1
00:00:00,330 --> 00:00:03,130
<i>Στο προηγούμενο επεισόδιο...</i>

2
00:00:02,274 --> 00:00:04,279
Ακόμα αισθάνομαι ότι βιαζόμαστε.

3
00:00:04,280 --> 00:00:06,061
Δεν κάνεις εσύ κουμάντο.

4
00:00:06,062 --> 00:00:09,232
Ποιος είσαι;
Είμαι ο Λίντον Τζέιμς.Ο Νέιτ δεν υπάρχει.

5
00:00:11,110 --> 00:00:13,131
Η Μόνα έχει άτομα που παρακολουθούν κάθε της κίνηση.

6
00:00:13,132 --> 00:00:15,373
Δεν είναι απίθανο να έχει κάποιον να παρακολουθεί όλους μας.

7
00:00:15,374 --> 00:00:16,828
Μπορούμε να βάλουμε ένα τέλος σε αυτό.

8
00:00:19,406 --> 00:00:20,629
Είναι ο πατέρας του γιου μου.

9
00:00:20,630 --> 00:00:22,093
Ναι, αξίζει να το ξέρει.

10
00:00:22,094 --> 00:00:24,035
Χρειάζομαι λίγο χρόνο να βρω μια λύση.

11
00:00:24,036 --> 00:00:25,895
Αν καταλάβει ότι του λέω ψέματα...
Δεν θα το καταλάβει.

12
00:00:25,896 --> 00:00:27,026
Όλα εντάξει;

13
00:00:31,884 --> 00:00:33,537
Είναι το δυνατό μου φίλτρο.

14
00:00:33,538 --> 00:00:35,379
Η Άρια ξέρει ότι είδες την Άλισον εκείνο το βράδυ.

15
00:00:35,380 --> 00:00:37,581
Τ'ορκίζομαι.Δεν πείραξα την Άλισον.

16
00:00:37,582 --> 00:00:39,428
Τελευταία ευκαιρία να σώσεις τον εαυτό σου.

17
00:00:39,838 --> 00:00:41,036
Ναι, είναι.

18
00:00:42,836 --> 00:00:44,514
Αυτό ψάχνεις;

19
00:00:44,644 --> 00:00:47,754
Θα μου πεις απλά ότι αυτό που είδα σήμερα δεν ήταν αλήθεια;

20
00:00:48,588 --> 00:00:49,763
Σε παρακαλώ, πες μου.

21
00:02:02,787 --> 00:02:07,787
Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

22
00:02:09,398 --> 00:02:11,315
Η Σπένσερ θέλει να μιλήσει στην αδερφή της.

23
00:02:11,316 --> 00:02:13,633
Οκ, αλλά πρέπει να μιλήσει σε κάποια από εμάς πρώτα.

24
00:02:13,634 --> 00:02:15,628
Προσπάθησα περίπου τρεις φορές χωρίς καμία απάντηση.

25
00:02:15,629 --> 00:02:16,953
Ναι, ούτε εγώ είχα νέα της,

26
00:02:16,954 --> 00:02:18,124
ούτε και η Χάνα.

27
00:02:18,254 --> 00:02:20,292
Αναρωτιέμαι αν γενικά πρέπει να της το πούμε.

28
00:02:20,376 --> 00:02:22,639
Θυμάσαι τότε που νομίζαμε ότι η Μελίσα μας βασάνιζε;

29
00:02:22,640 --> 00:02:24,493
Άρια, ο μπαμπάς σου είπε ότι είδε την Μελίσα

30
00:02:24,494 --> 00:02:26,599
έξω απ'το σπίτι της Άλι την νύχτα που δολοφονήθηκε.

31
00:02:26,600 --> 00:02:28,726
Δεν νομίζω να ήταν έξω για βραδινή βόλτα.

32
00:02:28,846 --> 00:02:30,189
Πρέπει να ξέρει κάτι.

33
00:02:30,190 --> 00:02:33,388
Το ξέρω, απλά...νομίζω πως πρέπει να κρατηθούμε.

34
00:02:34,898 --> 00:02:37,080
Πρέπει να κλείσω.Θα τα πούμε αύριο.

35
00:02:37,292 --> 00:02:38,274
Μπες.

