1
00:00:01,509 --> 00:00:05,509
<font color=#FF0000>Greys Anatomy - 09x12</font>
<font color=#7FFF00>Walking on a Dream</font>

2
00:00:07,510 --> 00:00:09,552
<i>Ασθενείς που υποβάλλονται
σε ακρωτηριασμό</i>

3
00:00:09,553 --> 00:00:12,586
<i>συχνά έχουν την αίσθηση ότι στο σημείο
που βρισκόταν το χαμένο άκρο...</i>

4
00:00:14,890 --> 00:00:16,594
<i>συνεχίζει να βρίσκεται ακόμα εκεί.</i>

5
00:00:18,293 --> 00:00:20,688
<i>Το σύνδρομο ονομάζεται
"Μέλος-Φάντασμα".</i>

6
00:00:25,511 --> 00:00:27,180
Τι έχουμε;

7
00:00:27,181 --> 00:00:29,270
Αεροπορικό. Κάταγμα
στο αριστερό μηριαίο οστό.

8
00:00:29,271 --> 00:00:31,173
Σημάδια μαζικής λοίμωξης.

9
00:00:34,988 --> 00:00:39,085
<i>Λες και το σώμα να μην μπορεί να δεχτεί
ότι συνέβη αυτό το φρικτό τραύμα.</i>

10
00:00:48,902 --> 00:00:51,752
<i>Το μυαλό προσπαθεί να κάνει
το σώμα και πάλι πλήρες.</i>

11
00:00:53,235 --> 00:00:55,559
<i>Ασθενείς που βιώνουν
το "Μέλος-Φάντασμα"...</i>

12
00:00:55,560 --> 00:00:57,141
Τι; Τι τρέχει;

13
00:00:57,436 --> 00:00:58,553
Τίποτα.

14
00:00:59,795 --> 00:01:00,935
Πονάει πάλι;

15
00:01:00,936 --> 00:01:03,117
Όχι, είμαι μια χαρά.
Πέσε πάλι για ύπνο.

16
00:01:03,138 --> 00:01:04,110
Καλά.

17
00:01:04,111 --> 00:01:06,881
<i>Αναφέρουν πολλές
διαφορετικές αισθήσεις.</i>

18
00:01:09,267 --> 00:01:11,887
<i>Αλλά η πιο συνήθης απ' όλες...</i>

19
00:01:18,356 --> 00:01:19,846
<i>είναι ο πόνος.</i>

20
00:01:24,488 --> 00:01:26,294
Ακουστικό νεύρωμα;

21
00:01:26,295 --> 00:01:28,204
- Ρε φίλε!
- Μια μεγάλη, δύσκολη εγχείρηση

22
00:01:28,205 --> 00:01:31,044
με εξαιρετικά μεγάλο ποσοστό μετεγχει-
ρητικών προβλημάτων ή θνησιμότητας;

23
00:01:31,045 --> 00:01:32,717
Μ' αυτό θες να ξεκινήσεις
να δουλεύεις το χέρι;

24
00:01:32,718 --> 00:01:35,932
Είναι δικό μου χέρι. Και σ' ευχαριστώ
που το παρουσιάζεις τόσο ευχάριστο.

25
00:01:35,933 --> 00:01:37,994
Δεν μπορείς να ξεκινήσεις
με κάτι πιο απλό;

26
00:01:37,995 --> 00:01:39,856
Υποτίθεται ότι θα χειρουργούσα
τον Τζίμι πριν μήνες,

27
00:01:39,857 --> 00:01:42,129
αλλά τότε συνέβη το αεροπορικό.
Πρέπει να γίνει σήμερα.

28
00:01:42,130 --> 00:01:44,385
Αν μπορείς να κάνεις αυτό, φαντάζομαι
ότι το χέρι μου μπορεί να κάνει τα πάντα.

29
00:01:44,433 --> 00:01:46,029
Παραμένει δικό μου χέρι.

30
00:01:48,275 --> 00:01:50,463
Εντάξει, παιδιά. Ας ξεκινήσουμε.

31
00:01:51,641 --> 00:01:53,049
Όπως πολλοί γνωρίζετε,

32
00:01:53,050 --> 00:01:57,025
το νοσοκομείο Σιάτλ Γκρέις Μέρσι
Γουέστ υπέστη μια οικονομική υποτροπή.

33
00:01:57,267 --> 00:01:59,914
Η διαχείριση εργάζεται σκληρά για
να κρατήσει όσο το δυνατόν πιο μικρό

34
00:01:59,915 --> 00:02:01,928
τον αντίκτυπο αυτής της υποτροπής.
Για τον λόγο αυτό,

35
00:02:01,929 --> 00:02:04,787
θα πρέπει να λάβουμε
μέτρα περιορισμού εξόδων.

36
00:02:04,788 --> 00:02:08,663
<i>Το συμβούλιο έχει προσλάβει
μία ιατρική σύμβουλο για βοήθεια.</i>

37
00:02:08,664 --> 00:02:09,954
Τι είναι ο ιατρικός σύμβουλος;

38
00:02:09,955 --> 00:02:12,742
Συμβουλεύει για την μεγιστοποίηση της
αποδοτικότητας, εξορθολογίζοντας

39
00:02:12,743 --> 00:02:15,784
τις διαδικασίες, αξιολογώντας το πού μπο-
ρούμε να κουρέψουμε τον προϋπολογισμό.

40
00:02:15,785 --> 00:02:17,935
Ποιος θα απολυθεί
και πότε θα απολυθεί;

41
00:02:17,936 --> 00:02:20,544
Είναι εδώ για να
συμβουλέψει και να βοηθήσει.

42
00:02:20,545 --> 00:02:23,566
Ήλπιζα να τη συστήσω προσωπικά,
αλλά φαίνεται να 'χει αργήσει.

43
00:02:23,567 --> 00:02:25,087
<i>Την πρώτη της μέρα;</i>

44
00:02:25,389 --> 00:02:26,919
Όχι και τόσο αποτελεσματικό.

45
00:02:27,251 --> 00:02:30,183
<i>Να περιμένετε να τη δείτε στους διαδρό-
μους, στα εργαστήρια, στα χειρουργεία...</i>

46
00:02:30,184 --> 00:02:32,762
Οπότε θα έχουμε έναν λογιστή
να μας ακολουθεί στα χειρουργία;

47
00:02:32,763 --> 00:02:34,927
<i>Δεν είναι λογιστής. Είναι
εκπαιδευμένη χειρουργός.</i>

48
00:02:34,928 --> 00:02:37,559
Ειλικρινά, είναι εδώ
για να μας βοηθήσει.

49
00:02:38,504 --> 00:02:40,491
Ευχαριστώ για τη συνεργασία.

50
00:02:42,564 --> 00:02:44,787
Μπορώ να έχω ένα λεπτό;
Είναι επείγον.

51
00:02:44,788 --> 00:02:45,917
Ναι.

52
00:02:46,590 --> 00:02:48,053
Αυτό ήταν επείγον;

53
00:02:48,054 --> 00:02:50,133
Ναι. Οι ηλίθιες
ορμόνες της εγκυμοσύνης.

54
00:02:50,134 --> 00:02:52,564
Με κάνουν να θέλω να κάνω
σεξ όλη μέρα, κατεπειγόντως.

55
00:02:52,565 --> 00:02:54,492
Μ' αρέσουν οι ηλίθιες ορμόνες.

56
00:02:55,130 --> 00:02:56,629
- Όχι!
- Τι;

57
00:02:57,468 --> 00:02:59,275
- Έχω μια συμβουλευτική.
- Τι;

58
00:02:59,276 --> 00:03:00,897
Έχω μια συμβουλευτική.

59
00:03:02,215 --> 00:03:03,554
Κλαις;

60
00:03:04,925 --> 00:03:06,091
Όχι.

61
00:03:06,984 --> 00:03:07,792
Ναι.

62
00:03:07,793 --> 00:03:10,683
Κλαίω κάθε φορά που εκνευρίζομαι.
- Δεν είσαι... είσαι θυμωμένη;

63
00:03:10,684 --> 00:03:14,035
Ναι, είμαι γιατί δεν μπορώ να κάνω σεξ,
αφού έχω αυτή τη γαμημένη συμβουλευτική.

64
00:03:14,039 --> 00:03:15,780
- Δρ. Σέπερντ.
- Ρος;

65
00:03:15,781 --> 00:03:18,611
Συγνώμη που σας ενοχλώ, κύριε, αλλά
ήλπιζα να μπω χειρουργείο μαζί σας σήμερα

66
00:03:18,612 --> 00:03:21,838
και υποτίθεται ότι θα είμαι με την
δρ. Γκρέι. Οπότε, αναρωτιόμουν

67
00:03:21,839 --> 00:03:24,603
θα μπορούσατε να μιλήσετε στη γυναίκα σας.
- Θα τον σκοτώσω.

68
00:03:26,031 --> 00:03:28,290
Όχι, Ρος, δεν μπορεί να
μιλήσει στη γυναίκα του,

69
00:03:28,291 --> 00:03:30,757
διότι είσαι μαζί μου κι
έχουμε μια συμβουλευτική

70
00:03:30,758 --> 00:03:32,628
με μια έγκυο γυναίκα
με κοιλιακό πόνο.

71
00:03:32,629 --> 00:03:36,071
Οπότε άντε κάνε την προετοιμασία
και θα σε βρω εκεί.

72
00:03:42,774 --> 00:03:45,290
Μ' αρέσουν οι ηλίθιες ορμόνες.

73
00:03:46,911 --> 00:03:48,173
Ορίστε, γιατρέ.

74
00:03:50,144 --> 00:03:52,287
Δρ. Κέπνερ, είμαστε τίγκα

75
00:03:52,288 --> 00:03:55,162
κι έχω μια γυναίκα με δύσπνοια
που πρέπει να εξεταστεί

76
00:03:55,163 --> 00:03:57,734
κι έχετε μάλλον καλύτερα
πράγματα να κάνετε, αλλά...

77
00:03:57,735 --> 00:03:59,383
χρειάζομαι βοήθεια.
Σας παρακαλώ, πνίγομαι.

78
00:03:59,384 --> 00:04:00,579
Σε ποια κλίνη;

79
00:04:00,909 --> 00:04:02,769
- 1, 2, 3...
- Τι κάνεις; Σταμάτα.

80
00:04:02,770 --> 00:04:06,513
Αν καλύπτεις τα επείγοντα, δουλειά σου
είναι να γνωρίζεις το κάθε κρεβάτι εδώ.

81
00:04:07,495 --> 00:04:08,985
Εντάξει. Συγκεντρώσου.

82
00:04:08,986 --> 00:04:10,970
Θα σου μάθω πώς να
διαχειρίζεσαι τα επείγοντα. Πάμε.

83
00:04:14,387 --> 00:04:16,189
Με συγχωρείτε για την
καθυστέρηση, κυρία.

84
00:04:16,190 --> 00:04:17,785
Αντιμετωπίζετε δύσπνοια;

85
00:04:17,786 --> 00:04:20,606
Ευτυχώς όχι. 45 λεπτά
σε κρεβάτι των επειγόντων

86
00:04:20,607 --> 00:04:22,615
μέχρι ένας γιατρός
να βγάλει στηθοσκόπιο;

87
00:04:22,616 --> 00:04:25,062
Το πιο πιθανό είναι να πέθαινα.

88
00:04:25,092 --> 00:04:26,287
Δεν καταλαβαίνω.

89
00:04:26,288 --> 00:04:28,936
Αλάνα Κέιχιλ. Είμαι
η ιατρική σύμβουλος.

90
00:04:28,937 --> 00:04:30,823
Μπορείτε να μου
δείξετε τον αρχηγό Χαντ;

91
00:04:30,824 --> 00:04:32,921
Πολύ φοβάμαι ότι με καθυ-
στερήσατε για τη συνάντηση.

92
00:04:34,656 --> 00:04:35,782
Εγώ φταίω.

93
00:04:36,604 --> 00:04:39,463
- Είναι σαν να μου μπήγουν ένα μαχαίρι.
- Σίγουρα δεν είναι πρόωρος τοκετός;

94
00:04:39,464 --> 00:04:42,633
Διότι αν είναι, πρέπει να τηλεφωνήσω στην
αδερφή μου να μου φέρει το μακιγιάζ μου.

