1
00:00:00,214 --> 00:00:02,354
Στα προηγούμενα επεισοδια του Pretty Little Liars.

2
00:00:02,355 --> 00:00:03,457
Φοβάμαι.

3
00:00:03,458 --> 00:00:04,522
Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ,

4
00:00:04,523 --> 00:00:06,749
είναι πότε θα συμβεί το επόμενο κακό.

5
00:00:06,750 --> 00:00:09,176
Έφυγε απο το διαμέρισμα μου για να πάει να τη χτυπήσει.

6
00:00:09,177 --> 00:00:10,462
Την επόμενη ημέρα είχε εξαφανιστεί.

7
00:00:10,463 --> 00:00:12,335
Ήταν με την μητέρα μου ολη τη νύχτα.

8
00:00:12,336 --> 00:00:13,594
Σου το είπε αυτό;

9
00:00:13,595 --> 00:00:15,084
Θα γυρίσεις στην κομητεία του Μπαγκς;

10
00:00:15,085 --> 00:00:17,524
Είμαι ακριβώς εκεί που πρέπει να είμαι.

11
00:00:21,767 --> 00:00:24,595
Βρήκα αυτά στη ντουλάπα του. Είναι δικά μου.

12
00:00:24,864 --> 00:00:27,240
Δεν νομίζω πως ο Μπάιρον γνωρίζει πως έχουμε αυτές τις σελίδες.

13
00:00:27,241 --> 00:00:30,316
Αν θέλεις, μπορώ να τις πάρω.. όχι.
Μην ανυσηχείς , τις έχω κρύψει.

14
00:00:30,494 --> 00:00:32,819
Δεν θέλω να σε βλέπω, δεν θέλω να σε ακούω,

15
00:00:33,099 --> 00:00:34,376
δεν θέλω ούτε να σε ξέρω.

16
00:00:43,196 --> 00:00:44,260
Τι είναι αυτό;

17
00:00:45,867 --> 00:00:49,318
Κάτι με βότανα. Η συνταγή της Μέρεντιθ που θεραπεύει τα πάντα..

18
00:00:49,715 --> 00:00:52,472
Δεν νομίζω πως λειτουργεί.
Φαινεσαι χάλια.

19
00:00:52,843 --> 00:00:53,784
Σε ευχαριστώ.

20
00:00:55,133 --> 00:00:56,277
Ω! Θεέ μου...

21
00:00:57,965 --> 00:01:00,394
Δεν μπορούσα να είχα αρρωστήσει σε χειρότερη ώρα.

22
00:01:01,158 --> 00:01:02,363
Έχεις νέα από τον πατέρα σου;

23
00:01:04,037 --> 00:01:05,898
Μου άφησε ένα μήνυμα αλλά δεν εχω μιλήσει ακόμα μαζί του

24
00:01:05,899 --> 00:01:07,351
από τότε που έφυγε για το συνέδριο.

25
00:01:09,930 --> 00:01:11,595
Ει! Πως είναι η ασθενής;

26
00:01:11,596 --> 00:01:13,133
Οχι και τόσο καλά.

27
00:01:13,424 --> 00:01:14,321
Λοιπόν...

28
00:01:14,502 --> 00:01:17,066
Σου έφερα ότι με βοηθάει εμένα όταν είμαι άρρωστη.

29
00:01:18,033 --> 00:01:18,992
Σκουπίδια.

30
00:01:20,824 --> 00:01:21,861
Χυμός τζίντζερ.

31
00:01:22,463 --> 00:01:26,003
Και τρείς σεζόν του "Saved by the Bell".

32
00:01:26,274 --> 00:01:27,384
Σε ευχαριστώ, Χάνα.

33
00:01:29,079 --> 00:01:31,070
Εισαι σίγουρη πως θέλεις να μείνεις εδώ μόνη σου;

34
00:01:31,078 --> 00:01:34,597
Παιδιά είμαι καλά. 
Δεν σου φαίνεται πάντως

35
00:01:34,977 --> 00:01:36,186
Το έχω ξανακούσει.

36
00:01:36,390 --> 00:01:38,529
Σίγουρα δεν θές να σε πάμε στην μητέρα σου;

37
00:01:38,628 --> 00:01:42,010
Οχι, είναι η εβδομάδα της με τον Μάικ, οπότε ο ξενώνας είναι ήδη πιασμένος.

38
00:01:42,011 --> 00:01:44,121
Και εκτός αυτού, υποσχέθηκα στην Μέρεντιθ

39
00:01:44,122 --> 00:01:45,828
οτι δεν θα της πω τίποτα για το ημερολόγιο της Άλι

40
00:01:45,829 --> 00:01:48,737
μέχρι να μιλήσουμε στο πατέρα μου, οπότε όσο πιο μακριά της βρίσκομαι,

41
00:01:48,738 --> 00:01:50,214
τόσο πιο εύκολο θα είναι να το κρατήσω μυστικό.

42
00:01:50,598 --> 00:01:52,549
Δεν το πιστεύω ότι εμπιστευόμαστε την Μέρεντιθ.

43
00:01:52,555 --> 00:01:55,874
Νομίζω ότι είναι το ίδιο καταρρακωμένη με εμένα.

44
00:01:56,098 --> 00:01:57,843
Δεν της έχεις δώσει τις σελίδες, σωστά;

45
00:01:57,844 --> 00:02:00,045
Όχι, είναι κρυμμένες σε ασφαλές μέρος,

46
00:02:00,046 --> 00:02:02,226
και θα παραμείνουν εκεί μέχρι να γυρίσει ο πατέρας μου σπίτι.

47
00:02:03,866 --> 00:02:06,026
Μετά θα του δώσουμε την ευκαιρία να μας πεί την αλήθεια.

48
00:02:06,383 --> 00:02:07,528
Και αν δεν το κάνει;

49
00:02:09,641 --> 00:02:12,040
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο πατέρας μου θα έκανε κακό στην Άλι.

50
00:02:14,257 --> 00:02:15,804
Αν όμως έκανε..

51
00:02:17,655 --> 00:02:20,295
Είναι κάτι που δεν μπορώ να το κρατήσω κρυφό.

52
00:02:45,959 --> 00:02:47,141
Είμαστε έτοιμοι για αύριο.

53
00:02:48,539 --> 00:02:51,250
Είναι πολύ νωρίς. Σου είπε κάτι η Σπένσερ;

54
00:02:51,484 --> 00:02:53,242
Ακόμα μου λέει ψέματα..

55
00:02:53,661 --> 00:02:56,507
προσποιούμενη ότι ο "Α" εξαφανίστηκε όταν σε έκλεισαν στο Ράντλευ.

56
00:02:57,833 --> 00:02:59,754
Η σκύλα ξέρει να κρατάει μυστικά.

57
00:03:01,256 --> 00:03:02,416
Το σέβομαι αυτό.

58
00:03:07,747 --> 00:03:09,647
Ακόμα παντως πιστεύω πως βιαζομαστε.

59
00:03:10,960 --> 00:03:14,495
Στο ξανάπα.. Δεν είμαι εγώ που παίρνω τις αποφάσεις.

60
00:03:17,126 --> 00:03:18,843
Ο μεγαλύτερος φόβος, ειναι ο φόβος ο ίδιος.

61
00:03:23,179 --> 00:03:25,429
Πρεπει να καταλάβουν πως αυτή κάνει κουμάντο.

62
00:03:26,861 --> 00:03:28,409
Ωραία τότε θα το κανονίσω.

63
00:04:06,083 --> 00:04:08,099
Σημερινός γαλλικός. Χωρίς ζάχαρη.