36
00:02:39,714 --> 00:02:42,041
Νόμιζα πως θα έρθεις κάτω.

37
00:02:42,042 --> 00:02:44,280
Πρέπει να δουλέψω πολύ πρωί αύριο.

38
00:02:45,068 --> 00:02:46,028
Τι είναι αυτό;

39
00:02:46,852 --> 00:02:47,878
Είναι για σένα.

40
00:02:48,624 --> 00:02:50,479
Ήρθε σήμερα το πρωί, αλλά δεν ήμουν σίγουρη

41
00:02:50,480 --> 00:02:51,912
αν έπρεπε να στο δώσω ή όχι.

42
00:02:52,662 --> 00:02:53,884
Γιατί;Τι είναι;

43
00:02:56,570 --> 00:02:57,864
Οικογένεια Τζέιμς...;

44
00:02:58,324 --> 00:03:00,706
Δεν ξέρω καμία οικογένεια Τζέιμς στο Σικάγο.

45
00:03:01,186 --> 00:03:03,105
Αυτό δεν ήταν το αληθινό επίθετο του Νέιτ;

46
00:03:06,634 --> 00:03:07,804
Κοίτα, γλυκιά μου, θέλεις να το πάω

47
00:03:07,805 --> 00:03:09,465
στην αστυνομία;
Όχι.

48
00:03:09,466 --> 00:03:10,077
Αλήθεια, γιατί μπορώ

49
00:03:10,078 --> 00:03:11,585
να βρω κάποιον από κει να το ανοίξει για σένα.

50
00:03:11,586 --> 00:03:13,753
Μαμά, μόλις ξεκίνησες να δουλεύεις εκεί.

51
00:03:14,148 --> 00:03:16,454
Θα σου κάνουν εκατομμύρια ερωτήσεις...

52
00:03:16,526 --> 00:03:20,684
για εμένα, για την Μάγια, για τον Νέιτ, και...

53
00:03:21,470 --> 00:03:23,109
Γιατί τον εμπιστεύτηκα.

54
00:03:24,062 --> 00:03:25,437
Κοίτα, δεν έπρεπε να το φέρω εδώ.

55
00:03:25,438 --> 00:03:28,756
Όχι, μην το πάρεις. Θέλω να το ανοίξω.

56
00:03:42,622 --> 00:03:44,196
Γιατί τα είχε αυτά;

57
00:03:46,264 --> 00:03:48,222
Όλα αυτά ήταν πράγματα που είχα δώσει στην Άλι.

58
00:03:49,904 --> 00:03:51,481
Η Μάγια πρέπει να τα είχε βρει στο σπίτι της Άλι

59
00:03:51,482 --> 00:03:53,600
και προσπάθησε να μου τα δώσει πίσω.

60
00:03:53,846 --> 00:03:55,741
Κοίτα, γλυκιά μου, μάζεψέ τα και έλα κάτω.

61
00:03:55,742 --> 00:03:57,724
Όχι, όχι, είμαι καλά...

62
00:04:00,466 --> 00:04:03,240
Απλά σιχαίνομαι αυτόν στην ιδέα να τα αγγίζει.

63
00:04:06,959 --> 00:04:08,549
Γιατί τα έστειλαν σε εμένα;

64
00:04:09,380 --> 00:04:11,586
Φαντάζομαι κάνουν ότι μπορούν.

65
00:04:11,850 --> 00:04:14,560
Ξέρεις, δεν μπορούν να αναιρέσουν αυτό που έκανε ο γιος τους, οπότε...

66
00:04:15,358 --> 00:04:17,492
Έπρεπε να το είχα ανοίξει μόνη μου.

67
00:04:18,210 --> 00:04:21,208
Κοίτα, είσαι σίγουρη ότι δεν θες να έρθεις κάτω;

68
00:04:21,776 --> 00:04:24,431
Όχι σήμερα.Είμαι πολύ κουρασμένη.

69
00:04:24,432 --> 00:04:26,110
Μάλλον πρέπει να ξαπλώσω.

70
00:04:26,966 --> 00:04:27,854
Εντάξει.

71
00:04:58,420 --> 00:04:59,818
Γιατί κάθεσαι στο σκοτάδι;

72
00:05:00,262 --> 00:05:02,812
Δεν κάθομαι.Το χέρι σου σε ενοχλεί ακόμα;

73
00:05:03,308 --> 00:05:04,460
Όχι τόσο.