95
00:04:42,634 --> 00:04:44,793
Είμαι αποφασισμένη να φαίνομαι
καλύτερη απ' το μωρό στις φωτογραφίες.

96
00:04:44,794 --> 00:04:45,691
Χάιντι.

97
00:04:45,692 --> 00:04:47,971
Συγνώμη, γλυκιά μου. Λέω
βλακείες όταν έχω άγχος.

98
00:04:47,972 --> 00:04:50,046
Η Μπρι το σιχαίνεται.
Εκείνη είναι ήσυχη.

99
00:04:51,005 --> 00:04:52,826
Συνήθως.
- Σίγουρα δεν είναι τοκετός,

100
00:04:52,827 --> 00:04:55,581
διότι δεν βλέπω καθόλου συσπάσεις. Κι ο
καρδιακός παλμός του μωρού είναι καλός.

101
00:04:55,582 --> 00:04:57,482
Το άκουσες αυτό, γλυκιά
μου; Το μωρό είναι μια χαρά.

102
00:04:57,483 --> 00:05:00,003
- Τότε τι συμβαίνει;
- Υπάρχουν διάφορες πιθανότητες.

103
00:05:00,004 --> 00:05:03,082
Οι εξετάσεις θα μας δώσει τις απαντήσεις.
Έφερες τις 18 αιματολογικές που ζήτησα;

104
00:05:03,083 --> 00:05:07,241
Νόμιζα ότι αυτές παρήγγειλα, αλλά
προφανώς ζήτησα τις 7 αιματολογικές.

105
00:05:07,242 --> 00:05:08,773
Λάθος μου και γρήγορα
θα το διορθώσω.

106
00:05:08,774 --> 00:05:11,592
Ωστόσο, σας αφήνω τις
εξετάσεις που δεν ξέχασα.

107
00:05:12,140 --> 00:05:14,789
Φαντάζομαι ότι κι αυτός λέει
βλακείες όταν έχει άγχος.

108
00:05:15,393 --> 00:05:17,092
Εντάξει, όλα θα πάνε καλά.

109
00:05:17,611 --> 00:05:19,767
Όλοι στη Ναμπόζια
ανησύχησαν όταν άκουσαν

110
00:05:19,768 --> 00:05:21,801
ότι το πρόγραμμα μπορεί να
μεταφερθεί στην Καλιφόρνια,

111
00:05:21,802 --> 00:05:23,266
κι εγώ το ίδιο.

112
00:05:23,562 --> 00:05:25,682
Εσείς κάνετε τα παιδιά να
νιώθουν σαν στο σπίτι τους.

113
00:05:25,683 --> 00:05:28,861
<i>- Δεν θα το αφήσουμε ποτέ να συμβεί.
- Όχι, εγώ έλειπα, αλλά επέστρεψα.</i>

114
00:05:28,862 --> 00:05:32,303
Και για όσο είμαστε εδώ εγώ κι ο δρ.
Καρέβ, το πρόγραμμα θα μείνει εδώ.

115
00:05:32,802 --> 00:05:35,288
Η περικαρδίτιδα της
Νάια είναι αρκετά σοβαρή.

116
00:05:35,289 --> 00:05:39,567
Το περικάρδιο έχει φλεγμονή και αρχίζει
να διαχέεται και στην ίδια την καρδιά.

117
00:05:39,568 --> 00:05:43,003
Θα εκτελέσω κάτι που λέγεται απογύμνωση
του περικαρδίου. Θα αφαιρέσω τον θύλακα

118
00:05:43,004 --> 00:05:45,503
και η καρδιά της θ' αρχίσει
πάλι να χτυπά μόνη της.

119
00:05:45,504 --> 00:05:47,568
- Τι να της πω;
- Ότι θα φτιάξουμε την καρδιά της

120
00:05:47,569 --> 00:05:49,514
και θ' αναπνέει πολύ καλύτερα.

121
00:05:54,286 --> 00:05:56,367
Ωραίο πρόγραμμα.
Είναι κρίμα να φύγει.

122
00:05:56,368 --> 00:05:58,175
Ευχαριστώ. Στάσου. Τι;

123
00:05:58,176 --> 00:06:00,544
Θα μας επισκεφτεί η
νεράιδα της αποδοτικότητας.

124
00:06:00,545 --> 00:06:03,552
Πιστεύεις ότι δεν θα το εξαφανίσει;
- Σκάσε. Μόλις το ξαναπήραμε πίσω.

125
00:06:03,553 --> 00:06:06,463
Αυτή θα πετσοκόψει. Εσύ φέρνεις
παιδιά απ' την άλλη άκρη του κόσμου

126
00:06:06,525 --> 00:06:08,757
για δωρεάν εγχείρηση.
Είναι για πετσόκομμα.

127
00:06:08,758 --> 00:06:10,426
Ναι, είναι ορφανά.

128
00:06:11,009 --> 00:06:12,964
Στα λόγια μου έρχεσαι.

129
00:06:15,998 --> 00:06:18,512
- Θεέ μου.
- Διασωλήνωση και βαγοτονικό χειρισμό.

130
00:06:18,513 --> 00:06:19,185
Είναι καλά;

131
00:06:19,186 --> 00:06:21,468
- Ενδοτραχειακό σωλήνα.
- Ξεκινήστε τη με 10mg ντοπαμίνης

132
00:06:21,469 --> 00:06:24,712
και πού διάολο είναι οι εξετάσεις;
- Εδώ. Είναι ηπατική ανεπάρκεια.

133
00:06:24,784 --> 00:06:27,761
- Πες μου, Μπέιλι. Τι τρέχει;
- Ναι, ο Ρος έχει δίκιο.

134
00:06:27,762 --> 00:06:31,232
Το συκώτι της δεν βγάζει βδομάδα.
- Μέχρι το μαγαζί με τα δώρα πήγα.

135
00:06:31,660 --> 00:06:33,157
Τι συνέβη;

136
00:06:35,158 --> 00:06:42,158
<font color=#7FFF00>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια Grey's Anatomy of Peter's Machine Team
</font>
<font color=#FFFF00>kexag31, eboussa, matoula.p</font>

137
00:06:43,159 --> 00:06:49,159
<font color=#7FFF00>Διανομή Υποτίτλων</font>
<font color=#FFFF00>Www.Subz.Tv</font>

138
00:06:51,911 --> 00:06:53,139
Είναι εξαιτίας του μωρού;

139
00:06:53,140 --> 00:06:56,360
Όχι, όχι. Φαίνεται να είναι
άσχετο με την εγκυμοσύνη.

140
00:06:56,361 --> 00:06:59,318
Το συκώτι της Μπρι σταμάτησε
να φιλτράρει τις τοξίνες,

141
00:06:59,319 --> 00:07:02,997
οπότε το σώμα της καταρρέει.
- Χωρίς μόσχευμα, έχει βαριά 72 ώρες.

142
00:07:02,998 --> 00:07:05,408
- Δεν είναι χρόνια η αναμονή για συκώτι;
- Όχι πάντα.

143
00:07:05,409 --> 00:07:08,379
Σε επείγουσες περιπτώσεις σαν κι αυτή, οι
ασθενείς μπαίνουν στην κορυφή της λίστας.

144
00:07:08,380 --> 00:07:11,076
Ειδοποιήσαμε τον Εθνικό Οργανισμό
Μεταμοσχεύσεων και μόλις βρουν συκώτι..

145
00:07:11,077 --> 00:07:12,494
Και το μωρό;

146
00:07:12,495 --> 00:07:15,012
Το μωρό είναι απολύτως
καλά για την ώρα.

147
00:07:15,013 --> 00:07:17,636
Τώρα απλά περιμένουμε, εντάξει;
- Εντάξει.

148
00:07:20,696 --> 00:07:21,964
Μην πεις...

149
00:07:22,199 --> 00:07:24,658
τίποτα.
- Λυπάμαι...

150
00:07:24,780 --> 00:07:26,235
πάρα πολύ.

151
00:07:26,343 --> 00:07:28,572
Αυτό είναι που
δεν θα πεις τίποτα;

152
00:07:30,483 --> 00:07:31,449
Φύγε...

153
00:07:31,450 --> 00:07:32,843
και μην γυρίσεις...

154
00:07:32,844 --> 00:07:34,432
χωρίς συκώτι.

155
00:07:34,788 --> 00:07:37,083
- Να σας φέρω ένα χαρτομάντιλο;
- Φύγε!

156
00:07:38,562 --> 00:07:41,979
- Να τος ο άνθρωπός μου!
- Τζίμι! Γεια σου, Κάρλα. Πώς είσαι;

157
00:07:42,125 --> 00:07:44,693
- Πες μου ότι δεν είσαι ακόμη παντρεμένος.
- Φοβάμαι πως ναι.

158
00:07:44,694 --> 00:07:47,411
- Αγνόησε την αδερφή μου. Δεν έχει όρια.
- Νομίζεις την νοιάζει;

159
00:07:47,412 --> 00:07:49,452
Εκτός αν είναι η σύζυγος.
Είσαι η σύζυγός;

160
00:07:49,453 --> 00:07:51,294
- Όχι. Είστε εντάξει.
- Ακόμα χάλια οι πονοκέφαλοι;

161
00:07:51,295 --> 00:07:53,153
Δεν μπορεί καν να σηκωθείς
απ' τον καναπέ. Ζαλίζεται πολύ.

162
00:07:53,154 --> 00:07:55,662
Ωστόσο, εγώ πρέπει να είμαι από
πάνω του λες και είναι πρίγκιπας.

163
00:07:55,663 --> 00:07:57,005
- Σου ανοίγει την καρδιά, έτσι;
- Ναι.

164
00:07:57,006 --> 00:07:59,340
Γουίλσον, ποια είναι τα συμπτώματα
του ακουστικού νευρώματος;

165
00:07:59,341 --> 00:08:02,748
Απώλεια ακοής, αυξημένη ενδοκρανιακή
πίεση, μούδιασμα στο πρόσωπο...

166
00:08:02,749 --> 00:08:05,472
- Και μου πρήζει τα ούμπαλα.
- Προσπάθησα να βρω άλλον χειρουργό

167
00:08:05,473 --> 00:08:08,441
όσο γιατρευόταν το χέρι σας. Αποδείχτηκε
ότι κανείς δεν θα το τολμούσε αυτό.

168
00:08:08,442 --> 00:08:10,496
Θα βγάλουμε κάποιες ακτινογραφίες
και θα κάνουμε αιματολογικές

169
00:08:10,497 --> 00:08:13,202
για να δούμε αν έχει προχωρήσει ο όγκος.
- Μπορεί να χειροτέρεψε;

170
00:08:13,203 --> 00:08:15,865
Θα έχουμε πιο ξεκάθαρη εικόνα
μόλις δούμε τις ακτινογραφίες.

171
00:08:16,628 --> 00:08:18,803
Δες αν μπορείς ν'
αλλάξεις με τον Ρος.

172
00:08:19,442 --> 00:08:21,449
- Εγώ...
- Όχι, δεν έκανες τίποτα λάθος.

173
00:08:21,450 --> 00:08:25,309
Απλά ξέρει τι θέλω πριν καν το ζητήσω.
Δεν θα έχω χρόνο να σε διδάξω μ' αυτό.

174
00:08:26,665 --> 00:08:28,793
Σέπερντ, αυτή είναι η Αλάνα Κέιχιλ.

175
00:08:28,794 --> 00:08:31,263
Είναι η ιατρικός σύμβουλος.
- Ντέρεκ Σέπερντ.

176
00:08:31,264 --> 00:08:33,473
Νευρολόγος. Βλέπω ότι
έχετε ένα ακουστικό νεύρωμα.

177
00:08:33,474 --> 00:08:35,313
Πολύ συναρπαστικό.
- Αύριο πρωί πρωί.

178
00:08:35,314 --> 00:08:36,874
Ο ασθενής είναι εδώ σήμερα.

179
00:08:36,875 --> 00:08:39,247
Οι προεγχειριτικές διανυκτερεύσεις
είναι συνήθεις σε όλα τα τμήματα;

180
00:08:39,248 --> 00:08:42,806
Αυτή είναι ερώτηση για τον αρχηγό Χαντ.
Με συγχωρείτε, πρέπει να προετοιμαστώ.

