει.

659
00:36:32,309 --> 00:36:34,144
Είναι μαγικό.

660
00:36:34,178 --> 00:36:37,280
Οκ, απλά φύγε.
Σταμάτα να μιλάς για μαγεία.

661
00:36:37,314 --> 00:36:39,115
και πάρε το φλυτζάνι σου.

662
00:36:39,149 --> 00:36:41,082
Απλά κοιταξέ το.

663
00:36:50,159 --> 00:36:54,763
Απλά φύγε...φύγε μακρυά.

664
00:37:00,069 --> 00:37:01,369
Λυπάμαι.

665
00:37:28,346 --> 00:37:31,214
Νοσοκόμα?

666
00:37:31,248 --> 00:37:35,050
Σερίφης Σουαν, βασικά.

667
00:37:35,085 --> 00:37:36,852
Διψάω.

668
00:37:40,023 --> 00:37:41,991
Έλα.

669
00:37:43,727 --> 00:37:44,893
Έχω τα προσωπικά σας.

670
00:37:44,928 --> 00:37:46,662
Θα τα τοποθετήσω εδώ,οκ?

671
00:37:49,732 --> 00:37:53,335
Λοιπόν, κ.Μεντελ, θα θελα να σας μιλήσω για το ατύχημα.

672
00:37:53,369 --> 00:37:54,902
Χτύπησα κάποιον?

673
00:37:54,937 --> 00:37:57,506
Οοοο Θεέ μου, χτύπησα κάποιον.

674
00:37:57,540 --> 00:37:58,706
Είναι καλά?

675
00:37:58,741 --> 00:38:00,008
Μην ανυσηχείς για αυτόν.

676
00:38:00,042 --> 00:38:01,809
Εννοώ,

677
00:38:01,844 --> 00:38:04,178
η ζημιά ήταν αμελητέα.

678
00:38:04,212 --> 00:38:06,413
Δόξα σοι ο Θεός.

679
00:38:06,448 --> 00:38:08,882
Αλλά ακόμα χρειάζομαι να μου πείτε τι συνέβη

680
00:38:08,916 --> 00:38:11,018
με δικά σας λόγια.

681
00:38:11,052 --> 00:38:14,155
τι κάνατε, τι είδατε.

682
00:38:14,189 --> 00:38:16,223
Λοιπόν εγώ...

683
00:38:16,258 --> 00:38:17,591
Δεν είδα τίποτα... εγω..

684
00:38:17,626 --> 00:38:19,925
Λοιπόν, οδηγούσατε..

685
00:38:19,960 --> 00:38:22,928
Ναι, αλλά

686
00:38:22,963 --> 00:38:24,230
έβλεπα τον δρόμο, φυσικά

687
00:38:24,265 --> 00:38:28,067
Απλά πιστεύω, μπορεί να είμαι ικανη να καθαρίσω το μυαλό σας.

688
00:38:28,101 --> 00:38:30,370
Θα υπήρχε καποια εξήγηση

689
00:38:30,404 --> 00:38:32,272
αν είδες...

690
00:38:32,306 --> 00:38:33,906
Εστελνα μήνυμα.

691
00:38:33,940 --> 00:38:36,208
Ωχ,

692
00:38:36,242 --> 00:38:39,110
Κοίταξα κάτω, για λίγο.

693
00:38:39,145 --> 00:38:41,680
Και οταν κοίταξα πάνω, ήταν.. ήταν ακριβώς εκεί.

694
00:38:41,714 --> 00:38:44,449
και ήταν πολύ κοντά για να τον αποφύγω,αλλα εγω...

695
00:38:44,484 --> 00:38:47,819
ξέρω πως δεν είναι νόμιμο στο Μείν.

696
00:38:47,853 --> 00:38:49,521
Είναι εντάξει.

697
00:38:49,556 --> 00:38:53,491
Χαιρομαι για σενα..

698
00:38:53,525 --> 00:38:56,694
Ήσουν ειλικρινής μαζί μου.

699
00:38:56,728 --> 00:38:58,496
Δηλαδή όχι πρόστιμο?

700
00:38:58,530 --> 00:39:03,534
Οχι, όχι προστιμο.

701
00:39:03,569 --> 00:39:05,869
Θα σε αφήσω να φύγεις 
με προειδοποίηση αυτη την φορά.

702
00:39:05,904 --> 00:39:08,371
Ευχαριστώ.

703
00:39:08,406 --> 00:39:10,307
Ποτε...πότε θα μπορώ να πάω σπίτι?

704
00:39:10,341 --> 00:39:12,775
Όσο σύντομα ο γιατρός το επιτρέψει.

705
00:39:12,810 --> 00:39:14,444
Δεν θα σε κρατήσουμε.

706
00:39:25,088 --> 00:39:26,988
Δεν είδε τίποτα;

707
00:39:27,023 --> 00:39:28,591
Ελεύθερος και καθαρός.

708
00:39:28,625 --> 00:39:29,758
Ωω καλώς.

709
00:39:29,792 --> 00:39:30,759
Τώρα ίσως τα πραγματα ηρεμήσουν για δέκα λεπτά

710
00:39:30,793 --> 00:39:32,461
και μπορούμε να κρατήσουμε την αναπνοή μας.

711
00:40:10,265 --> 00:40:11,964
Μπα...

712
00:40:11,998 --> 00:40:14,767
Ήσουν έξω ολο το βράδυ. ΠΟυ ήσουν;

713
00:40:14,801 --> 00:40:17,136
Η γιαγιά δεν θα μου έλεγε τίποτα.

714
00:40:17,170 --> 00:40:18,671
Έχασα κάτι?

715
00:40:18,705 --> 00:40:19,938
-Δημητριακά οκ?
-Ναι.