64
00:04:10,631 --> 00:04:13,415
- Σε ευχαριστώ, Εμ.
- Ευχαριστώ που με αφήνεις να συχνάζω.

65
00:04:15,898 --> 00:04:19,510
Μμμ. Πως τα καταφέρανε και σε βάλανε 
πρωινό στην καφετέρια;

66
00:04:20,152 --> 00:04:23,523
- Με το ζόρι.
- Πάω γρήγορα στης Σπένσερ για ντους.

67
00:04:23,800 --> 00:04:25,748
Ο υδραυλικός δε θα είναι εδώ πριν τις 9. Ωραία.

68
00:04:26,221 --> 00:04:27,605
Έχω διάβασμα.

69
00:04:28,316 --> 00:04:30,746
"Ο Αρχοντας των Μυγών". Εσύ το επέλεξες;

70
00:04:30,747 --> 00:04:32,411
Όχι. Δεν με νοιάζει.

71
00:04:32,784 --> 00:04:34,509
Ταυτίστηκα με τα παιδιά του βιβλίου.

72
00:04:34,990 --> 00:04:36,956
Νιώθω σαν να ήμασταν σε αυτό το 
νησί με τα κορίτσια.

73
00:04:37,854 --> 00:04:40,416
Τα κάναμε σωστά.... μείναμε ενωμένες
παρά τις δυσκολίες.

74
00:04:40,885 --> 00:04:42,299
Υπάρχει εμπιστοσύνη μεταξύ σας.

75
00:04:43,011 --> 00:04:44,928
Ξέραμε ότι ο "Α" προσπαθούσε να μας χωρίσει.

76
00:04:45,496 --> 00:04:47,392
Η Μόνα μας έφερε πιο κοντά.

77
00:04:48,182 --> 00:04:50,896
Και τώρα το ξέρουμε.
Είμαστε προετοιμασμένες.

78
00:04:51,064 --> 00:04:53,763
Οπότε, υπάρχει κάτι για να την ευχαριστείτε.

79
00:04:54,366 --> 00:04:55,663
Νομίζω το παρατραβάς.

80
00:04:56,108 --> 00:04:58,255
Τώρα που επέστρεψε στο Rosewood.

81
00:04:58,593 --> 00:05:00,550
Δεν σας ενοχλεί, έτσι;

82
00:05:00,699 --> 00:05:03,105
Το... παίζει αλλαγμένη.

83
00:05:03,704 --> 00:05:06,049
Θα μου πεις αν αρχίσει τα ίδια ξανά...

84
00:05:06,880 --> 00:05:07,953
Έτσι δεν είναι;

85
00:05:08,162 --> 00:05:09,475
Φυσικά.

86
00:05:12,625 --> 00:05:13,981
Πρέπει να συνεχίσω το διάβασμα..

87
00:05:19,536 --> 00:05:21,888
Εμ, μπορεις να κλειδώσεις όπως φεύγεις;

88
00:05:22,291 --> 00:05:23,319
Φυσικά.

89
00:05:37,146 --> 00:05:39,604
Σπενς. Αποστολή εξετελέσθη.

90
00:05:39,908 --> 00:05:42,133
Βρίσκεται καθ'οδόν προς το σπίτι σου,και έχω τα κλειδιά του.

91
00:05:43,797 --> 00:05:44,746
Εντάξει...

92
00:05:45,496 --> 00:05:47,485
Ποιο φωνάζει "νέα και ώραία"...

93
00:05:47,486 --> 00:05:49,277
χωρίς να ειναι πολύ τρέντι;

94
00:05:50,228 --> 00:05:51,385
Εμένα ρωτάς;

95
00:05:52,422 --> 00:05:54,474
Χάνα, έχω αυτό το φούτερ απο τα 12 μου.

96
00:05:54,475 --> 00:05:57,369
Έλα ρε 'συ Κέιλεμπ, είναι σημαντικό.
Πρέπει να εντυπωσιάσω την Κορίν.

97
00:05:58,037 --> 00:06:00,701
Σε συνέντευξη για δουλειά πας,
όχι στην πασαρέλα.

98
00:06:00,896 --> 00:06:02,848
Είναι η πιο γαμάτη σχεδιάστρια στην Φιλαδέλφια.

99
00:06:02,849 --> 00:06:04,751
Ακόμα και καφέδες να κουβαλούσα θα ήταν προνόμιο για 'μένα.

100
00:06:04,859 --> 00:06:06,513
Και χρειάζεται να φοράς ψηλοτάκουνα γι'αυτό;

101
00:06:06,514 --> 00:06:07,768
Ναι, τουλάχιστον.

102
00:06:11,096 --> 00:06:12,577
Εντάξει, βάλε το φόρεμα.

103
00:06:13,292 --> 00:06:17,012
Αλλά για να είμαι απόλυτα σίγουρος,φόρεσε το να σε δώ.

104
00:06:18,122 --> 00:06:19,175
Επιστρέφω αμέσως.

105
00:06:26,597 --> 00:06:28,926
Ωχ, ξέχασα τα παπούτσια μου.

106
00:06:29,461 --> 00:06:31,082
Ναι, το έχω σκεφτεί αρκετά.

107
00:06:31,764 --> 00:06:32,782
Μέσα.

108
00:06:33,710 --> 00:06:35,532
Δεν θα την αφήσω να ξαναπειράξει την Χάνα.

109
00:06:37,858 --> 00:06:39,045
Θα μιλήσουμε το μεσημέρι.

110
00:06:40,526 --> 00:06:41,707
Με ποιόν μιλούσες;

111
00:06:42,582 --> 00:06:44,192
Με τη μητέρα μου.

112
00:06:44,784 --> 00:06:46,791
Στην Καλιφόρνια είναι 04:30 τα μεσάνυχτα.

113
00:06:47,019 --> 00:06:48,591
Πάντα τόσο πρωί την παίρνεις;

114
00:06:48,727 --> 00:06:51,383
Δεν είναι στο Μοντεσίτο. Είναι στο...

115
00:06:51,958 --> 00:06:54,815
Στο Σικάγο, για δουλειές.

116
00:06:55,432 --> 00:06:58,264
Και γιατί της μιλούσες για 'μένα και τη Μόνα;

117
00:06:58,960 --> 00:07:00,442
Ξέρει ότι η Μόνα σου συμπεριφερόταν "άσχημα".

118
00:07:00,443 --> 00:07:03,523
και ανησύχησε σχετικά με την επιστροφή της Μόνα στο σχολείο σου.

119
00:07:04,178 --> 00:07:06,703
Η Μόνα ήταν αυτή που έβαλε κάποιον να τρακάρει τη μητέρα σου.

120
00:07:06,855 --> 00:07:08,809
Δεν θα έπρεπε να μιλάς γι'αυτήν σε κανέναν.

121
00:07:09,063 --> 00:07:11,850
Χάνα, η Μόνα προσπάθησε να σε σκοτώσει όταν ήσασταν φίλες.

122
00:07:12,490 --> 00:07:14,744
Ποιός ξέρει τι θα κάνει τώρα που την παράτησες.

123
00:07:14,921 --> 00:07:16,225
Μπορεί και να μην κάνει τίποτα.

124
00:07:16,802 --> 00:07:18,176
Φυσικά και θα κάνει. Αφού ειναι η "Α."

125
00:07:18,910 --> 00:07:20,677
Πρέπει να  είμαστε πάντα ένα βήμα μπροστά από εκείνη.