181
00:08:43,381 --> 00:08:45,689
Τα λέμε αύριο στο χειρουργείο.

182
00:08:46,861 --> 00:08:49,609
- Κανονικά, πρέπει να σας προσκαλέσουν.
- Αν τα πράγματα λειτουργούσαν κανονικά,

183
00:08:49,610 --> 00:08:51,825
δεν θα ήμουν εδώ, έτσι δεν είναι;

184
00:08:58,387 --> 00:09:01,614
Μπράιαν Τέρνερ, ετών 55. Μικρό τραύμα
στο κεφάλι. Ζωτικοί δείκτες σταθεροί.

185
00:09:01,615 --> 00:09:03,503
Έπεσα απ' τη γαμημένη σκάλα
καθαρίζοντας τη γαμημένη υδρορροή.

186
00:09:03,504 --> 00:09:05,593
Όλα αυτά θα έλεγα.
Χωρίς το "γαμημένα".

187
00:09:05,613 --> 00:09:07,374
Πρέπει να ξέρεις αν έχασε τις
αισθήσεις του επί του πεδίου.

188
00:09:07,375 --> 00:09:09,018
Κύριε, χάσατε τις αισθήσεις
σας επί του πεδίου;

189
00:09:09,019 --> 00:09:11,171
Δεν έπεσα σε γαμημένο πεδίο.
Στη γαμημένη την αυλή μου έπεσα.

190
00:09:11,172 --> 00:09:14,634
- Τον νοσοκόμο ρώτα, όχι τον ασθενή.
- Είχε τις αισθήσεις του όλη την ώρα.

191
00:09:14,635 --> 00:09:17,585
- Μπορούμε να το πάμε απ' την αρχή;
- Δεν έχουμε χρόνο. Διακόμισέ τον.

192
00:09:18,176 --> 00:09:21,058
45 λεπτά στα επείγοντα
πριν δω κάποιον γιατρό.

193
00:09:21,059 --> 00:09:22,823
Αυτό δεν είναι καλό.

194
00:09:22,824 --> 00:09:24,463
Όχι, δεν είναι.

195
00:09:24,558 --> 00:09:25,805
Η Αλάνα Κέιχιλ;

196
00:09:26,733 --> 00:09:28,339
Ο δρ. Γουέμπερ.

197
00:09:30,917 --> 00:09:33,185
Η Αλάνα ήταν μαθήτριά μου
πριν πόσα χρόνια;

198
00:09:33,186 --> 00:09:34,741
Πρέπει να πούμε;

199
00:09:34,742 --> 00:09:37,604
Ήταν πολύ καλή μαθήτρια
και χαρισματική χειρουργός.

200
00:09:37,652 --> 00:09:40,282
Τι σε φέρνει εδώ πάλι;
Θες να έρθεις για δουλειά;

201
00:09:40,283 --> 00:09:43,356
Είναι η ιατρικός σύμβουλος
που σου είπα.

202
00:09:47,034 --> 00:09:48,770
Πρέπει να πιούμε έναν
καφέ, να τα πούμε.

203
00:09:48,771 --> 00:09:52,755
Θα το 'θελα, αλλά είμαι κλεισμένη.
Βασικά, θα πρέπει να πηγαίνουμε.

204
00:09:52,756 --> 00:09:55,694
Φυσικά. Χάρηκα που σε είδα.

205
00:09:57,479 --> 00:10:00,788
Ο ήρωάς σου μ' έστειλε ν' αλλάξω
υπηρεσία μαζί σου. Παρακαλώ.

206
00:10:00,789 --> 00:10:02,953
Δεν μπορώ. Περιμένω ο Εθνικός Οργανισμός
Μεταμοσχεύσεων να με πάρει για ένα συκώτι.

207
00:10:02,954 --> 00:10:05,768
Άντε περίμενε στο χειρουργείο, όσο θα
παίζεις το σκυλάκι του Δρ. Σέπερντ.

208
00:10:05,769 --> 00:10:09,008
Δεν το κουνάω ρούπι. Έχω τέλειο
σήμα. Βλέπεις; 5 γραμμές.

209
00:10:09,009 --> 00:10:10,906
Το ξέρεις ότι δεν είναι σαν
να παραγγέλνεις πίτσα, έτσι;

210
00:10:10,907 --> 00:10:13,038
Μπορεί να πάρει μέρες.
- Η ασθενής μου δεν έχει χρόνο.

211
00:10:13,039 --> 00:10:14,429
Καλώς. Θα περιμένω εγώ.

212
00:10:14,430 --> 00:10:17,362
Και όταν τηλεφωνήσει ο Οργανισμός, θα
τρέξω στην Μέδουσα. Το υπόσχομαι.

213
00:10:17,363 --> 00:10:20,361
Δώσε μου το τηλέφωνό μου. Αν χάσω
την κλήση, η Γκρέι θα με σκοτώσει.

214
00:10:20,362 --> 00:10:22,993
Αν πάω εγώ στον Σέπερντ
και δεν δει εσένα, θα με σκοτώσει.

215
00:10:22,994 --> 00:10:24,339
Δώσε μου το τηλέφωνό μου.

216
00:10:25,099 --> 00:10:27,163
- Θεέ μου.
- Δώσε μου το τηλέφωνό μου.

217
00:10:28,546 --> 00:10:29,446
Εμπρός;

218
00:10:29,447 --> 00:10:31,917
Το περικάρδιο είναι ελεύθερο.

219
00:10:32,084 --> 00:10:34,095
Θα πρέπει να δεις μια αύξηση
της καρδιακής λειτουργίας.

220
00:10:34,096 --> 00:10:35,542
Περίεργο.
Η καρδιά είναι ακόμη μαλακή.

221
00:10:35,543 --> 00:10:37,908
Και πάλι δεν θα 'πρεπε να είναι
έτσι η καρδιά ενός παιδιού.

222
00:10:37,968 --> 00:10:40,573
Μπορεί να είναι ενδοκαρδίτιδα.
Θα κάνω μια βιοψία.

223
00:10:40,574 --> 00:10:42,065
Βελόνα βιοψίας, παρακαλώ.

224
00:10:42,700 --> 00:10:44,024
Εκτός αν είναι...

225
00:10:44,110 --> 00:10:45,949
Θεέ μου! Δεν γίνεται, γίνεται;

226
00:10:46,012 --> 00:10:48,324
Γίνεται να είναι
ενδομυοκαρδιακή ίνωση;

227
00:10:48,325 --> 00:10:51,221
Έχω διαβάσει γι' αυτό.
Είναι σπάνιο, υποτροπικό.

228
00:10:51,222 --> 00:10:52,816
Γίνεται να είναι αυτό;
- Ίσως.

229
00:10:52,817 --> 00:10:54,972
Θυμάσαι που είχαμε αυτό το
παιδί με πενταλογία Καντρέλ;

230
00:10:54,973 --> 00:10:56,478
Αυτό το πρόγραμμα...

231
00:10:56,750 --> 00:10:59,719
<i>είναι πραγματικό χρυσωρυχείο.</i>

232
00:10:59,720 --> 00:11:01,464
Δεν γίνεται να το κόψουν.
- Κανείς δεν θα το κόψει.

233
00:11:01,465 --> 00:11:03,317
Ρόμπινς,
πες της να σταματήσει να το λέει.

234
00:11:03,318 --> 00:11:05,805
- Συγνώμη. Τι;
- Είσαι εντάξει;

235
00:11:06,321 --> 00:11:08,549
- Πήγαινέ το για εξέταση. Αμέσως.
- Ξέρεις κάτι; Θα το πάω εγώ.

236
00:11:08,550 --> 00:11:10,611
Άλεξ, μπες στη θέση μου.
- Θα το πάει η νοσοκόμα.

237
00:11:10,612 --> 00:11:12,701
Όχι, προτιμώ να το πάω μόνη μου.

238
00:11:38,182 --> 00:11:42,144
Έχει γλυκά και
ψωμάκια σε κάθε σαλόνι;

239
00:11:42,240 --> 00:11:46,631
Όχι. Ίσως. Δεν ξέρω.
Τέτοια πράγματα θα κοιτάζετε;

240
00:11:46,632 --> 00:11:49,045
Τα πάντα θα κοιτάζω, Δρ.

241
00:11:49,828 --> 00:11:52,782
Δρ. Ρόμπινς.
Από δω η Αλάνα Κέιχιλ.

242
00:11:54,203 --> 00:11:57,860
- Είστε εντάξει;
- Μια χαρά είμαι. Συγνώμη.

243
00:11:58,625 --> 00:12:00,976
Μπορείτε να μας δώσετε ένα λεπτό;

244
00:12:01,190 --> 00:12:02,439
Φυσικά.

245
00:12:09,174 --> 00:12:11,369
Αυτή είναι για την
αποδοτικότητα, σωστά;

246
00:12:11,370 --> 00:12:13,809
Μάλλον φαίνομαι σαν να
βγήκα από το τρελάδικο.

247
00:12:13,810 --> 00:12:15,898
Χάρηκα που δούλεψα μαζί σου.

248
00:12:20,644 --> 00:12:22,616
Πάλι ο πόνος απ'
το "μέλος-φάντασμα";

249
00:12:22,863 --> 00:12:26,045
Η Κάλι είπε ότι συμβαίνει μόνο τη νύχτα.
- Μέχρι τώρα.

250
00:12:26,665 --> 00:12:30,126
Τρελαίνομαι...
- Όχι. Όχι, δεν είσαι τρελή.

251
00:12:30,592 --> 00:12:33,109
Το "μέλος-φάντασμα" είναι
κάτι πολύ πραγματικό.

252
00:12:33,110 --> 00:12:35,494
Μόλις έφυγα απ' το
χειρουργείο γιατί πονούσα

253
00:12:35,495 --> 00:12:37,987
σε μέλος του σώματός
μου που δεν υπάρχει πια.

254
00:12:37,988 --> 00:12:39,772
Και... τι κάνεις;

255
00:12:39,773 --> 00:12:42,928
Σε βοηθώ να οπτικοποιήσεις
ένα πόδι που δεν πονάει.

256
00:12:43,854 --> 00:12:45,459
Ορίστε...

257
00:12:45,848 --> 00:12:48,049
Κοίτα το.
- Πλάκα μου κάνεις;

258
00:12:48,050 --> 00:12:51,907
Επαναδρομολογούμε το μυαλό σου,
υπενθυμίζοντάς του τι συνέβη.

259
00:12:51,996 --> 00:12:55,906
Υπάρχουν πολλές θεραπείες για το
"μέλος-φάντασμα". Η ζέστη, το μασάζ,

260
00:12:55,907 --> 00:12:57,466
η θεραπεία της εικονικής
πραγματικότητας.

261
00:12:57,467 --> 00:13:00,292
Ήξερα κάποιον στο στρατό που αναγκάστηκε
να μαχαιρώσει το πρόσθετο μέλος

262
00:13:00,293 --> 00:13:02,630
με κατσαβίδι, όσο πιο δυνατά γινόταν.
- Τέλεια.

263
00:13:02,631 --> 00:13:04,171
Δεν είναι τρελό.

264
00:13:04,172 --> 00:13:06,707
Γι' αυτόν, ήταν το μόνο
πράγμα που είχε αποτέλεσμα.

265
00:13:06,708 --> 00:13:07,761
Τώρα...

266
00:13:09,019 --> 00:13:10,455
πέρασε καθόλου ο πόνος σου

267
00:13:14,409 --> 00:13:17,215
Ναι... λίγο...

268
00:13:17,373 --> 00:13:20,160
Βλέπεις; Το μόνο που χρειάζεσαι είναι
να δεις τι έχει αποτέλεσμα σε σένα.

269
00:13:20,161 --> 00:13:22,410
Η Κάλι τα ξέρει όλα
αυτά. Τι λέει εκείνη;

270
00:13:23,041 --> 00:13:26,614
- Δεν της έχω πει.
- Είναι χειρουργός ορθοπεδικός.

271
00:13:26,615 --> 00:13:30,227
Και τόσο καιρό δεν
είμαι ασθενής της.

272
00:13:30,746 --> 00:13:32,803
Και μόλις τώρα αρχίζω
να ξανανιώθω σύζυγος

273
00:13:32,804 --> 00:13:35,458
κι εκείνη το χρειάζεται.
Δεν μπορώ να το κάνω.