74
00:05:04,490 --> 00:05:06,161
Πως χτύπησες ξανά;

75
00:05:06,690 --> 00:05:08,856
Ήταν ηλίθιο. Γλίστρησα στο γυμναστήριο.

76
00:05:10,116 --> 00:05:10,625
Δεν νομίζεις πως

77
00:05:10,626 --> 00:05:12,392
είναι κάτι που πρέπει να το κοιτάξει ο γιατρός;

78
00:05:12,393 --> 00:05:14,118
Μαμά, σοβαρά, είμαι καλά.

79
00:05:14,656 --> 00:05:16,214
Μπορώ να πληκτρολογώ με ένα χέρι.

80
00:05:18,138 --> 00:05:21,089
Λοιπόν, προφανώς, χρειάζεσαι δύο για να πλύνεις ένα δοχείο.

81
00:05:21,090 --> 00:05:22,848
Πληκτρολογώ δεν είναι ξύνω.

82
00:05:32,778 --> 00:05:33,932
Πως πάει το σχολείο;

83
00:05:35,155 --> 00:05:37,304
Είναι ακόμα δύσκολο να βλέπεις την Μόνα κάθε μέρα;

84
00:05:38,560 --> 00:05:40,454
Έχουμε μόνο δύο μαθήματα μαζί.

85
00:05:41,464 --> 00:05:42,662
Δύο είναι πολλά.

86
00:05:44,322 --> 00:05:46,507
Αν σου αποσπά την προσοχή μπορώ να μιλήσω στον κ.Τεμπορέλι

87
00:05:46,508 --> 00:05:48,227
και να σε μεταφέρουν...

88
00:05:48,228 --> 00:05:50,050
μαμά, θα είναι ακόμα εκεί.

89
00:05:50,432 --> 00:05:52,480
Δεν θα αποφεύγω να περπατάω σε κάθε διάδρομο.

90
00:05:52,481 --> 00:05:53,778
Καταλαβαίνω.

91
00:05:54,658 --> 00:05:56,137
Απλά προσπαθώ να προστατέψω...

92
00:05:56,138 --> 00:05:57,928
γιατί νομίζεις ότι χρειάζομαι προστασία;

93
00:05:58,883 --> 00:06:01,297
Εννοούσα...να προστατέψω την εκπαίδευσή σου.

94
00:06:03,263 --> 00:06:05,341
Υπάρχει κάτι άλλο που θα έπρεπε να ξέρω;

95
00:06:06,192 --> 00:06:07,662
Συμβαίνει πάλι;

96
00:06:08,202 --> 00:06:10,264
Χάνα;
Όχι, δεν συμβαίνει τίποτα.

97
00:06:10,554 --> 00:06:12,840
Απλά δεν χρειάζομαι κάποιον άλλον να με προστατεύει, οκ;

98
00:06:13,777 --> 00:06:15,718
Ένας σταυροφόρος με μπέρτα είναι αρκετός.

99
00:06:16,056 --> 00:06:18,726
Ποιος φοράει την μπέρτα; Ο Κέιλεμπ;

100
00:06:20,034 --> 00:06:21,392
Πρέπει να κάνω μπάνιο.

101
00:06:23,584 --> 00:06:25,774
Έχει ο Κέιλεμπ μπλεξίματα με την Μόνα;

102
00:06:26,291 --> 00:06:27,367
"Μπλεξίματα";

103
00:06:27,574 --> 00:06:28,826
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό.

104
00:06:28,827 --> 00:06:31,083
Σου έχει πει τίποτα πρόσφατα η Μόνα,

105
00:06:31,084 --> 00:06:32,867
ή έκανε τίποτα για να...;
Όχι.

106
00:06:33,218 --> 00:06:35,095
Απλά δεν την εμπιστεύεται.

107
00:06:35,459 --> 00:06:37,113
Νομίζει πως πρέπει να την παρακολουθούν.

108
00:06:37,632 --> 00:06:39,703
Ξέρεις, νομίζω πως πρέπει να τηλεφωνήσω στον κ.Τεμπορέλι.