126
00:07:20,836 --> 00:07:23,903
Απλά υποσχέσου μου ότι δεν θα κάνεις κάτι απερίσκεπτο.

127
00:07:24,315 --> 00:07:26,160
Χάνα...
Υποσχέσου μου.

128
00:07:28,939 --> 00:07:30,704
Οκ. Δε θα κάνω καμία βλακεία.

129
00:07:32,370 --> 00:07:34,600
Ας βρούμε κατι γαμάτο και όχι τρέντι.

130
00:07:51,899 --> 00:07:53,988
Υπόσχομαι οτι σήμερα είναι η τελευταία φορά.

131
00:07:54,670 --> 00:07:56,974
που κλείνουν την παροχή του νερού στο λόφτ.

132
00:07:57,632 --> 00:07:59,847
Σου το ξανάπα ότι δεν με ενοχλεί.

133
00:08:00,049 --> 00:08:01,852
Είσαι σίγουρη πως δεν μπορείς να έρθεις αργότερα και να..

134
00:08:02,651 --> 00:08:04,330
Ελέγξεις την καινούρια μπανιέρα;

135
00:08:06,442 --> 00:08:08,676
Μου τη δίνει που δε μπορώ να σε δω απόψε.

136
00:08:09,261 --> 00:08:11,570
Αλλα αυτό το δείπνο είναι για τον πατέρα μου,

137
00:08:11,571 --> 00:08:14,077
και φυσικά, πρέπει να είμαι εκέι.

138
00:08:14,641 --> 00:08:16,090
Καταλαβαίνω.

139
00:08:17,038 --> 00:08:19,337
Θα το γιορτάσουμε αύριο.

140
00:08:21,223 --> 00:08:22,154
Τόμπι.

141
00:08:24,906 --> 00:08:25,915
Ερμμμ...

142
00:08:26,527 --> 00:08:28,413
Το ξέρεις πως μπορούσα να το έχω φτιάξει;

143
00:08:28,620 --> 00:08:31,000
Πριν τρία χρόνια είχα ράψει μόνη μου ακριβές αντίγραφο

144
00:08:31,001 --> 00:08:33,214
του φορέματος της Βασίλισσας της Σκωτίας,

145
00:08:33,215 --> 00:08:34,604
για την αποκριάτικη στολή μου,

146
00:08:34,881 --> 00:08:36,371
χωρίς να ακολουθήσω κάποιο πρότυπο

147
00:08:37,368 --> 00:08:39,046
Υπάρχει κάτι που να μην μπορείς να κάνεις;

148
00:08:39,800 --> 00:08:42,403
Ναι. Να φύγω από το κωλο-δείπνο

149
00:08:42,404 --> 00:08:44,794
που με κρατάει μακρυά απο 'σένα και την επέτειό μας.

150
00:08:47,443 --> 00:08:51,533
Ε.. Ήμουν έτοιμος να πάω δίπλα να ντυθώ.

151
00:08:51,784 --> 00:08:53,801
Σκέφτηκα να έρθω να σε βοηθήσω να διαλέξεις τι θα φορέσεις στο δείπνο

152
00:08:53,802 --> 00:08:55,759
για το οποίο είσαι τόσο "ενθουσιασμένη" που θα πας.

153
00:08:56,063 --> 00:08:58,348
Είσαι σίγουρη ότι θα νευριάσει ο μπαμπάς αν δεν έρθω;

154
00:08:58,837 --> 00:08:59,864
Πρέπει οπωσδήποτε εκείνος να παραβρεθεί,

155
00:08:59,865 --> 00:09:02,042
οπότε θέλει και η οικογενειά του να είναι δίπλα του.

156
00:09:02,366 --> 00:09:03,901
Η μισέρια θέλει και παρέα..

157
00:09:04,163 --> 00:09:06,197
Θα..θα βγώ μόνος μου.

158
00:09:07,347 --> 00:09:08,329
Τόμπι.

159
00:09:09,999 --> 00:09:11,359
Ξέχασες τη μπλούζα σου.

160
00:09:13,263 --> 00:09:14,254
Γεια.

161
00:09:19,332 --> 00:09:22,392
-Πως τα πήγα;
-Τέλεια! Δεν υποψιάστηκε τίποτα.

162
00:09:22,714 --> 00:09:23,883
Αντέγραψα τη συνταγή της γιαγιάς.

163
00:09:23,884 --> 00:09:25,093
Σ' ευχαριστώ.

164
00:09:25,872 --> 00:09:28,034
Τι;

165
00:09:28,669 --> 00:09:31,744
Είχα και εγώ φτιάξει αυτά τα λαζάνια για την πρώτη μας επέτειο με τον πατέρα σου.

166
00:09:33,017 --> 00:09:35,513
Ο Τόμπι θα τα λατρέψει. Σ'ευχαριστώ.

167
00:09:35,886 --> 00:09:37,802
Και σε ευχαριστώ για την κάλυψη.

168
00:09:38,778 --> 00:09:40,213
Ελπίζω να του αρέσουν οι εκπλήξεις.

169
00:09:40,563 --> 00:09:41,797
Υπολογίζω σε αυτο..

170
00:10:01,868 --> 00:10:02,793
Γειά..

171
00:10:04,545 --> 00:10:05,697
Πώς νιώθεις;

172
00:10:06,135 --> 00:10:07,452
Όχι και τόσο καλά.

173
00:10:10,664 --> 00:10:12,241
Κοιμόμουν όλη μέρα;

174
00:10:12,739 --> 00:10:14,501
Όχι,είναι σχεδόν μεσημέρι.

175
00:10:14,595 --> 00:10:17,252
Είχα ένα κενό ανάμεσα στις τάξεις και σκέφτηκα να έρθω να δω πως είσαι.

176
00:10:19,834 --> 00:10:21,471
Είσαι πολύ ζεστή..

177
00:10:22,362 --> 00:10:24,152
Νομίζω πρέπει να πάω στον γιατρό.

178
00:10:24,466 --> 00:10:25,848
Θα έπαιρνα τηλέφωνο τη μαμά μου..

179
00:10:31,380 --> 00:10:33,026
το κινητό μου το είχα εδώ..

180
00:10:33,626 --> 00:10:34,911
Θα το κοιτάξω.

181
00:10:37,113 --> 00:10:38,689
Καλύτερα να ανέβεις επάνω.

182
00:10:39,212 --> 00:10:40,907
Θα κοιμηθείς πολύ καλύτερα στο κρεβάτι.

183
00:10:42,301 --> 00:10:43,900
Μπορείς απλά να πείς στη μαμά μου να μου τηλεφωνήσει;

184
00:10:44,289 --> 00:10:46,979
Φυσικά, μόλις γυρίσω στο σχολείο θα της το πω.

185
00:10:48,056 --> 00:10:49,612
Είμαι σίγουρη πως θα τρέξει αμέσως δίπλα σου.

186
00:10:50,546 --> 00:10:51,664
Ευχαριστώ.

187
00:10:51,688 --> 00:10:53,266
Νομίζω πως είσαι έτσι επειδή έγινε όλο αυτό με τον μπαμπά σου

188
00:10:53,267 --> 00:10:55,503
και αυτές τις σελίδες απο το ημερολόγιο.

189
00:10:55,747 --> 00:10:57,920
Δε θέλω να το σκέφτομαι τώρα.

190
00:10:58,333 --> 00:10:59,607
Καλύτερα, όχι.