274
00:13:35,459 --> 00:13:38,656
Επιτέλους αρχίζω και συμμαζεύω τη ζωή
μου και δεν πρόκειται να με γαμήσει

275
00:13:38,657 --> 00:13:40,784
κάτι το οποίο δεν υπάρχει καν!

276
00:13:44,378 --> 00:13:45,345
Εντάξει.

277
00:13:46,305 --> 00:13:47,779
Θα δουλέψουμε μαζί.

278
00:13:47,997 --> 00:13:51,340
Θα δουλέψουμε μαζί και θα σε
βοηθήσω και θα το λύσουμε.

279
00:13:53,757 --> 00:13:54,765
Εντάξει;

280
00:13:58,297 --> 00:14:01,959
- Τα Αφρικανάκια είναι θεόσταλτα.
- Εμένα μου λες!

281
00:14:01,979 --> 00:14:03,890
Όχι η Ζόλα.
Όχι τα γλυκούλικα.

282
00:14:04,064 --> 00:14:06,797
Τα άρρωστα. Είναι άρρωστα
με εξωτικές ασθένειες,

283
00:14:06,798 --> 00:14:09,566
όμορφα σαν σαραβαλιασμένα τρένα. Μόλις
βρήκα περίπτωση ενδομυοκαρδιακής ίνωσης,

284
00:14:09,567 --> 00:14:12,277
και μπόρεσα να κάνω ενδοκαρδιακή
απογύμωνση της αριστερής κοιλίας.

285
00:14:12,278 --> 00:14:13,873
Ξέρεις πόσοι το έχουν κάνει αυτό;

286
00:14:13,874 --> 00:14:15,971
- Όχι.
- Ούτε εγώ. Δεν το 'χω ξανακούσει.

287
00:14:16,017 --> 00:14:18,792
Πού πας;
- Πρέπει να δω κάποιον για ένα συκώτι.

288
00:14:18,974 --> 00:14:20,216
Δρ. Μπέιλι.

289
00:14:22,998 --> 00:14:25,941
Μπορώ να έχω κάποιον
άλλο ειδικευόμενο;

290
00:14:25,942 --> 00:14:27,425
Τι τρέχει με τον Ρος;

291
00:14:28,166 --> 00:14:30,748
- Πολλά.
- Το παιδί έκανε ένα μικρό λάθος.

292
00:14:30,749 --> 00:14:33,533
Επειδή είναι ηλίθιος. Αν χρειαστεί να
δουλέψω μαζί του άλλο ένα δευτερόλεπτο,

293
00:14:33,534 --> 00:14:36,311
μάλλον θα τον σκοτώσω.
- Πιστεύεις εγώ δεν ήθελα να σε σκοτώσω;

294
00:14:36,312 --> 00:14:38,867
Έκοψες το καλώδιο σε βοηθητική
καρδιά κι όμως είσαι εδώ.

295
00:14:38,868 --> 00:14:41,934
Οπότε... δείξε
έλεος και βούλωσέ το.

296
00:14:43,837 --> 00:14:46,641
Η ξαδέρφη η Ντόρα του έστειλε
ένα ηλίθιο τεράστιο μπισκότο, αλλά

297
00:14:46,642 --> 00:14:49,374
δεν μπορεί να το φάει πριν την εγχείρηση.
- Και τώρα πεινάω και κάθομαι και κοιτάζω

298
00:14:49,375 --> 00:14:53,536
αυτό το μπισκότο που δεν μπορώ να φάω!
Και της λέω συνέχεια να το φάει εκείνη.

299
00:14:53,537 --> 00:14:54,919
Για να με λες χοντρή μετά;

300
00:14:54,920 --> 00:14:56,436
- Πέτα το τότε.
- Τζίμι...

301
00:14:56,437 --> 00:14:58,732
Τι είναι αυτό το ύφος;
Τι τρέχει;

302
00:14:59,216 --> 00:15:00,793
Ο όγκος έχει προχωρήσει.

303
00:15:03,346 --> 00:15:05,100
Αλλά μπορείτε ακόμα
να χειρουργήσετε, σωστά;

304
00:15:05,101 --> 00:15:07,743
Ναι, μπορούμε, αλλά όλοι αυτοί οι
κίνδυνοι που συζητήσαμε πριν...

305
00:15:07,744 --> 00:15:10,903
Όπως να κουφαθώ, ή να λιώσει το
μισό μου πρόσωπο σαν να 'χω καεί

306
00:15:10,904 --> 00:15:12,407
ή να μην επιβιώσω καθόλου;

307
00:15:12,408 --> 00:15:15,459
Ναι, οι πιθανότητες αυτά τα πράγματα
να συμβούν είναι πολύ μεγαλύτερες.

308
00:15:15,460 --> 00:15:19,979
Πρέπει να πάρεις λίγο χρόνο και να
σκεφτείς αν θες ακόμα την εγχείρηση.

309
00:15:21,195 --> 00:15:22,875
Τον είχα το χρόνο μου.

310
00:15:23,975 --> 00:15:26,169
Περίμενα μήνες για
να γίνετε καλύτερα.

311
00:15:26,545 --> 00:15:29,359
Γιατρέ, δεν μπορώ να κάθομαι και να
περιμένω αυτό το πράγμα να με σκοτώσει.

312
00:15:33,158 --> 00:15:35,278
<i>Εγώ πεθαίνω κι εκείνη
τραβάει την προσοχή πάνω της.</i>

313
00:15:42,231 --> 00:15:45,238
Συγνώμη. Δεν γίνεται να με δει
να κλαίω. Δεν μπορώ να τ' ακούω.

314
00:15:45,239 --> 00:15:47,659
- Όχι, δεν πειράζει.
- Είναι φρικτό που το λέω, το ξέρω,

315
00:15:47,660 --> 00:15:49,923
αλλά όταν άκουσα ότι ήσασταν σε
αεροπορικό ατύχημα, ένα κομμάτι μου

316
00:15:49,924 --> 00:15:53,501
ανακουφίστηκε. Είναι φρικτό αυτό
που σας συνέβη και λυπάμαι πάρα πολύ.

317
00:15:53,864 --> 00:15:56,271
Αλλά μου έδωσε περισσότερο
χρόνο με τον αδερφό μου.

318
00:15:56,526 --> 00:15:59,746
Αυτοί οι τελευταίοι μήνες
ήταν οι καλύτεροί μας.

319
00:16:01,721 --> 00:16:02,913
Είμαι έτοιμη.

320
00:16:03,412 --> 00:16:04,892
Και οι δυο μας είμαστε.

321
00:16:11,004 --> 00:16:13,804
Ορίστε ο επανέλεγχος των
επιπέδων ασβεστίου που ζητήσατε.

322
00:16:14,644 --> 00:16:18,449
Ο Ρος έφυγε, κύριε. Λυπάμαι. Εκείνος και
η δρ. Γκρέι πήγαν να φέρουν ένα συκώτι.

323
00:16:19,176 --> 00:16:20,897
Δεν θέλω κανέναν στον εξώστη.

324
00:16:21,195 --> 00:16:22,791
Δεν χρειάζομαι κοινό.

325
00:16:23,198 --> 00:16:24,578
Είσαι έτοιμη;

326
00:16:41,950 --> 00:16:44,258
Ήθελα να ξέρετε ότι
αυτό με τις εργαστηριακές...

327
00:16:44,490 --> 00:16:48,129
δεν θα ξανασυμβεί.
- Καλά. Άσ' το να πάει, εντάξει;

328
00:16:50,330 --> 00:16:52,861
- Συγχαρητήρια για το μωρό.
- Ευχαριστώ.

329
00:16:53,483 --> 00:16:56,213
Πρέπει να έχετε ήδη κλείσει
τους τρεις μήνες, έτσι;

330
00:16:58,040 --> 00:16:59,776
Το μωρό έχει το μέγεθος λεμονιού.

331
00:17:00,288 --> 00:17:03,311
Οπότε μπαίνουμε
στο δεύτερο τρίμηνο, ε;

332
00:17:05,369 --> 00:17:07,163
Το έμβρυο αναπτύσσει πόδια.

333
00:17:07,707 --> 00:17:10,202
Ουρεί μέσα στο αμνιακό υγρό.

334
00:17:10,487 --> 00:17:13,786
Και πρέπει να νιώθετε καλύτερα,
λιγότερη ναυτία.

335
00:17:15,436 --> 00:17:18,378
Αλλά το δεύτερο τρίμηνο
προκαλεί ως γνωστόν

336
00:17:18,379 --> 00:17:22,574
πρησμένα ούλα, καούρα, αέρια...

337
00:17:22,575 --> 00:17:24,442
Θες να βάλω τα κλάματα;

338
00:17:29,316 --> 00:17:31,584
Με το τρία. 1, 2, 3...

339
00:17:33,086 --> 00:17:36,001
Η τελευταία αρτηριακή πίεση ήταν 11 με 7,
αλλά υπήρχε μεγάλη ζημιά στο ταμπλό.

340
00:17:36,002 --> 00:17:38,858
Σταμάτα! Δρ. Έντουαρντς τι τραύματα μας
απασχολούν περισσότερο σ'αυτόν τον ασθενή;

341
00:17:38,859 --> 00:17:40,127
Ξεκινάμε πάντα με τα βασικά.

342
00:17:40,128 --> 00:17:42,498
Αν τον άκουγες θα είχες την
απάντησή σου. Επαναλαμβάνεις;

343
00:17:42,499 --> 00:17:44,207
Υπήρχε μεγάλη ζημιά στο ταμπλό.

344
00:17:44,208 --> 00:17:46,297
Ποιος είναι ο βασικός νόμος
της κίνησης, Έντουαρντς;

345
00:17:46,298 --> 00:17:48,060
- Ο βασικός...
- Η ενέργεια δεν μπορεί να δημιουργηθεί

346
00:17:48,061 --> 00:17:50,299
ή να καταστραφεί, αλλά μπορεί
ν' αλλάξει μορφή ή να απορροφηθεί.

347
00:17:50,300 --> 00:17:52,864
Οπότε η πρόσκρουση στο ταμπλό
απορροφήθηκε από τον ασθενή.

348
00:17:52,865 --> 00:17:54,776
Οπότε τα τραύματα που μας
απασχολούν περισσότερο είναι;

349
00:17:54,777 --> 00:17:56,964
Τραύματα στα γόνατα, ίσως στη
λεκάνη, στη σπονδυλική στήλη.

350
00:17:57,052 --> 00:17:59,703
Σωστά. Ο Μάθιου από δω σταθεροποίησε
τη λεκάνη επί του πεδίου.

351
00:17:59,712 --> 00:18:01,089
Πραγματικά δεν ήταν κάτι...

352
00:18:01,090 --> 00:18:03,475
Οπότε τώρα μπορείς να
ξεκινήσεις την εξέτασή σου.

353
00:18:06,417 --> 00:18:09,318
Κι εγώ...
θα φύγω.

354
00:18:11,156 --> 00:18:12,250
Καλώς.

355
00:18:20,305 --> 00:18:22,144
Εντάξει, Ρος. Ορίστε ο κόμπος.

356
00:18:22,289 --> 00:18:23,538
Ωραίος είναι.

357
00:18:24,659 --> 00:18:27,396
Εντάξει.
Ναι, ευχαριστώ. Ψαλίδι.

358
00:18:27,948 --> 00:18:30,498
Προσεκτικά τώρα.
Θα κόψουμε τα ράμματα

359
00:18:30,499 --> 00:18:33,657
όσο το δυνατόν πιο
κοντά γίνεται στον κόμπο, χωρίς...

360
00:18:33,658 --> 00:18:36,302
- Όχι.
- Είσαι σοβαρός!

361
00:18:36,303 --> 00:18:38,076
Όχι, όχι, όχι.

362
00:18:41,357 --> 00:18:43,636
Έκοψες την ηπατική
αρτηρία στον ομφαλό.

363
00:18:43,637 --> 00:18:46,051
Έκοψες τον ομφαλό
πριν προλάβω να σου πω

364
00:18:46,052 --> 00:18:48,864
"Μην κόψεις τον ομφαλό!"
- Είδες τι έκανε;

365
00:18:49,260 --> 00:18:51,032
Μην το ξανακάνεις αυτό.

366
00:18:52,037 --> 00:18:53,352
Σφιγκτήρας.