109
00:06:39,704 --> 00:06:42,733
Μη. Μπορώ να τα βγάλω πέρα με την Μόνα και τον Κέιλεμπ.

110
00:06:42,734 --> 00:06:44,932
Απλά...μην ασχολείσαι.

111
00:06:50,898 --> 00:06:52,856
Χαίρομαι που ακούω πως την βοηθάτε.

112
00:06:53,237 --> 00:06:56,123
Όπως είπα, ελπίζω να αναρρώσει πλήρως,

113
00:06:56,204 --> 00:06:58,754
και ξέρω πως και η κόρη μου αισθάνεται έτσι.

114
00:07:00,810 --> 00:07:01,696
Ευχαριστώ.

115
00:07:01,959 --> 00:07:03,685
Επίσης, κ.Σόρενσον.

116
00:07:11,800 --> 00:07:14,495
Μόλις έκλεισα με τον πατέρα της Μέρεντιθ.

117
00:07:15,069 --> 00:07:17,362
Αυτό πρέπει να ήταν παράξενο.

118
00:07:17,724 --> 00:07:20,922
Φαίνεται πως η Μέρεντιθ έχει ιστορικό...

119
00:07:21,835 --> 00:07:22,848
με θέματα.

120
00:07:23,481 --> 00:07:25,911
Νομίζει πως σταμάτησε να παίρνει τα φάρμακά της,

121
00:07:27,524 --> 00:07:30,157
και του είπα πως δεν θέλουμε να την βλέπουμε να βασανίζεται,

122
00:07:30,158 --> 00:07:31,956
θέλουμε να την δούμε καλά.

123
00:07:32,854 --> 00:07:35,165
Αυτό θες ακόμα, σωστά;

124
00:07:35,201 --> 00:07:37,469
Ναι,αλλά...μπορεί να γίνει καλά σε
αλλη πολιτεία,

125
00:07:37,470 --> 00:07:39,892
όπως... την Αλάσκα;

126
00:07:43,430 --> 00:07:46,341
Δεν θα την αφήσω να πλησιάσει την οικογένεια μου.

127
00:07:48,700 --> 00:07:50,778
Δεν έπρεπε από την πρώτη στιγμή.

128
00:08:07,490 --> 00:08:09,351
Ξέρεις, όταν πρωτοήρθαμε στο σπίτι,

129
00:08:09,352 --> 00:08:11,582
δεν είχαμε λεφτά ούτε για σόμπα,

130
00:08:12,391 --> 00:08:16,524
και ήταν χειμώνας, οπότε σε τυλίγαμε με πουλόβερ.

131
00:08:17,600 --> 00:08:19,126
Έμοιαζες σαν...

132
00:08:19,674 --> 00:08:21,568
ένα μεγάλο κουβάρι,

133
00:08:21,822 --> 00:08:24,373
να γυρνάει από δωμάτιο σε δωμάτιο.

134
00:08:27,010 --> 00:08:29,000
Και πότε δεν είχαμε χρησιμοποιήσει τζάκι,

135
00:08:30,090 --> 00:08:33,114
γιατί φοβόμουν ότι θα γυρνούσαμε την πλάτη μας

136
00:08:33,115 --> 00:08:35,145
και θα καιγόσουν.

137
00:08:38,124 --> 00:08:41,245
Ήξερα ότι η δουλεία μου ήταν να βεβαιωθώ

138
00:08:41,246 --> 00:08:42,964
ότι δεν θα πληγωθείς.

139
00:08:49,745 --> 00:08:51,559
Και δεν έκανα καλή δουλειά...

140
00:08:52,865 --> 00:08:53,765
έτσι;

141
00:09:04,563 --> 00:09:05,929
Ακόμα αναρρώνεις;

142
00:09:06,930 --> 00:09:08,352
Από το δείπνο της επετείου.

143
00:09:08,848 --> 00:09:10,471
Ναι. Ναι.

144
00:09:10,560 --> 00:09:11,902
Έμεινε άφωνος;

145
00:09:12,341 --> 00:09:14,914
Μμμ.Ήταν πραγματικά μεγάλη έκπληξη.

146
00:09:16,328 --> 00:09:18,334
Που ήσουν χθες το βράδυ;
Ήσουν με τον Κέιλεμπ;

147
00:09:18,428 --> 00:09:20,611
Όχι, είναι αρκετά παράξενος.