191
00:11:02,080 --> 00:11:04,820
Αλλά τις έβαλες σε ασφαλές σημείο, έτσι;

192
00:11:07,939 --> 00:11:08,921
Άρια;

193
00:11:15,781 --> 00:11:18,254
Κοτόπουλο με δενδρολίβανο; Σαλάτα λαχανικών;

194
00:11:18,378 --> 00:11:19,859
Τι έκανα για να αξίζω κάτι τέτοιο;

195
00:11:20,205 --> 00:11:21,806
Σκέφτηκα πως αφού δεν είχες όρεξη να βγείς  έξω,

196
00:11:21,807 --> 00:11:23,456
να στα φέρω όλα εδώ.

197
00:11:25,657 --> 00:11:28,095
Λοιπόν, σκέφτηκες καθόλου αυτό που σου είπα χθες το βράδυ;

198
00:11:28,096 --> 00:11:29,083
Ποιό λες;

199
00:11:29,721 --> 00:11:32,880
Αυτό για να δείς κάποιον ειδικό για το άγχος σου.

200
00:11:33,339 --> 00:11:36,402
Για την ακρίβεια βρήκα κάποιον.

201
00:11:37,203 --> 00:11:39,242
και έκλεισα ραντεβού για το απόγευμα.

202
00:11:40,115 --> 00:11:42,015
-Αλήθεια;
-Ναι, σκέφτηκα πως το να μιλήσω σε κάποιον

203
00:11:42,016 --> 00:11:44,187
που κατανοεί το πρόβλημα μου, μόνο καλό θα μου κάνει.

204
00:11:45,123 --> 00:11:46,246
Σε ευχαριστώ για την ώθηση.

205
00:11:46,736 --> 00:11:47,736
Φυσικά.

206
00:11:50,808 --> 00:11:52,647
Συγγνώμη που διακόπτω.

207
00:11:52,648 --> 00:11:55,421
Να σου πάρω για λίγο την Έμιλυ,

208
00:11:56,277 --> 00:12:00,283
που θέλω να της μιλήσω;

209
00:12:00,320 --> 00:12:01,987
Τώρα αμέσως;

210
00:12:02,149 --> 00:12:03,837
Ειλικρινά συγγνώμη αλλά είναι πολύ σημαντικό.

211
00:12:04,063 --> 00:12:05,718
Είναι όλη δική σου.

212
00:12:11,615 --> 00:12:13,674
Είσαι καλά; σου έχω τηλεφωνήσει αρκετές φορές.

213
00:12:13,675 --> 00:12:14,984
Ήμουν απασχολημένη.

214
00:12:16,789 --> 00:12:18,705
Θέλω μια χάρη και δεν θα στο ζητούσα αλλιώς,

215
00:12:18,706 --> 00:12:20,399
αλλά έχω μια συνέντευξη σήμερα,

216
00:12:20,400 --> 00:12:21,878
η Άρια είναι άρρωστη και η Σπένσερ θα κάνει έκπληξη στον Τόμπι...

217
00:12:21,879 --> 00:12:24,407
Εντάξει, ηρέμησε.
Σε χρειάζομαι να ακολουθήσεις τον Κέιλεμπ.

218
00:12:24,408 --> 00:12:25,930
μετά το σχολείο και να δείς που πηγαίνει.

219
00:12:26,158 --> 00:12:27,572
Γιατί να τον ακολουθήσω;

220
00:12:27,919 --> 00:12:29,434
Τον άκουσα στο τηλέφωνο το πρωί,

221
00:12:29,531 --> 00:12:32,343
και θα συναντήσει κάποιον.
Μιλάγανε για την Μόνα.

222
00:12:32,617 --> 00:12:34,067
Νομίζω πως θέλει να την εξοντώσει.

223
00:12:34,073 --> 00:12:36,991
Οκ.Σε αγαπάω Χάνα αλλά δεν είμαι και στην C.I.A

224
00:12:37,304 --> 00:12:39,322
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα για το πως παρακολουθείς κάποιον..

225
00:12:39,323 --> 00:12:42,223
Είναι εύκολο.Στέκεσαι αρκετά μακριά ώστε να μην σε δει,

226
00:12:42,224 --> 00:12:43,728
αλλά όχι τόσο μακριά ώστε να τον χάσεις.

227
00:12:43,729 --> 00:12:45,502
Και αν με δει;

228
00:12:45,804 --> 00:12:47,584
Απλά λες ότι ήσουν στην γειτονιά.

229
00:12:48,477 --> 00:12:49,701
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;

230
00:12:49,745 --> 00:12:52,194
Η μαμά μου συνήθιζε να με παίρνει μαζί της όταν παρακολουθούσαμε τον μπαμπά.

231
00:12:52,951 --> 00:12:55,343
Όταν νόμιζε ότι τραβιόταν με την Ιζαμπελ.

232
00:12:55,344 --> 00:12:56,788
Τραβιόταν με την Ιζαμπελ.

233
00:12:57,097 --> 00:12:58,655
Ακριβώς.

234
00:12:59,272 --> 00:13:01,909
Κοίτα αν οι ρόλοι ήταν αντίστροφοι και η Πέιτζ ήταν σε κίνδυνο,

235
00:13:02,114 --> 00:13:03,577
το ξέρεις ότι θα το έκανα για σένα.

236
00:13:12,494 --> 00:13:14,404
Ella.Μόλις ερχόμουν να σε βρώ.

237
00:13:14,777 --> 00:13:16,809
Εδώ είμαι.

238
00:13:17,023 --> 00:13:19,348
Σταμάτησα να δώ την Άρια στο διάλειμμά μου.

239
00:13:19,430 --> 00:13:22,486
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να ξέρεις ότι νιώθει πολύ καλύτερα.

240
00:13:22,640 --> 00:13:24,376
Αυτό είναι υπέροχο.

241
00:13:25,327 --> 00:13:27,784
Δεν ήθελα να πάρω τηλέφωνο και να την ξυπνήσω αν κοιμόταν,

242
00:13:27,785 --> 00:13:29,330
αλλά θα την πάρω τώρα τηλέφωνο.

243
00:13:30,070 --> 00:13:32,340
Ευχαριστώ που μου το είπες.

244
00:13:32,417 --> 00:13:33,473
Φυσικά.

245
00:13:33,927 --> 00:13:36,989
Ευχαριστώ που την τσέκαρες.

246
00:13:36,990 --> 00:13:39,542
Ευχαρίστηση μου.Είναι αξιαγάπητο κορίτσι.

247
00:15:58,187 --> 00:15:58,969
Corin;

248
00:16:01,092 --> 00:16:02,176
Ναι;

249
00:16:05,269 --> 00:16:08,787
Γεια σας! Είμαι η Χάνα Μάριν.

250
00:16:09,472 --> 00:16:10,723
Ναι;

251
00:16:24,309 --> 00:16:25,219
Ωχ Θεε μου.

252
00:16:28,639 --> 00:16:29,600
Βοήθεια!

253
00:16:30,690 --> 00:16:32,039
Κάποιος να με βοηθήσει!

254
00:16:34,722 --> 00:16:35,333
Ααα!

255
00:16:37,140 --> 00:16:38,303
'Ελα γαμώτο.

256
00:18:34,927 --> 00:18:37,810
Ευχαριστώ που με συνάντησες.Συγγνώμη που έπρεπε να πεις ψέμματα στην Χάνα.

257
00:18:38,628 --> 00:18:39,967
Κάποια ψέμματα αξίζουν το ρίσκο.

258
00:18:40,247 --> 00:18:42,195
Μας πήρε εμένα και στην Έμιλυ πολύ καιρό να φτάσουμε σε ένα σημείο

259
00:18:42,196 --> 00:18:43,466
όπου θα μπορούμε να εμπιστευτούμε η μια την άλλη.