367
00:18:59,333 --> 00:19:00,900
Δρ. Ρόμπινς.

368
00:19:01,207 --> 00:19:02,758
Πήγαν όλα καλά;

369
00:19:02,759 --> 00:19:05,387
Ναι, συγνώμη που το είδατε
αυτό. Ήταν προσωπικό...

370
00:19:05,388 --> 00:19:08,148
Είχατε μια δύσκολη στιγμή.
Όλοι έχουμε.

371
00:19:08,149 --> 00:19:10,089
Το κακό είναι όταν
συμβαίνουν στη δουλειά, σωστά;

372
00:19:10,090 --> 00:19:14,150
Μόλις έλεγα στην κ. Κέιχιλ πόσο καλά
πήγε η εγχείρηση της Νάια.

373
00:19:14,619 --> 00:19:17,344
Και ότι με άφησες να τελειώσω
την εγχείρηση μόνος μου.

374
00:19:17,345 --> 00:19:18,770
- Ναι.
- Και πάλι ευχαριστώ.

375
00:19:18,771 --> 00:19:22,674
- Εντυπωσιακό για έναν συνάδερφο.
- Είναι κάτι περισσότερο από ικανός.

376
00:19:22,675 --> 00:19:25,195
Θα παρακολουθήσω τη δεύτερη
εγχείρηση της Νάια αύριο.

377
00:19:25,222 --> 00:19:28,972
Θα χειρουργείσετε εσείς ή ο Δρ Καρέβ;
- Εγώ φυσικά.

378
00:19:29,062 --> 00:19:31,528
Μαζί με την συνάδελφο από τη
Καρδιολογική, την Δρ Γιανγκ.

379
00:19:31,529 --> 00:19:33,183
Καλώς.
Θα σας δω εκεί.

380
00:19:35,781 --> 00:19:36,991
Τι συμβαίνει;

381
00:19:36,992 --> 00:19:39,220
Τίποτα.
Μια χαρά είμαι.

382
00:19:39,266 --> 00:19:41,861
Συγγνώμη για το πρωί.
Είμαστε εντάξει για αύριο;

383
00:19:42,152 --> 00:19:44,393
- Στις 8:30, χειρουργείο 2.
- Τέλεια.

384
00:19:44,515 --> 00:19:47,655
Αν δεν θες να χειρουργήσεις πάντως, εγώ
κι η Γιανγκ μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα.

385
00:19:48,557 --> 00:19:50,753
Ίσως να θες,
να χαλαρώσεις λίγο.

386
00:19:51,801 --> 00:19:55,627
Η Γιανγκ όλη την ώρα παραπονιέται
ότι θα κόψουν το πρόγραμμα, και...

387
00:19:55,749 --> 00:19:57,340
δεν θέλω κάτι να πάει...
- Ναι.

388
00:19:57,941 --> 00:20:00,746
Τελείωσες;
- Απλά θέλω όλα να πάνε καλά.

389
00:20:00,958 --> 00:20:02,644
Τότε τα λέμε αύριο το πρωί.

390
00:20:09,500 --> 00:20:11,124
Λαβίδα Νο 10, παρακαλώ.

391
00:20:21,446 --> 00:20:22,536
Το...

392
00:20:24,153 --> 00:20:25,512
το είδες αυτό;

393
00:20:38,958 --> 00:20:40,716
Θεέ μου!

394
00:21:28,746 --> 00:21:30,028
Καλημέρα.

395
00:21:33,097 --> 00:21:34,519
Είσαι εντάξει εκεί μέσα;

396
00:21:35,195 --> 00:21:37,657
Ναι. Μια χαρά είμαι.
Απλά...

397
00:21:37,658 --> 00:21:40,477
Λέω να κάνω ένα ντουζάκι.
- Θες να σου κάνω παρέα;

398
00:21:41,038 --> 00:21:44,360
Ναι, και βέβαια.
Απλά έχω καθυστερήσει.

399
00:21:44,361 --> 00:21:46,386
Τι λες για απόψε;

400
00:21:46,587 --> 00:21:49,881
- Ναι. Τι λες για βραδιά ταινίας;
- Ναι. Διάβασες τη σκέψη μου.

401
00:21:49,882 --> 00:21:51,262
Εντάξει...

402
00:21:59,584 --> 00:22:02,105
Δυστυχώς υπήρξε
μία επιπλοκή

403
00:22:02,106 --> 00:22:04,742
με το δωρητή, και το
ήπαρ δεν είναι βιώσιμο.

404
00:22:04,808 --> 00:22:07,493
Ω Θεέ μου.
Και τώρα τι θα γίνει;

405
00:22:07,494 --> 00:22:10,134
Η Μπρί είναι και πάλι
στη λίστα μεταμόσχευσης.

406
00:22:10,135 --> 00:22:11,984
Θα συνεχίσουμε να της
παρέχουμε φροντίδα υποστήριξης

407
00:22:11,985 --> 00:22:13,694
έτσι ώστε ο οργανισμός
της να είναι έτοιμος

408
00:22:13,695 --> 00:22:18,434
εάν βρεθεί καινούργιο ήπαρ
ή αν χρειαστεί να γεννηθεί το μωρό.

409
00:22:18,435 --> 00:22:21,857
- Καισαρική; Μπορεί να το αντέξει;
- Κάθε επέμβαση είναι επικίνδυνη,

410
00:22:21,858 --> 00:22:25,152
και η κατάσταση της οφείλεται
στη μη θρόμβωση του αίματος.

411
00:22:25,153 --> 00:22:27,693
Γι' αυτό χρειάζεται να
συνεχίσουμε τις μεταγγίσεις.

412
00:22:27,694 --> 00:22:30,500
Για να κερδίσουμε χρόνο
μέχρι να βρεθεί δωρητής.

413
00:22:30,501 --> 00:22:32,406
Αν βρεθεί δωρητής.

414
00:22:33,967 --> 00:22:35,906
- Ναι.
- Ω Θεέ μου.

415
00:22:36,013 --> 00:22:38,589
Το τελευταίο πράγμα που της
είπα ήταν "Θα είσαι μια χαρά".

416
00:22:39,690 --> 00:22:41,798
Πρέπει να την κάνετε
καλά, σας παρακαλώ.

417
00:22:43,436 --> 00:22:44,421
Έλα να δεις...

418
00:22:44,422 --> 00:22:46,954
Μπορείς να δεις ότι είναι
ακόμα στον αναπνευστήρα.

419
00:22:47,168 --> 00:22:49,064
Τα ζωτικά της σημεία...

420
00:22:52,206 --> 00:22:54,147
Ελπίζω να μην αναφέρεται...

421
00:22:54,148 --> 00:22:56,951
την κολοσσιαία ανικανότητα
μου στον άντρα σας.

422
00:22:57,153 --> 00:22:59,623
Ακόμα πιστεύει ότι
είμαι "το χρυσό παιδί".

423
00:22:59,624 --> 00:23:02,206
Σταμάτα. Δεν είσαι σε
θέση να το κάνεις αυτό.

424
00:23:02,273 --> 00:23:06,255
Δεν είσαι σε θέση να λυπάσαι τον εαυτό σου
ή να κάνεις παρατηρήσεις αυτο-δοκιμασίας.

425
00:23:06,256 --> 00:23:09,265
Κατέστρεψες ένα
υγιέστατο ήπαρ σήμερα.

426
00:23:09,266 --> 00:23:11,667
Όταν σε κοιτάζω, είναι
το μόνο που βλέπω.

427
00:23:11,770 --> 00:23:15,009
Ένα υγιέστατο... ήπαρ.
- Μισό λεπτό.

428
00:23:15,010 --> 00:23:17,636
- Δεν τελείωσα. Βάλε μέσα το κινητό σου.
- Συγνώμη.

429
00:23:17,637 --> 00:23:20,793
- Μη λυπάσαι. Γίνε καλύτερος.
- Παίρνουν από τον Ε.Ο.Μ.

430
00:23:21,112 --> 00:23:24,670
ΕΟΜ.
Εθνικός Οργανισμός Μεταμοσχεύσεων

431
00:23:25,657 --> 00:23:26,686
Λέγετε.

432
00:23:31,545 --> 00:23:32,610
Ψάχνεται κάτι;

433
00:23:32,611 --> 00:23:35,403
Όχι. Απλά παρακολουθώ
χειρουργεία σήμερα,

434
00:23:35,404 --> 00:23:38,040
και προσπαθώ να
αξιοποιήσω τον χρόνο μου.

435
00:23:38,041 --> 00:23:40,674
Το ακουστικό νεύρωμα του
Σέπερντ είναι στις 8:00,

436
00:23:40,675 --> 00:23:44,427
και θα πάρει πολλή ώρα. Θέλω να παρα-
κολουθήσω όσο το δυνατόν περισσότερα.

437
00:23:44,428 --> 00:23:47,357
Ξέρετε, η επέμβαση του Σέπερντ
αναβλήθηκε για αργότερα.

438
00:23:49,867 --> 00:23:52,649
Μπερδεύτηκα, εντελώς.

439
00:23:52,650 --> 00:23:55,049
Θα με βολέψει περισσότερο, τότε.

440
00:23:55,050 --> 00:23:56,365
Ευχαριστώ, γιατρέ.

441
00:23:56,433 --> 00:23:59,102
Ευκαιρία να πάμε για
έναν καφέ.

442
00:23:59,277 --> 00:24:00,838
Δεν νομίζω.

443
00:24:01,152 --> 00:24:03,107
Θα μπορέσω να παρακολουθήσω
περισσότερα χειρουργεία.

444
00:24:03,108 --> 00:24:06,848
Πάντα περίμενα να σε
δω στο χειρουργείο.

445
00:24:08,116 --> 00:24:10,084
Με τον έναν ή τον άλλον τρόπο.

446
00:24:16,710 --> 00:24:19,537
Πάρε ανάσα.

447
00:24:21,859 --> 00:24:24,461
Προσπάθησε να
κατευνάσεις τα κύματα.

448
00:24:24,462 --> 00:24:27,577
Προσπάθησε να τα επιβραδύνεις.
- Ποιο... το νόημα σε όλο αυτό;

449
00:24:28,126 --> 00:24:32,008
Λοιπόν, το ζητούμενο είναι, να κατα-
φέρεις να κατευνάσεις τα κύματα,

450
00:24:32,009 --> 00:24:34,497
και μετά να προσπαθήσεις
να κατευνάσεις... τον πόνο.

451
00:24:34,498 --> 00:24:35,728
Μα εγώ...

452
00:24:36,254 --> 00:24:39,265
Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ.
Είναι... είναι χαζό.

453
00:24:39,492 --> 00:24:41,963
Δεν είναι χαζό.
Είναι βιοανάδραση.

454
00:24:41,964 --> 00:24:44,981
Κοίτα... δεν μπορώ να σταματήσω,
τα ηλίθια ψευτοκύματα.

455
00:24:44,982 --> 00:24:47,342
Τι άλλο προτείνεις;

456
00:24:47,343 --> 00:24:49,870
Προτείνω, ελάχιστα επεμβατικό
χειρουργείο της σπονδυλικής στήλης,

457
00:24:49,871 --> 00:24:52,113
για να παραλύσει τα νεύρα σου.
- Όχι, πρέπει να χειρουργήσω σήμερα.

458
00:24:52,114 --> 00:24:55,413
Τότε έχω μόνο ψευτοκύματα,
ψευτοκαταράκτες...

459
00:24:55,507 --> 00:24:57,349
ή ψευτοφωτιά.

460
00:24:57,350 --> 00:25:00,538
Μπορώ βέβαια να φέρω ένα κατσαβίδι
και να το καρφώσω στο πόδι σου.

461
00:25:00,698 --> 00:25:02,474
Κάρφωσε το καλύτερα
στο κεφάλι μου.

462
00:25:08,852 --> 00:25:11,147
Αποτελέσματα αξονική
για σπάσιμο λεκάνης.

463
00:25:12,822 --> 00:25:15,381
Θωρακική παρακέντηση εάν
παρατηρηθεί συσσώρευση.

464
00:25:15,682 --> 00:25:17,656
Μυοαπονευρωτικά μοσχεύματα;

465
00:25:17,657 --> 00:25:19,847
- Τι κάνεις;
- Τι... τι κάνω;

466
00:25:19,909 --> 00:25:22,384
Νόμιζα προσπαθούσες να μιλήσεις πρόστυχα.
Δεν ήθελα να να αισθάνεσαι σπασικλάκι.