148
00:09:20,676 --> 00:09:21,927
Όποτε πάω να κανονίσω κάτι μαζί του,

149
00:09:21,928 --> 00:09:24,307
λέει ότι έχει δουλειές, αλλά δεν μου λέει τι κάνει.

150
00:09:24,308 --> 00:09:26,427
Γιατί δεν τον ρωτάς; Να είσαι ειλικρινής.

151
00:09:30,026 --> 00:09:31,018
Καλημέρα! Εσύ είσαι αυτή

152
00:09:31,019 --> 00:09:32,826
που κάθεσαι σε μια κρυφή γωνία στο "Νατερχορν"!

153
00:09:32,827 --> 00:09:35,129
Εντάξει,αν μιλάς για τον Φίτζ και το 
παιδί,

154
00:09:35,520 --> 00:09:36,918
θα του το πω σήμερα.

155
00:09:37,094 --> 00:09:39,187
Και ο σκοπός δεν ήταν να του το κρατήσω κρυφό.

156
00:09:39,188 --> 00:09:41,531
Σηκωνόμουν κάθε πρωί με την πρόθεση να του το πω,

157
00:09:41,532 --> 00:09:44,033
και το βράδυ πάω για ύπνο νιώθοντας ένοχη που δεν το έκανα.

158
00:09:44,034 --> 00:09:45,792
Τουλάχιστον έχεις τα απογεύματα ελεύθερα.

159
00:09:46,402 --> 00:09:47,808
Ωραία υποστήριξη, Χάνα.

160
00:09:47,881 --> 00:09:50,592
Α, και παρεπιπτόντως, είναι "Ματερχορν"(βουνό της Γερμανίας)

161
00:09:50,723 --> 00:09:52,525
Εσύ δεν είσαι αυτή που έπρεπε να την διορθώσεις;

162
00:09:52,526 --> 00:09:53,358
Τι;

163
00:09:54,184 --> 00:09:55,329
Τι σου συμβαίνει;

164
00:09:55,330 --> 00:09:59,069
Ε, τίποτα. Δεν γιορτάσαμε και πολύ επέτειο

165
00:09:59,070 --> 00:10:01,831
γιατί ο Τόμπι έπρεπε να σηκωθεί νωρίς για την επόμενη μέρα.

166
00:10:01,832 --> 00:10:02,753
Απαίσιο.

167
00:10:02,754 --> 00:10:04,423
Ναι, όντως.

168
00:10:04,424 --> 00:10:07,088
Άκουστε, δεν θα έρθω για μπύρα σήμερα

169
00:10:07,089 --> 00:10:09,197
γιατί πρέπει να προλάβω αρκετό διάβασμα,

170
00:10:09,198 --> 00:10:11,795
για τα Αγγλικά οπότε θα τα πούμε στο μεσημεριανό.

171
00:10:17,359 --> 00:10:18,886
Γεια σου Εμ.
Ει.

172
00:10:18,887 --> 00:10:20,237
Μπορούμε να το δούμε;

173
00:10:20,532 --> 00:10:21,938
Τα πράγματα από την οικογένειά του;

174
00:10:22,388 --> 00:10:23,493
Κοίτα, αν είναι,

175
00:10:23,494 --> 00:10:25,231
κάρτες και πράγματα που είχες γράψει στην Άλι,

176
00:10:25,232 --> 00:10:27,182
δεν είναι ανάγκη να μας τα δείξεις.

177
00:10:32,499 --> 00:10:34,761
Λοιπόν σου είπε η Σπένσερ για το κλειδί
που πέταξα;

178
00:10:34,762 --> 00:10:36,115
Όχι,η Χάνα το είπε.

179
00:10:36,116 --> 00:10:38,450
Είπε ότι θέλετε να το δώσετε στους αστυνομικούς...;

180
00:10:39,202 --> 00:10:40,289
Λοιπόν,τι νομίζεις;

181
00:10:40,290 --> 00:10:42,041
Νομίζω πως η μούχλα από το υπόγειό μου

182
00:10:42,042 --> 00:10:43,816
σκότωσε κάποια εγκεφαλικά σου κύτταρα.