260
00:18:43,736 --> 00:18:46,225
-Αν γνώριζε ότι συναντηθήκαμε..
-Το ίδιο και η Χάνα.

261
00:18:46,739 --> 00:18:48,110
Θα έβρισκε έναν τρόπο να μας σταματήσει.

262
00:18:50,536 --> 00:18:52,497
Είμαι τόσο φοβισμένη μετά απο αυτό που έγινε στο φάρο,

263
00:18:52,498 --> 00:18:54,105
και χειροτερεύει μέρα με τη μέρα.

264
00:18:54,974 --> 00:18:56,514
Και εχθές το βράδυ συνειδητοποίησα πως

265
00:18:57,103 --> 00:19:00,339
Δεν φοβάμαι για εμένα..
Για την Έμιλυ φοβάμαι..

266
00:19:01,394 --> 00:19:02,911
Το αντιμετωπίζει αυτό τόσο πολύ καιρό,

267
00:19:02,912 --> 00:19:05,496
που είναι σαν να έχει πάθει ανοσία.

268
00:19:06,051 --> 00:19:06,786
Ναι..

269
00:19:09,754 --> 00:19:12,054
Ξέρουμε πως η Μόνα έχει ανθρώπους να ελέγχουν την κάθε τους κίνηση.

270
00:19:12,620 --> 00:19:13,889
Δεν υπάρχει όμως περίπτωση να έχει κάποιον

271
00:19:13,890 --> 00:19:15,710
να μας παρακολουθεί όλους συνέχεια.

272
00:19:17,202 --> 00:19:19,130
Οπότε όσο τα κορίτσια βρίσκονται σε ευάλωτη θέση,

273
00:19:19,381 --> 00:19:21,074
είμαι έτοιμος να την παγιδεύσω και..

274
00:19:21,075 --> 00:19:22,827
την κολλήσω την τρελάρα στον τοίχο.

275
00:19:23,702 --> 00:19:25,622
Ναι, κάπως έτσι.

276
00:19:26,935 --> 00:19:28,661
Πριν μπει στο Ράντλευ, η Μόνα είχε όπως,

277
00:19:28,662 --> 00:19:30,317
και όλα τα κορίτσια κρυμμένα μυστικά

278
00:19:30,318 --> 00:19:32,600
σε ένα δωμάτιο μοτέλ.. ήταν τα τρόπεα της.

279
00:19:32,601 --> 00:19:34,005
Τα πολύτιμα αποκτήματά της.

280
00:19:34,574 --> 00:19:37,183
Αυτό ήταν που κρατούσε τα κορίτσια μακριά από την αστυνομία.

281
00:19:37,184 --> 00:19:40,429
Οπότε αν βρούμε το δωμάτιο με τα τρόπεά της θα δώσουμε επιτέλους ένα τέλος.

282
00:19:46,970 --> 00:19:49,735
Η Κορίν μετέφερε το μαγαζί της στο Society Hill πριν ένα μήνα.

283
00:19:50,875 --> 00:19:53,709
-Είχες αναφέρει στη Μόνα την αίτηση που είχες κανει για δουλειά εκεί;
-Οχι,

284
00:19:53,710 --> 00:19:55,266
την είχα στείλει ηλεκτρονικά την αίτηση μήνες πριν.

285
00:19:55,544 --> 00:19:57,866
Το κάνει για να με τιμωρήσει που ξέκοψα μαζί της.

286
00:19:57,867 --> 00:20:00,392
Όχι, δεν ήταν αυτή. Την είδα στο σχολείο γύρω στις τέσσερις.

287
00:20:01,622 --> 00:20:02,799
Τότε θα ήταν κανένας βοηθός της.

288
00:20:08,094 --> 00:20:09,982
Σε απείλησε ότι θα σου κόψει το πρόσωπο;

289
00:20:09,983 --> 00:20:11,238
Ή ότι θα της ρίξει οξύ..

290
00:20:11,826 --> 00:20:12,853
Ελάτε ρε παιδιά.

291
00:20:13,903 --> 00:20:15,390
Μήπως πρέπει να δώσουμε το κλειδί στους μπάτσους;

292
00:20:15,703 --> 00:20:17,930
Έχει ένα κωδικό επάνω του. Θα μπορούσαν ίσως να τον ανιχνεύσουν.

293
00:20:17,931 --> 00:20:19,192
Ακόμα και αν το κατάφερναν,

294
00:20:19,193 --> 00:20:21,269
είσαι έτοιμη να μιλήσεις για τη Μόνα 2.0;

295
00:20:21,541 --> 00:20:23,321
Γιατί αυτό θα αναγκαζόμασταν να κάνουμε αν τους το παραδίδαμε.

296
00:20:23,561 --> 00:20:25,692
Και από όσο ξέρουμε δεν είναι μόνο η Μόνα και ο μικρός βοηθός της.

297
00:20:26,313 --> 00:20:28,368
Μπορεί να έχει φτιάξει ένα ολόκληρο στρατό από "Α".

298
00:20:28,986 --> 00:20:30,611
Ακόμα δεν ξέρουμε ποιος είναι ο στόχος της.

299
00:20:30,612 --> 00:20:33,983
Ξέρω εγώ.. Να μου κόψει το πρόσωπο..

300
00:20:33,984 --> 00:20:36,753
αλλά έχει ακόμα τις φωτογραφίες μας από τον τάφο της Άλι.

301
00:20:37,031 --> 00:20:40,046
Ξέρεις κάτι; Δεν με νοιάζει πια. Πρεπει να σταματήσει.

302
00:20:41,406 --> 00:20:44,744
Έχεις δίκιο. Αλλά αυτή η απόφαση θα μας επηρεάσει όλες

303
00:20:45,013 --> 00:20:47,955
Πρέπςι να συμφωνήσει και η Άρια. Της έχετε μιλήσει;

304
00:20:47,956 --> 00:20:50,131
Την πήρα αλλά βγαίνει τηλεφωνητής.

305
00:20:50,618 --> 00:20:52,755
Κι εγώ. Θα κοιμάται ακόμα.

306
00:20:53,230 --> 00:20:55,041
Ας περιμένουμε. Θα τα πούμε το πρωί αυτα.

307
00:20:59,381 --> 00:21:00,733
Πρέπει να ετοιμαστώ για απόψε.

308
00:21:02,399 --> 00:21:04,854
Σπενς, να περάσεις καλά απόψε!

309
00:21:05,589 --> 00:21:08,331
Θα ανυσηχήσουμε για όλα τα άλλα αύριο.
Ευχαριστώ.

310
00:21:08,332 --> 00:21:10,232
Αν θες αλήθεια να εκπλήξεις τον Τόμπυ,

311
00:21:10,554 --> 00:21:12,295
βάλε 12πόντα

312
00:21:12,296 --> 00:21:13,821
και τίποτα άλλο όταν έρθει.

313
00:21:15,263 --> 00:21:18,039
Τι; Έχω ακούσει ότι αρέσει αυτό στους άντρες.

314
00:21:18,615 --> 00:21:19,598
Ευχαριστώ για την συμβουλή.

315
00:22:16,755 --> 00:22:17,933
Τι κάνεις;

316
00:22:24,094 --> 00:22:25,521
Παίρνω πίσω ότι είναι δικό μου.

317
00:22:25,778 --> 00:22:26,832
Είναι όνειρο;

318
00:22:28,577 --> 00:22:29,596
Όχι, γλυκειά μου.