467
00:25:22,385 --> 00:25:24,592
- Δυνατά μιλούσα;
- Ναι.

468
00:25:25,194 --> 00:25:27,484
Αν και περιέργως μου άρεσε.

469
00:25:31,908 --> 00:25:35,492
Έχω ένα κάρο πράγματα να κάνω σήμερα,
και σίγουρα θα ξεχάσω κάτι.

470
00:25:35,761 --> 00:25:39,809
Η Κέπνερ μου έχει φορτώσει πολύ δουλειά.
- Και τώρα μου έπεσε...

471
00:25:41,477 --> 00:25:44,581
Αν είσαι πολύ απασχολημένη
για να το κάνουμε, μπορούμε να...

472
00:25:44,805 --> 00:25:46,694
Δεν είμαι πολύ απασχολημένη.

473
00:25:51,012 --> 00:25:53,746
Είμαι πολύ απασχολημένη τελικά.
- Εντάξει.

474
00:25:54,439 --> 00:25:56,870
- Σ' ευχαριστώ για τη κατανόηση.
- Εντάξει.

475
00:25:56,964 --> 00:26:00,889
Χρόνος Προθρομβίνης, International Normalized
Ratio (Διεθνές Κανονικοποιημένο Πηλίκο, INR)

476
00:26:01,005 --> 00:26:03,816
Η ασπαρτική τρανσαμινάση
της είναι στα 23-42.

477
00:26:04,163 --> 00:26:06,353
Το I.N.R. είναι 6.
- Είναι βιώσιμο;

478
00:26:06,354 --> 00:26:09,172
Πρέπει να είναι συμβατό.
Θα έκλαιγε αν δεν ήταν.

479
00:26:09,356 --> 00:26:12,302
Κλαίει όταν είναι νευριασμένη,
δηλαδή κάθε φορά που με βλέπει.

480
00:26:12,926 --> 00:26:15,363
Κοίτα.
Με κοιτάει και δεν κλαίει.

481
00:26:15,396 --> 00:26:17,968
Πρέπει να είναι συμβατό.
- Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ.

482
00:26:18,790 --> 00:26:21,616
Έχουμε συμβατό δότη. Θα πας αερο-
πορικώς, στο Πόρτλαντ του Όρεγκον.

483
00:26:21,643 --> 00:26:24,819
Εγώ, θα πάω στο Πόρτλαντ,
να συλλέξω το συκώτι για την γυναίκα

484
00:26:24,820 --> 00:26:26,439
που της κατέστρεψα
το προηγούμενο συκώτι;

485
00:26:26,440 --> 00:26:28,151
Μήπως δεν είναι η σοφότερη
χρήση των πόρων μας;

486
00:26:28,152 --> 00:26:30,393
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να
μπω σε αεροπλάνο. Το ξέρεις.

487
00:26:30,394 --> 00:26:33,910
Ξέρω ότι δεν έχεις μπει ακόμα σ'αεροπλάνο.
Ίσως ήρθε η ώρα να ξαναπροσπαθήσεις.

488
00:26:33,911 --> 00:26:36,792
Η ομάδα συλλογής θα
κάνει όλη τη δουλειά.

489
00:26:36,793 --> 00:26:39,768
Γνωρίζεις πολύ καλά ότι προτιμούμε να
κάνουμε τη συλλογή των οργάνων μόνοι μας.

490
00:26:39,769 --> 00:26:41,917
Το μόνο που θα κάνει είναι
να κουβαλήσει το ψυγειάκι.

491
00:26:42,261 --> 00:26:44,922
Αν έχει πάει σε πικ-νικ
μπορεί να αντεπεξέλθει.

492
00:26:44,923 --> 00:26:47,404
Σέιν, έχεις πάει ποτέ σε πικ-νικ;
- Έχω πάει σε πικ-νικ.

493
00:26:47,405 --> 00:26:48,879
Κοίτα να δεις!
Έχει πάει σε πικ-νικ.

494
00:26:48,914 --> 00:26:50,505
Αυτές οι γυναίκες αξίζουν
κάποιος με περισσότερη εμπειρία,

495
00:26:50,506 --> 00:26:53,042
και όχι ένα βλαμμένο που
έφαγε πατατοσαλάτα στο πάρκο.

496
00:26:53,043 --> 00:26:54,702
Έχει δίκιο. Μάλλον
δεν είμαι ο κατάλληλος.

497
00:26:54,703 --> 00:26:56,674
Είσαι μαθητευόμενος.
Εννοείτε ότι θα κάνεις λάθη.

498
00:26:56,675 --> 00:26:59,738
Άσχημα πράγματα συμβαίνουν,
και δεν χρειάζεται να τα σκέφτεσαι.

499
00:26:59,739 --> 00:27:03,271
Ανήκουν στο παρελθόν. Όσο σε επηρεάζουν,
δεν θα καταφέρεις να γίνεις καλύτερος.

500
00:27:03,272 --> 00:27:04,972
Ξεκόλλα πια.

501
00:27:04,973 --> 00:27:08,113
Ξεπέρασε το και
τράβα στο αεροπλάνο.

502
00:27:09,362 --> 00:27:11,792
Μπερδεύτηκα τώρα.

503
00:27:11,811 --> 00:27:13,419
Ποιος θα πάει στο Πόρτλαντ;

504
00:27:15,046 --> 00:27:16,516
Εγώ δεν μπορώ.

505
00:27:18,867 --> 00:27:21,247
Εγώ κι εσύ θα πάμε
στο Πόρτλαντ.

506
00:27:23,013 --> 00:27:24,121
Ωραία.

507
00:27:24,547 --> 00:27:26,707
Λοιπόν, Γουίλσον, τι βλέπεις;

508
00:27:27,683 --> 00:27:30,127
Την παρεγκεφαλίδα, και τον
ινιακό και εγκεφαλικό ιστό.

509
00:27:30,128 --> 00:27:33,283
Υγιής, τέλειος ιστός.
Ιστός που πρέπει να ενυδατωθεί.

510
00:27:33,284 --> 00:27:35,819
Κάθε 10 λεπτά που θα ακούς
το χρονόμετρο να χτυπάει,

511
00:27:35,823 --> 00:27:38,724
θα μουσκεύεις τον ιστό.
- Εντάξει.

512
00:27:38,725 --> 00:27:42,340
Μια χαρά. Τώρα πρέπει να πλησιάσουμε
τον όγκο, γι αυτό, εσύ θα πρέπει να...

513
00:27:42,341 --> 00:27:43,803
- Να μουσκεύω τον ιστό. Το 'πιασα.
- Όχι.

514
00:27:43,804 --> 00:27:46,593
Θα ερεθίζω το νεύρο
του προσώπου με τον καθετήρα.

515
00:27:47,287 --> 00:27:50,476
Και εσύ θα μου λες
αν το πρόσωπο του Τζίμι τινάζεται.

516
00:27:51,272 --> 00:27:53,171
Όσο υπάρχει το τίναγμα,

517
00:27:53,172 --> 00:27:55,805
η λειτουργία του
προσώπου είναι ανέπαφη.

518
00:27:56,833 --> 00:27:58,617
Λοιπόν.
Μούσκεψε τον ιστό.

519
00:28:06,895 --> 00:28:08,935
Πάμε. Τι περιμένετε;

520
00:28:09,532 --> 00:28:11,222
Έχω εντολή να περιμένω.

521
00:28:15,789 --> 00:28:17,696
Έχεις δίκιο.
Μπορώ να το κάνω.

522
00:28:18,880 --> 00:28:19,976
Φύγε.

523
00:28:34,216 --> 00:28:36,441
Εντάξει. Πάρε με τηλέφωνο
μόλις βγάλετε το ήπαρ.

524
00:28:36,548 --> 00:28:37,604
Έγινε.

525
00:29:22,518 --> 00:29:24,406
Μέχρι τώρα φαίνεται
μια χαρά, Μπέιλι.

526
00:29:24,407 --> 00:29:27,462
Θυμήσου, με το που το βγάλουμε,
θέλουμε 50 λεπτά για να φτάσουμε.

527
00:29:27,597 --> 00:29:29,779
Οπότε μπορείτε να
ξεκινήσετε τη προετοιμασία.

528
00:29:31,255 --> 00:29:32,848
Δρ Ρος.
- Εγώ... όχι.

529
00:29:32,858 --> 00:29:36,726
Δεν μπορώ να κάνω την τομή. Δεν είναι
ώρα για να είμαστε παράτολμοι.

530
00:29:36,727 --> 00:29:39,097
Δεν θέλω να κάνεις τη τομή.
Θέλω να φέρεις το νεφροειδές

531
00:29:39,098 --> 00:29:41,468
για να βάλω μέσα το ήπαρ.
Μπορείς να το κάνεις αυτό;

532
00:29:41,469 --> 00:29:43,773
Ναι.
Αυτό μπορώ να το κάνω.

533
00:29:53,087 --> 00:29:54,645
Δρ Γκρέι...

534
00:29:55,218 --> 00:29:57,009
Όγκος είναι αυτός;

535
00:29:59,805 --> 00:30:01,207
- Όχι...
- Δεν είναι.

536
00:30:01,208 --> 00:30:04,640
Όχι, θέλω να πω, είναι.
Πρέπει να του κάνουμε βιοψία.

537
00:30:09,756 --> 00:30:12,672
Πόσο κοστίζει το
πρόγραμμα της Αφρικής;

538
00:30:12,673 --> 00:30:15,517
Λιγότερο απ' όσο φαντάζεσαι. Τα μεταφο-
ρικά έξοδα καλύπτονται από δωρεές,

539
00:30:15,518 --> 00:30:17,655
και ο χειρουργικός
χρόνος προσφέρεται δωρεάν.

540
00:30:17,656 --> 00:30:21,876
Μα οι δωρεές συνήθως δεν αυξάνονται ανά-
λογα με την δημοτικότητα του προγράμματος.

541
00:30:21,877 --> 00:30:25,071
Σε λίγο καιρό κάθε
άρρωστο παιδί της Αφρικής

542
00:30:25,072 --> 00:30:26,904
θα σου χτυπάει τη πόρτα.

543
00:30:29,129 --> 00:30:31,370
- Τι έγινε;
- Θες να πάρω τη θέση σου;

544
00:30:33,084 --> 00:30:34,439
Όχι. Όχι.

545
00:30:37,668 --> 00:30:38,692
Ρόμπινς;

546
00:30:39,088 --> 00:30:41,715
Προσπάθησε να σκεφτείς τα κύματα.
- Προσπαθώ.

547
00:30:42,614 --> 00:30:44,724
Αλήθεια τώρα...
τι συμβαίνει;

548
00:30:44,725 --> 00:30:47,170
Κατεύνασε τα κύματα.

549
00:30:47,171 --> 00:30:50,026
- Δεν είναι κύμα, Όουεν, τσουνάμι είναι.
- Τι συμβαίνει με αυτή τη γυναίκα;

550
00:30:50,027 --> 00:30:53,326
Έπαθε κρίση πανικού;
Επιτρέπεται να είναι στο χειρουργείο;

551
00:30:53,327 --> 00:30:56,434
Δεν έχεις να πας σε άλλο χειρουργείο;
Ο Σέπερντ χειρουργεί...

552
00:30:56,435 --> 00:30:58,232
Ναι, ακουστικό
νεύρωμα, ποιο μετά όμως.

553
00:30:58,233 --> 00:31:00,708
Όχι, τώρα είναι.
Έχει ξεκινήσει εδώ και ώρες.

554
00:31:00,989 --> 00:31:03,597
- Καλύτερα να φύγεις. Θα αναλάβω εγώ.
- Λοιπόν. Δεν κουνιέται κανείς.

555
00:31:03,598 --> 00:31:05,789
Απογυμνώνω το ενδοκάρδιο από
τον θηλοειδή μυ αυτή τη στιγμή.

556
00:31:05,790 --> 00:31:07,955
Αν κάνω κάτι λάθος, θα πρέπει να
αντικαταστήσω τη μιτροειδή βαλβίδα,

557
00:31:07,956 --> 00:31:09,418
οπότε δεν κουνιέται κανείς.