716
00:40:19,973 --> 00:40:21,474
Ο Ρουμπλεστινλσκιν και ο Κάπτεν χουκ είχαν έναν καυγά.

717
00:40:21,508 --> 00:40:22,708
Και κάποιος πληγώθηκε.

718
00:40:22,743 --> 00:40:23,809
Δεν ήμασταν σίγουροι αν ο Δρ. Φρανγκεστάιν

719
00:40:23,843 --> 00:40:25,978
- μπορούσε να τον φτιάξει, αλλά το έκανε.
- Δόκτωρ;

720
00:40:26,012 --> 00:40:27,646
Ωχ.

721
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
Αυτός είναι ο Γουέιλ.

722
00:40:28,714 --> 00:40:30,615
Ναι, αλλά χωρίς τα μπουλώνια στον λαιμό.

723
00:40:30,650 --> 00:40:32,651
Το τέρας τα είχε αυτά, όχι ο γιατρός.

724
00:40:32,685 --> 00:40:35,353
Σωστά, απο την άλλη, μερικοί απο μάς τον γνώρισαν.

725
00:40:35,388 --> 00:40:36,688
Είναι παράξενο.

726
00:40:36,722 --> 00:40:39,357
Δεν είναι.
Το ξεπεράσαμε.Ήμασταν καταραμμενοι.

727
00:40:39,392 --> 00:40:41,192
-Για ποιο πράγμα μιλάς;
= Τίποτα.

728
00:40:41,226 --> 00:40:43,027
Περίμενε.

729
00:40:43,061 --> 00:40:45,629
Αλήθεια, δεν ειναι τί ποτα.

730
00:40:45,664 --> 00:40:47,898
Αχ.

731
00:40:49,233 --> 00:40:52,636
Ο Φρανγκεστάιν δεν ειναι εδώ μέσα.

732
00:40:52,671 --> 00:40:54,505
Δεν είναι κάν σε παραμύθι

733
00:40:54,539 --> 00:40:56,740
Αυτό σημαίνει έρχεται από άλλο τόπο

734
00:40:56,775 --> 00:40:58,074
Με διαφορετικες ιστορίες.

735
00:40:58,109 --> 00:41:00,476
Τρώγε. Θέλω να πάω στο κρεββάτι.

736
00:41:00,511 --> 00:41:02,978
Αν η κατάρα πήγε σε μέρη με άλλες ιστορίες

737
00:41:03,013 --> 00:41:05,915
Τότε ποιος ξέρει, ποιος άλλος είναι σε αυτή τη πόλη;

738
00:41:10,287 --> 00:41:12,054
Ο Γκόλντ.

739
00:41:12,088 --> 00:41:13,656
Είχαμε όλοι ένα μεγάλο βράδυ.

740
00:41:13,691 --> 00:41:15,758
Θυμάσαι τη χάρη που μου χρωστάς Μις Σουάν;;

741
00:41:15,793 --> 00:41:17,059
Ναι.

742
00:41:17,093 --> 00:41:18,493
Την εξαργυρώνω.

743
00:41:20,496 --> 00:41:21,897
Δεν είναι....για καλο...

744
00:41:21,932 --> 00:41:24,867
Τιμάτε τις συμφωνίες σας, ε?

745
00:41:26,602 --> 00:41:30,472
Πεέπει να βρω κάποιον,οπότε φεύγουμε σήμερα.

746
00:41:30,506 --> 00:41:31,841
Φτιάξε τη βαλίτσα σου.

747
00:41:31,875 --> 00:41:32,841
Φεύγετε;

748
00:41:32,875 --> 00:41:34,409
Ωραία, για που;

749
00:41:34,444 --> 00:41:36,945
Περίμενε. Να βρείς κάποιον; ποιόν;

750
00:41:36,979 --> 00:41:38,913
Τον γιό μου. Πρεπει να γίνει σήμερα.

751
00:41:38,948 --> 00:41:41,450
διότι κάθε λεπτό που ειμαι εδώ,

752
00:41:41,484 --> 00:41:44,018
είναι ένα λεπτό πιο κοντά στο να σκοτώσω τον Χουκ

753
00:41:44,053 --> 00:41:46,688
Οπότε είναι καλύτερο απο όλες τις πλευρές αν φύγω,

754
00:41:46,723 --> 00:41:48,122
και εσυ θα έρθεις μαζί μου.

755
00:41:48,157 --> 00:41:50,391
οοο και χμμμ

756
00:41:50,425 --> 00:41:53,694
Έχουμε μεγάλη ιστορία, το ξέρουμε αυτό

757
00:41:53,729 --> 00:41:55,463
και ξέρουμε πως είναι αλήθεια.

758
00:41:55,497 --> 00:41:59,500
Εαν κάτι κακό συμβεί στην Μπελ όσο θα λείπω,

759
00:41:59,534 --> 00:42:01,034
θα σας σκοτώσω όλους.

760
00:42:02,738 --> 00:42:05,004
Θα σε δω το μεσημέρι.

761
00:42:27,394 --> 00:42:29,495
Γλυκειά μου?

762
00:42:29,529 --> 00:42:32,230
Το.. το ξέρω. απλα περίμενε, περίμενε.
Άκου, άκου. απλά άκου. εντάξει;

763
00:42:32,265 --> 00:42:34,032
Ναι, είμαι εντάξει.

764
00:42:34,066 --> 00:42:37,034
Είχα.. είχα ένα ατύχημα

765
00:42:37,068 --> 00:42:39,737
και , καλή μου...

766
00:42:39,772 --> 00:42:43,340
Δεν θα πιστευεις αυτό που είδα.

767
00:42:43,342 --> 00:42:58,342
Synced by atrn97g
www.addic7ed.com
Translation by anlou & giorgiobos