319
00:22:30,819 --> 00:22:32,411
Είμαι πιο αληθινή από ποτέ.

320
00:22:35,267 --> 00:22:38,427
Πές μου πως είναι. Πες τα μου όλα

321
00:22:38,428 --> 00:22:39,563
Λοιπόν...

322
00:22:40,897 --> 00:22:42,746
Δεν ξέρω ποιος είπε ότι η γνώση είναι βασίλισσα..

323
00:22:43,372 --> 00:22:44,752
κάποιος γέρος λογικά,

324
00:22:45,793 --> 00:22:48,560
αλλά είχε δίκιο. Τα βλέπω όλα τώρα.

325
00:22:49,721 --> 00:22:51,423
Έχασα τόσα πολλά όσο ήμουν εδώ.

326
00:22:52,206 --> 00:22:53,517
Βλέπεις τον Α;

327
00:22:54,156 --> 00:22:55,265
Όποθ κι αν γυρίσω.

328
00:22:55,937 --> 00:22:57,100
Όπως κι εσύ.

329
00:22:58,264 --> 00:22:59,526
Όλες σας.

330
00:23:00,195 --> 00:23:02,295
Εκπλήσσομαι που η Σπένσερ δεν το έχει καταλάβει.

331
00:23:07,940 --> 00:23:10,574
Έχει γίνει στα αλήθεια αυτό που έγραψες στις σελίδες;

332
00:23:11,208 --> 00:23:12,836
Εκβίαζες τον μπαμπά μου;

333
00:23:14,549 --> 00:23:16,374
Ο Μπάιρον αλλάζει γνώμη ε;

334
00:23:17,244 --> 00:23:20,333
Σε σχέση με την μαμά του Έζρα εννοώ. Άλι...

335
00:23:21,504 --> 00:23:22,819
Πρέπει να μάθω την αλήθεια.

336
00:23:24,073 --> 00:23:26,522
Αν σου πω την αλήθεια δεν είναι ανάγκη να το πιστέψεις.

337
00:23:27,296 --> 00:23:28,241
Παρακαλώ.

338
00:23:30,134 --> 00:23:31,828
Ήμουν απελπησμένη γι'αυτά τα λεφτά.

339
00:23:34,201 --> 00:23:36,216
Πως μπόσεσες να το κάνεις αυτό στην οικογένεια μου;

340
00:23:36,801 --> 00:23:38,013
Σε εμένα;

341
00:23:38,964 --> 00:23:40,357
Ήταν απλά μια απειλή

342
00:23:41,430 --> 00:23:42,958
Ποτέ δεν πήρα την μαμά σου.

343
00:23:45,529 --> 00:23:46,844
ο μπαμπάς μου σε σκότωσε;

344
00:23:48,965 --> 00:23:50,465
Σου μοιάζω νεκρή;

345
00:23:56,737 --> 00:23:58,042
Δεν θα το έπινα αυτό.

346
00:23:59,375 --> 00:24:00,298
Τι εννοείς;

347
00:24:01,519 --> 00:24:03,818
Η Μέρεντιθ ψάχνει για τις σελίδες.

348
00:24:07,933 --> 00:24:09,025
Άλι, περίμενε.

349
00:24:11,974 --> 00:24:13,582
Ξέρεις γιατί σε επέλεξα, σωστά;

350
00:25:02,684 --> 00:25:03,412
Τι ακριβώς...

351
00:25:05,979 --> 00:25:06,860
Γεια σου!

352
00:25:20,340 --> 00:25:22,809
Ακομα πονάει;
Ναι, λίγο.

353
00:25:23,316 --> 00:25:24,947
Ο Κάιλ Μπόουν, από την αγορίστικη ομάδα κολύμβησης

354
00:25:24,948 --> 00:25:26,829
μπορεί να λυγίσει τον καρπό του μέχρι το χέρι

355
00:25:26,830 --> 00:25:29,366
και δεν πονάει καν.
Νομίζω δεν έχει αρθρώσεις

356
00:25:29,367 --> 00:25:31,033
Και μου το λες αυτό γιατί;

357
00:25:31,302 --> 00:25:32,399
Τι εννοείς δεν μπορείς να το γεμίσεις;

358
00:25:32,400 --> 00:25:34,772
Εξαργυρώσατε αυτή την συνταγή την προηγούμενη βδομάδα.

359
00:25:35,043 --> 00:25:37,368
Ναι, το ξέρω αλλά... έχασα το μπουκαλι με τα χάπια.

360
00:25:37,642 --> 00:25:40,899
Συγγνώμη κυρλια μου. Το Clonazepam είναι φάρμακο τρίτης τάξης.

361
00:25:40,900 --> 00:25:43,575
Μπορείτε να ζητήσετε από τον γιατρό σας να σας γράψει άλλη συνταγή.

362
00:25:43,576 --> 00:25:46,960
Δεν έχω χρόνο να πάρω τον γιατρό μου.
Τα θέλω τώρα.

363
00:25:46,961 --> 00:25:48,677
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα σήμερα.

364
00:25:48,678 --> 00:25:50,262
Κλείνουμε σε λίγα λεπτά.

365
00:25:51,062 --> 00:25:53,768
Τέλεια. Αυτό είναι τέλειο.

366
00:26:02,493 --> 00:26:03,305
Χτύπα μου αυτά

367
00:26:24,258 --> 00:26:27,182
Λέει ότι το clonazepam καταπολεμά το άγχος

368
00:26:27,183 --> 00:26:29,420
αλλά κάποιες φορές βοηθάει και στον ύπνο.

369
00:26:29,923 --> 00:26:31,953
Ή η Μέρεντιθ είναι τρελά αγχωμένη

370
00:26:31,954 --> 00:26:33,571
ή προσπαθεί να κοιμήσει αγελάδα.

371
00:26:43,584 --> 00:26:46,425
Δεν μ΄αρεσει η ιδέα οτι αυτή η γυναίκα βοηθάει την Άρια να αναρρώσει

372
00:26:46,426 --> 00:26:47,552
Την ξαναπαίρνω.

373
00:26:50,870 --> 00:26:52,270
Τηλεφωνητής.

374
00:27:41,032 --> 00:27:42,190
Με τρόμαξες.

375
00:27:42,463 --> 00:27:44,289
Συγγνώμη. Ήθελα να σου κάνω έκπληξη!

376
00:27:44,290 --> 00:27:46,751
Μου έκανες. Γιατί δεν είσαι στην δουλειά;

377
00:27:46,752 --> 00:27:49,496
Έχω διάλειμμα, και αφού δεν θα σε δω το βράδυ...

378
00:27:50,710 --> 00:27:52,074
Χαρούμενη επέτειο!

379
00:27:52,359 --> 00:27:55,438
Ο.. είναι πανέμορφα.

380
00:27:56,708 --> 00:27:57,994
Ευχαριστώ.

381
00:27:58,831 --> 00:28:01,305
Νιώθω άσχημα. Δεν σου πήρα τίποτα.

382
00:28:01,306 --> 00:28:02,798
Δεν πειράζει. Δεν περίμενα κάτι.

383
00:28:03,332 --> 00:28:04,756
Ας βάλω αυτά στο νερό.

384
00:28:18,408 --> 00:28:19,239
''Α'';

385
00:28:20,081 --> 00:28:21,457
Οοο. Δεν είναι αυτό που νομίζεις.

386
00:28:21,863 --> 00:28:25,347
Η Μελίσσα το άφησε. Έχει μια αποθήκη στην Φιλαδέλεφεια.

387
00:28:32,973 --> 00:28:34,032
Είναι τόσο όμορφα.