558
00:31:09,569 --> 00:31:12,871
- Μπορούμε να αλλάξουμε...
- Σκάσε. Είμαι στη παραλία.

559
00:31:19,448 --> 00:31:20,798
Κάτι δεν πάει καλά.

560
00:31:21,347 --> 00:31:23,768
Θα έπρεπε να έχουν γυρίσει.
Κάτι πήγε στραβά, έτσι δεν είναι;

561
00:31:25,484 --> 00:31:28,572
Υπήρχε ένας όγκος
στο ήπαρ.

562
00:31:28,605 --> 00:31:31,118
Περιμένουμε το παθολογικό να...
- Θεέ μου. Ο όγκος σημαίνει καρκίνος...

563
00:31:31,119 --> 00:31:34,305
Είναι καρκίνος. Αχρηστεύτηκαν δύο συκώτια
σε δύο μέρες. Αποκλείεται να πάρουμε άλλο.

564
00:31:34,306 --> 00:31:36,254
Αν αυτό έχει καρκίνο, τότε...
- Χάιντι...

565
00:31:37,046 --> 00:31:40,093
ακόμα δεν είναι άσχημα τα νέα.
Απλά ηρέμησε...

566
00:31:40,194 --> 00:31:42,040
πάρε βαθιές ανάσες.

567
00:31:42,919 --> 00:31:43,980
Εντάξει.

568
00:31:45,478 --> 00:31:46,432
Γκρέι.

569
00:31:47,371 --> 00:31:49,214
Ναι. Εντάξει.

570
00:31:49,684 --> 00:31:51,415
Τα λέμε σε 50 λεπτά.

571
00:31:52,184 --> 00:31:53,748
Το ήπαρ είναι μια χαρά.
- Δόξα τω Θεώ.

572
00:31:53,811 --> 00:31:56,102
Σας ευχαριστώ.
- Εντάξει.

573
00:31:56,103 --> 00:31:58,814
Τώρα πρέπει να
αφαιρέσουμε τον όγκο...

574
00:31:59,049 --> 00:32:01,054
από τον κολεό του νεύρου.
Τον διεγερτήρα.

575
00:32:01,055 --> 00:32:04,135
Δεν βλέπω καθόλου ίνες νεύρων.
Περικύκλωσε όλο το νεύρο;

576
00:32:04,136 --> 00:32:07,190
Φοβάμαι πως ναι.
Λειτουργία προσώπου.

577
00:32:09,808 --> 00:32:11,123
Ακόμα τινάζεται.

578
00:32:11,387 --> 00:32:12,801
Σύριγγα.

579
00:32:13,212 --> 00:32:14,963
Ανησύχησα ότι θα
έχανα όλη την επέμβαση.

580
00:32:14,980 --> 00:32:16,846
Σε ποιο σημείο είμαστε;
- Στο σημείο όπου χρειάζομαι συγκέντρωση.

581
00:32:16,847 --> 00:32:19,132
Πόση ώρα είναι ανοιχτός
ο ασθενής;

582
00:32:19,133 --> 00:32:21,308
Συμπεριλαμβανομένου τα λεπτά που σπαταλάω
για να απαντήσω τις ερωτήσεις σας;

583
00:32:21,309 --> 00:32:25,275
Θα ρωτούσα λιγότερα, αλλά η μαθητευόμενη
σας μου είπε ότι η εγχείρηση πήγε στις 3.

584
00:32:25,276 --> 00:32:28,323
Προφανώς, δεν μεταφέρθηκε. Συγχω-
ρέστε με αν προσπαθώ να ενημερωθώ.

585
00:32:28,324 --> 00:32:29,675
Λάθος του πρωτάρη.
Συγνώμη.

586
00:32:29,676 --> 00:32:32,300
Η Δρ Γουίλσον ήταν υπό διαταγές,
να μην αφήσεις επισκέπτες...

587
00:32:32,301 --> 00:32:34,011
Δεν είμαι επισκέπτης,
Δρ Σέπερντ.

588
00:32:34,012 --> 00:32:36,097
Οποιοσδήποτε δεν είναι
χειρουργικά χρήσιμος

589
00:32:36,098 --> 00:32:38,094
δεν είναι ευπρόσδεκτος
στο χειρουργείο μου.

590
00:32:44,197 --> 00:32:46,644
Ωραία, επιθέματα.
Μπόκι, παρακαλώ.

591
00:32:53,650 --> 00:32:56,375
- Πρέπει να αλλάξουμε θέσεις, Άλεξ.
- Κανείς δεν αλλάζει θέσεις.

592
00:32:56,376 --> 00:32:58,443
Κρατάς τη μιτροειδή
βαλβίδα, οπότε δεν κουνιέσαι.

593
00:32:58,444 --> 00:33:01,457
- Τι συμβαίνει, είσαι άρρωστη;
- Άλεξ, πάρε το νυστέρι...

594
00:33:01,621 --> 00:33:03,860
- Τι; Τι κάνεις εκεί;
- Και κάρφωσε το στο πόδι μου.

595
00:33:03,861 --> 00:33:04,729
- Τι;
- Τι;

596
00:33:04,730 --> 00:33:06,928
- Στο προσθετικό. Μαχαίρωσε με.
- Τι έχεις πάθει;

597
00:33:06,929 --> 00:33:10,282
Δρ Καρέβ. Σου μιλάει ο Διευθυντής
της Χειρουργικής. Είναι διαταγή.

598
00:33:10,365 --> 00:33:13,046
Κάρφωσε το νυστέρι στο
πόδι της Δρ Ρόμπινς τώρα.

599
00:33:13,151 --> 00:33:14,126
Τι;

600
00:33:15,401 --> 00:33:17,360
- Άλεξ!
- Τέλεια...

601
00:33:19,448 --> 00:33:21,635
- Αριζόνα;
- Άλεξ;

602
00:33:42,649 --> 00:33:44,783
Καλύτερα.
Πολύ καλύτερα.

603
00:33:49,254 --> 00:33:51,182
- Αναρρόφηση.
- Τι έγινε; Εγώ το έκανα...;

604
00:33:51,183 --> 00:33:53,914
Δεν έκανες τίποτα.
Είναι αιμορραγία. Καυτηρίαση.

605
00:33:57,260 --> 00:33:58,353
Επιθέματα.

606
00:33:58,796 --> 00:33:59,762
Ωραία.

607
00:34:00,012 --> 00:34:02,557
Το έπιασα. Πως είναι η
λειτουργία του προσώπου;

608
00:34:07,127 --> 00:34:09,136
Λυπάμαι.
Δεν βλέπω τίναγμα.

609
00:34:13,949 --> 00:34:15,833
Έλα, Τζίμι.
Κούνα το μάγουλο σου.

610
00:34:19,286 --> 00:34:20,378
Γαμώτο.

611
00:34:22,231 --> 00:34:25,732
- Τι σημαίνει αυτό;
- Σημαίνει ότι μπορεί να έχασε

612
00:34:25,733 --> 00:34:28,329
την ικανότητα να κουνάει
το μισό του πρόσωπο.

613
00:34:30,100 --> 00:34:31,894
Θα ξέρουμε όταν ξυπνήσει.

614
00:34:41,899 --> 00:34:44,275
Ήρθες πάνω στην ώρα, Γκρέι.

615
00:34:53,670 --> 00:34:57,441
- Συγνώμη σας πάτησα;
- Όχι. Δεν έχω θυμώσει τούτη φορά.

616
00:34:57,442 --> 00:34:59,902
Κλαίτε και όταν χαίρεστε;

617
00:35:02,294 --> 00:35:03,774
Προφανώς...

618
00:35:04,686 --> 00:35:07,501
Τα μάτια στο συκώτι.
Μάθε και τίποτα.

619
00:35:15,508 --> 00:35:17,339
Έντουαρτς, πλήρης αναφορά.

620
00:35:18,254 --> 00:35:20,741
Ο ασθενής με βλάβη στην μιτρ. βαλβίδα,
είναι στο 1. Περιμένει τον αγγειολόγο.

621
00:35:20,780 --> 00:35:24,358
Ζήτησα αξιολόγηση Ορθοπεδικού για τον
ασθενή στο 2. κι ένας μεθυσμένος στο 3.

622
00:35:24,359 --> 00:35:26,137
- Στο κρεβάτι 4;
- Νέος ασθενής. Εξάρθρωση επιγονατίδας.

623
00:35:26,138 --> 00:35:29,068
- Στο κρεβάτι 13;
- Δεν υπάρχει κρεβάτι 13.

624
00:35:30,512 --> 00:35:32,289
Μπράβο, Έντουαρτς.
Πέρασες το τεστ.

625
00:35:32,290 --> 00:35:34,929
Η αίθουσα αναμονής είναι άδεια.
Τα πήγες μια χαρά.

626
00:35:34,930 --> 00:35:37,686
- Συγνώμη που διακόπτω.
- Χρειάζεσαι κάτι;

627
00:35:38,280 --> 00:35:39,535
Περίπου.

628
00:35:39,996 --> 00:35:42,905
Σε παρακολουθώ εδώ και 2 μέρες,
και δεν έχεις πάρει ανάσα.

629
00:35:43,046 --> 00:35:46,128
Σκέφτηκα ότι θα χρειάζεσαι ένα διά-
λειμμα. Μήπως θες να πάμε για έναν καφέ;

630
00:35:47,814 --> 00:35:51,156
Μάλλον δεν θα έπρεπε να ξεκινήσω
με το "σε παρακολουθώ", ε;

631
00:35:51,500 --> 00:35:54,241
Τώρα νομίζεις ότι είμαι
κανένας ψυχάκιας. Δεν είμαι

632
00:35:54,297 --> 00:35:56,005
Εκτός και αν σου αρέσει να βγαίνεις
με κάποιον που είναι ψυχάκιας,

633
00:35:56,006 --> 00:35:59,278
Σε αυτή τη περίπτωση, είμαι,
ψυχάκιας.

634
00:36:02,440 --> 00:36:06,181
- Η καρδιά της χτυπάει σαν ρολόι.
- Σας ευχαριστώ, και τους δύο.

635
00:36:07,648 --> 00:36:09,622
Τι άλλα έχετε εκεί χάμω;

636
00:36:10,768 --> 00:36:13,693
- Με συγχωρείτε;
- Άρρωστα...

637
00:36:13,723 --> 00:36:17,278
ορφανά... παιδάκια;
Παιδιά με καρδιακά προβλήματα;

638
00:36:17,751 --> 00:36:21,331
Εννοεί ότι χαίρεται που το πρόγραμμα
λειτουργεί και πάλι.

639
00:36:21,432 --> 00:36:22,830
Και οι δύο χαιρόμαστε.

640
00:36:23,721 --> 00:36:24,597
Ναι.

641
00:36:27,501 --> 00:36:30,876
Κοιτάξτε με. Είμαι ένα χάλι.
Έφαγα όλο το τεράστιο μπισκότο.

642
00:36:31,015 --> 00:36:34,518
Αυτά παθαίνω όταν είμαι ανήσυχη
για 22 ώρες.

643
00:36:35,449 --> 00:36:37,896
Τζίμι, μπορείς να μορφάσεις ξανά;

644
00:36:38,948 --> 00:36:40,461
Απάντησε στον άνθρωπο.

645
00:36:42,186 --> 00:36:44,165
Οι εκφράσεις του προσώπου
είναι συμμετρικές.

646
00:36:44,285 --> 00:36:47,477
Μπορεί...
Μπορείς να με ακούσεις;

647
00:36:48,023 --> 00:36:50,406
Πως να την αγνοήσεις
τέτοια φωνή;

648
00:37:00,267 --> 00:37:02,749
Λοιπόν, καλωσορίσατε.
καλωσορίσατε.

649
00:37:02,750 --> 00:37:05,035
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.

650
00:37:05,244 --> 00:37:08,373
Ήταν τιμή μου να σας παρακολουθώ εν ώρα
εργασίας, και είμαι εντυπωσιασμένη

651
00:37:08,374 --> 00:37:12,437
από αυτά που έχω δει. Το παιδιατρικό
πρόγραμμα Αφρικής, του Δρ Καρέβ...

652
00:37:12,438 --> 00:37:14,834
Δεν μπορείτε να
ματαιώσετε το πρόγραμμα.