388
00:28:35,408 --> 00:28:36,625
Καλύτερα να επιστρέψω στην δουλεια.

389
00:28:36,761 --> 00:28:39,180
Ναι. Κι εγω να πάω να ντυθώ για το δείπνο.

390
00:28:40,040 --> 00:28:41,672
Ο ουρανός είναι σκοτεινός.

391
00:28:42,281 --> 00:28:43,721
Ισως γυρίσω σπίτι νωρίτερα,

392
00:28:44,041 --> 00:28:45,445
Θα με πάρεις τηλέφωνο;

393
00:28:50,324 --> 00:28:51,058
Σ'αγαπώ.

394
00:28:51,291 --> 00:28:52,504
Κι εγώ σ'αγαπώ.

395
00:29:14,329 --> 00:29:15,822
Αυτό ψάχνεις;

396
00:29:18,198 --> 00:29:19,607
Έξυπνο κορίτσι.

397
00:29:20,065 --> 00:29:23,025
Έψαξα δυο φορές ολόκληρο το σπίτι.

398
00:29:23,162 --> 00:29:25,075
και δεν μπόρεσα να βρω τις σελίδες πουθενά.

399
00:29:25,568 --> 00:29:26,874
Με νάρκωνες;

400
00:29:26,875 --> 00:29:28,268
Μην γίνεσαι δραματική.

401
00:29:28,528 --> 00:29:30,424
Σου έδωσα κάτι να σε βοηθήσει να κοιμηθείς.

402
00:29:30,425 --> 00:29:32,128
Ναι, και με κλείδωσες στο δωμάτιο μου.

403
00:29:32,129 --> 00:29:32,839
Δεν υπάρχει περίπτωση να σε αφήσω

404
00:29:32,840 --> 00:29:34,553
να παραδώσεις τις σελίδες στην αστυνομία.

405
00:29:34,554 --> 00:29:36,284
Δεν είναι δική σου απόφαση.

406
00:29:36,454 --> 00:29:37,997
Σκάσε και κάτσε κάτω.

407
00:29:46,263 --> 00:29:49,159
Σου είπα ψέματα. Οι φίλες μου ξέρουν για το ημερολόγιο.

408
00:29:49,160 --> 00:29:51,320
Οπότε ότι και να σκέφτεσαι δεν θα πετύχει.

409
00:30:04,195 --> 00:30:05,119
Τι;

410
00:30:05,262 --> 00:30:06,283
Έλα.

411
00:30:34,083 --> 00:30:35,290
Πρέπει να είναι εκεί.

412
00:30:35,291 --> 00:30:36,465
Άρια!

413
00:30:37,723 --> 00:30:39,339
Άρια, είσαι εδώ;

414
00:30:47,768 --> 00:30:50,454
Ήθελα απλά να δω τι κάνεις.

415
00:30:50,656 --> 00:30:54,388
Πιστεύω πως θα είμαι σπίτι πριν ξεσπάσει η καταιγίδα.

416
00:30:54,389 --> 00:30:56,435
Ωραία. Χαίρομαι που έρχεσαι

417
00:30:56,595 --> 00:30:58,073
Πως είναι το δείπνο;

418
00:30:58,260 --> 00:31:00,386
Εξελίσετε.

419
00:31:00,616 --> 00:31:03,150
Θα προσέχεις; Φυσίκα.

420
00:31:03,646 --> 00:31:04,860
Οκ. Τα λέμε.

421
00:31:09,892 --> 00:31:10,882
Εδώ είναι το κλειδί.

422
00:31:20,722 --> 00:31:21,836
Άρια;

423
00:31:30,411 --> 00:31:31,235
Έλα.

424
00:31:39,005 --> 00:31:40,138
Άρια;

425
00:31:59,401 --> 00:32:00,623
Δεν είναι εδώ.

426
00:32:01,950 --> 00:32:03,247
Την παίρνω τηλέφωνο.

427
00:32:11,031 --> 00:32:13,877
Μέρεντιθ; Τι κάνετε έξω στην βροχή;

428
00:32:13,946 --> 00:32:15,761
Που είναι η Άρια; Πήγε κάτω...

429
00:32:15,762 --> 00:32:18,225
στο υπόγειο να βρει φακούς.

430
00:32:18,264 --> 00:32:19,550
Είναι εκεί κάτω εδώ και ώρα

431
00:32:19,551 --> 00:32:21,157
Ίσως πρέπει να πάμε να δούμε.

432
00:32:48,622 --> 00:32:51,500
Άρια; Είσαι εδώ;

433
00:32:57,437 --> 00:32:59,035
Θεέ μου. Είναι κλειδωμένο.

434
00:32:59,709 --> 00:33:00,720
Κλειδωμένο!!

435
00:33:00,878 --> 00:33:02,017
Περίμενε.

436
00:33:02,616 --> 00:33:03,693
Οκ.

437
00:33:07,701 --> 00:33:09,539
Χάνα. Τι;

438
00:33:11,809 --> 00:33:13,599
Νομίζω ότι δεν είμαστε μόνες εδώ κάτω.

439
00:33:26,921 --> 00:33:28,092
Θεέ μου.

440
00:33:29,787 --> 00:33:31,905
Άρια; Άρια, είσαι καλά;

441
00:33:32,145 --> 00:33:34,063
Ξύπνα. Ξύπνα Άρια.

442
00:33:37,887 --> 00:33:38,988
Ξύπνα!

443
00:33:42,399 --> 00:33:43,227
Άρια.

444
00:33:45,257 --> 00:33:46,149
Όλα θα πάνε καλά Άρια.

445
00:33:46,150 --> 00:33:50,555
Όχι, τα έχει χάσει. Είναι τρελή.

446
00:33:56,355 --> 00:33:57,990
Τι κάνει εκεί πάνω;

447
00:33:57,991 --> 00:33:59,834
Αν η Σπένσερ ήταν εδώ θα έλεγε ότι βηματίζει

448
00:33:59,835 --> 00:34:02,135
ένω σκέφτεται πως να μας ξεφορτωθεί.

449
00:34:02,136 --> 00:34:03,632
Και θα είχε δίκιο.

450
00:34:03,993 --> 00:34:06,605
Είμαστε τρεις και είναι μία.

451
00:34:06,606 --> 00:34:07,415
Ας της δώσουμε τις σελίδες.

452
00:34:07,416 --> 00:34:09,025
και μετά θα την διαλύσουμε.
Διαλύσουμε;

453
00:34:09,026 --> 00:34:12,440
Δεν έχω πρόβλημα να της βάλω τις φωνές.

454
00:34:18,395 --> 00:34:19,543
Είναι ο μπαμπάς σου.

455
00:34:20,089 --> 00:34:22,503
Δεν έπρεπε να έρθει σπίτι μέχρι αυριο.

456
00:34:22,643 --> 00:34:24,305
Πρέπει να τον πήρε τηλέφωνο.

457
00:34:24,594 --> 00:34:26,064
Είναι μπλεγμένος σε αυτό;

458
00:34:27,219 --> 00:34:29,073
Δεν ξέρω τι να πιστέψω πια.

459
00:34:33,182 --> 00:34:34,310
Μερεντίθ;

460
00:34:36,102 --> 00:34:37,819
Άκουσα μόνο το μισό μήνυμά σου.

461
00:34:37,820 --> 00:34:39,850
Προσπαθούσα να τηλεφωνήσω αλλά τα τηλέφωνα δεν λειτουργούν.

462
00:34:42,265 --> 00:34:44,631
Μέρεντιθ; Τι συμβαίνει;

463
00:34:45,174 --> 00:34:46,684
Η Άρια τα ξέρει όλα.

464
00:34:47,478 --> 00:34:49,484
Ξέρει για τον εκβιασμό.

465
00:34:49,841 --> 00:34:52,791
Και ξέρει ότι είδες την Άλισον εκείνο το βράδυ. Ότι εσύ...

466
00:34:57,397 --> 00:34:58,914
Έχει αποδείξεις Μπάιρον.

467
00:35:00,713 --> 00:35:02,198
Και ξέρουν και οι φίλες της.

468
00:35:07,210 --> 00:35:08,873
Τι κάνεις με αυτό;

469
00:35:08,874 --> 00:35:10,174
Δεν ξέρουμε τι σχεδιάζουν.

470
00:35:10,175 --> 00:35:11,705
Ο μπαμπάς μου ποτέ δεν θα μας πείραζε

471
00:35:11,706 --> 00:35:13,928
Άρια; Είσαι σίγουρη γι'αυτό;

472
00:35:21,776 --> 00:35:22,630
Άρια;

473
00:35:34,247 --> 00:35:35,483
Είσαι καλά;

474
00:35:42,204 --> 00:35:44,147
Δεν χρειάζεται να με φοβάσαι.

475
00:35:44,898 --> 00:35:47,249
Σου ορκίζομαι, πως...

476
00:35:47,250 --> 00:35:49,288
δεν χρειάζεται, δεν έβλαψα την Αλισον.

477
00:35:50,336 --> 00:35:51,568
Δεν έχω φέρει τα χρήματα.

478
00:35:51,569 --> 00:35:53,701
Τότε και οι δύο ξέρουμε πως θα καταλήξει αυτό.

479
00:35:53,702 --> 00:35:56,684
Ξέρεις πόσο πολύ θα πληγώσει την Άρια αν κάνεις αυτό το τηλεφώνημα.

480
00:35:57,314 --> 00:36:00,047
Και πραγματικά πιστεύω πως δεν είσαι τόσο κακός ανθρωπος.

481
00:36:00,173 --> 00:36:02,539
Τότε μάλλον δεν με ξέρεις τόσο καλά.

482
00:36:07,141 --> 00:36:08,851
Τελευταία ευκαιρία να σωθείς.

483
00:36:13,041 --> 00:36:14,111
Ναί, είναι.

484
00:36:18,588 --> 00:36:21,130
Όπως έστρωσες θα κοιμηθείς κύριε Μοντγκόμερι!

485
00:36:29,564 --> 00:36:32,451
Τι πρέπει να κάνω για να τραβήξω το ενδιαφέρον σου; Να καλέσω την αστυνομία;

486
00:36:42,779 --> 00:36:45,882
Ήμουν έτοιμος να πώ την αλήθεια στην μητέρα σου.

487
00:36:46,222 --> 00:36:47,979
Τότε ήταν που εξαφανιστηκε η Άλισον.

488
00:36:48,572 --> 00:36:50,858
και όσο περνούσε ο καιρός που αγνοείτω,

489
00:36:52,009 --> 00:36:54,495
τόσο πιο δύσκολο γινόταν για εμένα να μιλήσω.

490
00:37:46,597 --> 00:37:48,323
Αυτο ψάχνεις;

491
00:38:17,350 --> 00:38:18,537
Σπένσερ.

492
00:38:22,528 --> 00:38:23,916
Ποσο καιρό το γνωρίζεις;

493
00:38:37,824 --> 00:38:38,790
Σπένσερ;

494
00:38:43,370 --> 00:38:44,334
Γεια σου, γλυκειά μου!

495
00:38:45,850 --> 00:38:47,112
Είναι όλα εντάξει;

496
00:38:49,397 --> 00:38:50,638
Τι έγινε αγάπη μου;

497
00:38:50,639 --> 00:38:51,749
Μαμάκα!

498
00:39:07,515 --> 00:39:11,987
Κάλεσα την αστυνομία και πήγαν στο διαμέρισμα της Μέρεντιθ.

499
00:39:11,988 --> 00:39:13,264
Έφυγε.

500
00:39:14,182 --> 00:39:17,749
Μας είπες για την απιστία. Γιατί δεν μας είπες γι'αυτό;

501
00:39:23,922 --> 00:39:25,565
Όταν βρήκαν το πτώμα της Άλισον,

502
00:39:25,566 --> 00:39:27,852
ήταν ξεκάθαρο ότι δολοφονήθηκε,

503
00:39:27,881 --> 00:39:29,864
και δεν υπήρχαν ύποπτοι.

504
00:39:30,654 --> 00:39:33,669
Την είδα την νύχτα που πέθανε, ήξερα πως θα έδειχνε αυτό.

505
00:39:33,670 --> 00:39:35,420
Εννοείς πως δείχνει.

506
00:39:38,414 --> 00:39:41,229
Πως ξεκίνησε αυτό; Πως το μάθατε;

507
00:39:44,511 --> 00:39:46,741
Βρήκαμε ένα παλιό ημερολόγιο της Άλι.

508
00:39:47,250 --> 00:39:48,752
Είχε γράψει για εσένα.

509
00:40:02,813 --> 00:40:05,119
Γιατί δεν ήρθες να μου μιλήσεις;

510
00:40:05,120 --> 00:40:06,608
Το ήθελα.

511
00:40:07,282 --> 00:40:09,656
Αλλά η Μέρεντιθ με έκανε να πιστέψω ότι εσύ...

512
00:40:14,214 --> 00:40:15,628
Ήμουνα φοβισμένη.

513
00:40:16,183 --> 00:40:19,577
Άρια, πρέπει να ξέρω αν

514
00:40:19,578 --> 00:40:22,080
που πιστεύει ότι θα μπορούσα να το κάνω αυτό.

515
00:40:31,081 --> 00:40:32,213
Καταλαβαίνω.

516
00:40:36,061 --> 00:40:37,009
Που πας;

517
00:40:37,010 --> 00:40:39,457
Θα κάνω κάτι που θα έπρεπε να έχω κάνει πολύ καιρό τώρα.

518
00:40:39,458 --> 00:40:41,664
Θα πω τα πάντα στην αστυνομία.

519
00:40:42,310 --> 00:40:44,717
Και ελπίζω μετά από την οποιαδήποτε έρευνα κάνουν

520
00:40:44,718 --> 00:40:48,677
να καταλάβεις ότι δεν είχα καμία σχέση με τον θάνατο της Άλισον

521
00:41:00,317 --> 00:41:01,488
Τι κάνεις;

522
00:41:04,136 --> 00:41:05,430
Σε πιστέυω.

523
00:41:43,050 --> 00:41:44,551
Ξέρω πως είσαι εκεί.

524
00:42:11,828 --> 00:42:12,635
Μπορείς...

525
00:42:13,183 --> 00:42:16,294
Μπορείς να μου πεις ότι αυτό που είδα σήμερα δεν ήταν αληθινό;

526
00:42:21,910 --> 00:42:23,276
Σε παρακαλώ !

527
00:42:24,086 --> 00:42:26,524
Απλά πες μου πως υπάρχει και κάτι άλλο σε αυτήν την ιστορία..

528
00:42:28,210 --> 00:42:30,400
Ότι υπάρχει κάτι που δεν ξέρω.

529
00:42:34,252 --> 00:42:37,010
Σε παρακαλώ,παρακαλώ,Τομπι...

530
00:42:39,034 --> 00:42:40,968
Σε παρακαλώ Τομπι.