653
00:37:16,101 --> 00:37:18,185
Με συγχωρείτε,
αλλά αυτά τα παιδιά, αυτά...

654
00:37:18,513 --> 00:37:20,070
τα μικρά ορφανά...

655
00:37:20,222 --> 00:37:22,804
είμαστε η μόνη τους ελπίδα.

656
00:37:23,061 --> 00:37:25,115
Πολλά από αυτά έχουν
σπάνιες παθήσεις

657
00:37:25,143 --> 00:37:28,773
που οι περισσότεροι δυτικοί γιατροί,
σπάνια έχουν την ευκαιρία να κουράρουν.

658
00:37:28,829 --> 00:37:31,582
Αν ματαιώσετε το πρόγραμμα,
Δεν θα μου ξαναδοθεί αυτή η ευκαιρία.

659
00:37:37,315 --> 00:37:38,461
Αυτά...

660
00:37:39,555 --> 00:37:42,522
Δεν θα ξαναέχουν αυτή την ευκαιρία...

661
00:37:43,518 --> 00:37:44,864
αυτά τα πολύτιμα παιδάκια.

662
00:37:45,039 --> 00:37:47,391
Δεν έχω τέτοια πρόθεση.

663
00:37:47,650 --> 00:37:48,542
Υπέροχα!

664
00:37:48,543 --> 00:37:51,434
Από άποψη δημοσίων σχέσεων θα
ήταν τρελό να το σταματήσουμε.

665
00:37:51,589 --> 00:37:55,041
Τέτοιου είδους θετική
προβολή αξίζει χρυσό.

666
00:37:56,249 --> 00:37:59,061
Παρόλ' αυτά,
θα γίνουν περικοπές.

667
00:38:00,020 --> 00:38:04,273
Θα προτείνω μία, η οποία
θα σας αιφνιδιάσει στην αρχή,

668
00:38:04,345 --> 00:38:06,342
αλλά λαμβάνοντας υπόψη
τα κεφάλαια που επενδύονται

669
00:38:06,343 --> 00:38:08,683
έχει μεγάλο αντίκτυπο
στον προϋπολογισμό,

670
00:38:08,684 --> 00:38:10,668
και το ανθρώπινο δυναμικό
και φυσικούς πόρους.

671
00:38:10,669 --> 00:38:13,126
- Συγνώμη. Τι εννοείτε;
- Και γω το έχασα.

672
00:38:15,085 --> 00:38:18,105
Προτείνω να κλείσουμε
τα Επείγοντα.

673
00:38:18,431 --> 00:38:20,502
Τι;

674
00:38:20,503 --> 00:38:23,012
Είμαστε τραυματολογικό
κέντρο Επιπέδου 1.

675
00:38:23,013 --> 00:38:25,654
- Είμαστε νοσοκομείο.
- Τις τελευταίες 3 ημέρες,

676
00:38:25,655 --> 00:38:28,559
ενώ τα Επείγοντα ήταν σε κατάσταση
χάους, έφτασαν στη μέγιστη απόδοση.

677
00:38:28,649 --> 00:38:30,385
Τότε γιατί προτείνετε
να τα κλείσουμε;

678
00:38:30,386 --> 00:38:33,382
Αυτή η κατάσταση μου επέτρεψε
να δω, ότι και στις δύο περιπτώσεις,

679
00:38:33,383 --> 00:38:36,655
δεν αποφέρει χρήματα.
- Φέρνει όμως τους ασθενείς.

680
00:38:36,656 --> 00:38:39,490
Οι μισοί των οποίων δεν
είναι επείγοντα περιστατικά,

681
00:38:39,592 --> 00:38:43,451
δεν έχουν πλήρη ασφάλιση και θα μπορούσαν
ν'απευθυνθούν σε ιατρεία βασικής φροντίδας.

682
00:38:43,452 --> 00:38:46,748
Βάζετε τους μαθητευόμενους της χει-
ρουργικής να κάνουν εξετάσεις θώρακος.

683
00:38:46,749 --> 00:38:49,096
Αυτό είναι σπατάλη πόρων.

684
00:38:49,616 --> 00:38:52,034
Καταλαβαίνω ότι οι περικοπές
αυτές θα είναι επίπονες.

685
00:38:52,048 --> 00:38:55,031
Καταλάβετε όμως, ότι προσπαθώ
να κρατήσω το νοσοκομείο ανοιχτό.

686
00:38:55,032 --> 00:38:59,103
Αυτό είναι γελοίο.
Δεν μπορείς να κλείσεις τα επείγοντα.

687
00:38:59,329 --> 00:39:01,654
Πήγες στην Ιατρική.
Πρέπει να αναρωτηθείς...

688
00:39:01,655 --> 00:39:03,526
Έχεις κάποια
καλύτερη ιδέα;

689
00:39:03,527 --> 00:39:06,702
Εγώ βλέπω,
ότι αυτή η γυναίκα,

690
00:39:06,703 --> 00:39:09,462
προσπαθεί να κρατήσει
το νοσοκομείο ανοιχτό,

691
00:39:09,463 --> 00:39:12,269
γιατί αν κλείσει,
δεν θα υπάρχουν ασθενείς,

692
00:39:12,284 --> 00:39:13,977
δεν θα έχουμε δουλειά, και...

693
00:39:14,155 --> 00:39:16,803
οι περισσότεροι δεν έχουμε μερικά
εκατομμύρια για να συντηρηθούμε.

694
00:39:16,804 --> 00:39:19,346
Οπότε αν δεν έχεις
κάποια καλύτερη ιδέα,

695
00:39:19,437 --> 00:39:22,577
καλύτερα είναι να κάτσεις στα αυγά σου,
και να ακούσεις αυτά που έχει να πει.

696
00:39:24,124 --> 00:39:26,819
Μ.Ε.Θ.
Μονάδες Εντατικής Θεραπείας

697
00:39:27,371 --> 00:39:28,438
Καλώς.

698
00:39:28,475 --> 00:39:30,875
Λοιπόν, οι άλλες προτάσεις,

699
00:39:30,876 --> 00:39:34,523
περιλαμβάνουν, λιγότερες Μ.Ε.Θ.,
κλείσιμο περιττών μονάδων,

700
00:39:34,567 --> 00:39:37,285
και επανοργάνωση της
μετεγχειρητικής φροντίδας...

701
00:39:45,368 --> 00:39:46,352
Αλάνα.

702
00:39:47,988 --> 00:39:51,066
Είσαι εδώ τρεις μέρες,
εγώ είμαι εδώ πολλά χρόνια.

703
00:39:51,115 --> 00:39:53,192
Ίσως μας έκρινες
λίγο αυστηρά.

704
00:39:53,288 --> 00:39:55,528
Θα μπορούσαμε να συνεργαστούμε...
- Το να είμαι αυστηρός κριτής

705
00:39:55,529 --> 00:39:58,022
είναι απαραίτητο κομμάτι
της δουλειάς μου, κύριε.

706
00:39:58,064 --> 00:39:59,976
Διακρίνω την
απογοήτευση σας για μένα,

707
00:39:59,977 --> 00:40:03,070
αλλά δουλειά σας ήταν να με κρίνετε
όταν ήσασταν καθηγητής μου.

708
00:40:03,103 --> 00:40:04,826
Δεν είσαστε πια.
- Δεν εννοούσα αυτό.

709
00:40:04,827 --> 00:40:08,823
Μας είπατε κάτι, το χρόνο που ήμασταν
μαθητευόμενοι και δεν το ξέχασα ποτέ.

710
00:40:09,478 --> 00:40:12,899
Μας είπατε, "Η ιατρική
αλλάζει συνεχώς".

711
00:40:13,150 --> 00:40:16,374
"Πρέπει να παίρνετε μέρος στις
αλλαγές, αλλιώς πάρ' τε δρόμο".

712
00:40:17,172 --> 00:40:19,087
Έκανα μερικές αλλαγές.

713
00:40:19,530 --> 00:40:21,333
Θα έπρεπε να είσαστε
περήφανος για μένα.

714
00:40:23,550 --> 00:40:26,763
Επί την ευκαιρία... κάνατε
τις λιγότερες ώρες στο χειρουργείο,

715
00:40:26,764 --> 00:40:30,015
σε σχέση με τους υπόλοιπους γενικούς
χειρούργους, τον τελευταίο μήνα.

716
00:40:33,079 --> 00:40:34,272
Καλή σας νύχτα.

717
00:40:36,457 --> 00:40:39,574
Το σώμα μπορεί να γίνει ξεροκέφαλο
όταν πρέπει να αποδεχτεί αλλαγές.

718
00:40:42,585 --> 00:40:44,172
Πόσο χαζό είναι όλο αυτό.

719
00:40:44,649 --> 00:40:47,138
Είμαστε τραυματολογικό κέντρο επιπέ-
δου 1. Αυτή η γυναίκα είναι ηλίθια.

720
00:40:47,139 --> 00:40:49,154
Και λίγο σκύλα επίσης.

721
00:40:50,140 --> 00:40:53,797
Υποτίθεται θα ήταν καλή μέρα η σημερινή.
Ο Σέπερντ έκανε χειρουργείο 23 ωρών.

722
00:40:53,798 --> 00:40:55,844
Θα έπρεπε να ανοίγουμε
σαμπάνιες τώρα.

723
00:40:55,845 --> 00:40:57,644
Ας προσπαθήσουμε να κοιμηθούμε.

724
00:40:57,878 --> 00:41:00,165
Δεν νομίζω να μπορώ.
Είμαι πολύ τσαντισμένη.

725
00:41:00,230 --> 00:41:03,747
Ο νους διατηρεί την ελπίδα ότι το
σώμα θα είναι και πάλι αρτιμελές.

726
00:41:04,639 --> 00:41:06,827
Θες να έρθεις μαζί μου στη παραλία;

727
00:41:07,483 --> 00:41:08,525
Ορίστε;

728
00:41:08,889 --> 00:41:11,687
Ο νους θα παλεύει
πάντα για την ελπίδα...

729
00:41:12,390 --> 00:41:14,080
με νύχια και με δόντια...

730
00:41:14,324 --> 00:41:16,889
Η Μπέιλι δεν είχε καμία
δουλειά να σου μιλήσει έτσι.

731
00:41:16,890 --> 00:41:18,232
Είναι ταραγμένη.

732
00:41:18,517 --> 00:41:20,067
Όλοι είναι ταραγμένοι.

733
00:41:21,849 --> 00:41:25,409
Όλοι θα έπρεπε να είναι ταραγμένοι.
- Δεν φταίμε εμείς.

734
00:41:25,940 --> 00:41:27,273
Ή μήπως φταίμε;

735
00:41:28,071 --> 00:41:30,090
Έτσι φαίνεται.

736
00:41:32,521 --> 00:41:34,051
Συγχαρητήρια.

737
00:41:34,759 --> 00:41:37,480
- Για τι πράγμα;
- Για το ακουστικό νεύρωμα.

738
00:41:38,099 --> 00:41:40,925
Έχεις πίσω το χέρι σου.
Είσαι και πάλι ο εαυτός σου.

739
00:41:41,352 --> 00:41:43,221
Μπορούμε να χαρούμε γι' αυτό.

740
00:41:44,232 --> 00:41:47,314
...μέχρι να βρει έναν τρόπο να κατα-
νοήσει αυτή την νέα πραγματικότητα.

741
00:41:47,355 --> 00:41:49,167
Πέταξα με αεροπλάνο σήμερα.

742
00:41:49,235 --> 00:41:50,493
Αλήθεια;

743
00:41:51,055 --> 00:41:51,990
Ναι.

744
00:41:54,323 --> 00:41:55,881
Συγχαρητήρια.

745
00:41:59,142 --> 00:42:01,208
Και να αποδεχτεί ότι
αυτό που έχασε...

746
00:42:07,959 --> 00:42:09,529
έχει χαθεί για πάντα.

747
00:42:11,530 --> 00:42:17,530
<font color=#7FFF00>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια Grey's Anatomy of Peter's Machine Team
</font>
<font color=#FFFF00>kexag31, eboussa, matoula.p</font>

748
00:42:19,162 --> 00:42:20,851
Πραγματικά κάνει δουλειά.

749
00:42:21,852 --> 00:42:26,852
<font color=#7FFF00>Διανομή Υποτίτλων</font>
<font color=#FFFF00>Www.Subz.Tv</font>