183
00:10:43,885 --> 00:10:46,562
Παιδιά,δεν είμαστε έτοιμες να πούμε
στους αστυνομικούς για τον Α.

184
00:10:47,006 --> 00:10:48,148
Έχεις δίκιο.

185
00:10:48,190 --> 00:10:50,469
Πάντα μισούσα την βιολογία.

186
00:10:50,470 --> 00:10:53,180
Ποιος νοιάζεται πως διαιρείται ένα 
κύτταρο;Απλά γίνεται.

187
00:10:53,370 --> 00:10:55,271
Δεν ήξερα ότι εσύ και η Άλι ήσασταν στην βιολογία μαζί.

188
00:10:55,272 --> 00:10:56,280
Δεν ήμασταν.

189
00:10:56,301 --> 00:10:58,688
Της δάνεισα τις σημειώσεις μου για
να διαβάσει για το διαγώνισμα.

190
00:10:58,887 --> 00:11:01,052
Οπότε πως είχες χρόνο να τα γράψεις αυτά;

191
00:11:04,308 --> 00:11:06,548
Αυτός είναι οπωσδήποτε ο γραφικός χαρακτήρας της Άλισον.

192
00:11:06,549 --> 00:11:08,267
Ναι, αλλά αυτός δεν είναι δικός μου.

193
00:11:09,830 --> 00:11:11,575
Περίμενε. Ποιος είναι ο "κούκλος της παραλίας";

194
00:11:11,576 --> 00:11:12,518
Τι;

195
00:11:12,519 --> 00:11:15,003
"Πρέπει να το πεις στον κούκλο της παραλίας απόψε."

196
00:11:15,004 --> 00:11:16,557
Μετά η Άλι λέει, " δεν υπάρχει περίπτωση, θα φρικάρει."

197
00:11:16,558 --> 00:11:17,473
Για ποιο πράγμα μιλάνε;

198
00:11:17,474 --> 00:11:19,840
Θέλω να ξέρω για ποιον μιλάνε.
Γύρνα την σελίδα.

199
00:11:20,256 --> 00:11:22,526
Δεν είναι ούτε ο γραφικός χαρακτήρας της Σπένσερ.

200
00:11:22,678 --> 00:11:23,544
Αλλά τον αναγνωρίζω.

201
00:11:23,545 --> 00:11:24,754
Ποιος κάνει το "γ" έτσι;

202
00:11:24,755 --> 00:11:25,998
Η γιαγιά μου.

203
00:11:26,018 --> 00:11:27,888
Ξέχνα το "γ". Δες το "τ".

204
00:11:28,596 --> 00:11:30,515
Είναι κάποιος που ξέρουμε.

205
00:11:32,894 --> 00:11:34,996
Γιατί η Άλισον γράφει για τον Τόμπι;

206
00:11:45,044 --> 00:11:46,671
Αναρωτιόμουν αν ήσουν σπίτι περίπου στις 2

207
00:11:46,672 --> 00:11:48,167
έχω ένα διάλειμμα μετά το μεσημεριανό

208
00:11:48,168 --> 00:11:52,062
και ήθελα να περάσω για να μιλήσουμε.

209
00:11:52,861 --> 00:11:54,875
Πάρε με.Σ'αγαπώ.

210
00:11:56,368 --> 00:11:58,433
Απλά πήγαινε τώρα.Συνάντησε τον εκεί.

211
00:11:58,434 --> 00:12:00,128
Όσο πιο γρήγορα το κάνεις,τόσο
καλύτερα θα νιώσεις.

212
00:12:07,602 --> 00:12:09,720
Δεν ξέρω τι άλλο θα μου πάρει.

213
00:12:09,870 --> 00:12:11,771
Κόλλησες έναν υγρό εγκέφαλο στο
ντουλάπι της.

214
00:12:11,772 --> 00:12:14,634
Εμφανίστηκε την επόμενη μέρα με χαμόγελο στο πρόσωπο της.

215
00:12:16,310 --> 00:12:17,909
Καλά.Κάτι θα βρω.

216
00:12:18,555 --> 00:12:21,017
Κείλεμπ,μόλις είπα ότι θα το κάνω.

217
00:12:22,284 --> 00:12:23,682
Θα είμαι εκεί γύρω στις εφτά.

218
00:12:23,959 --> 00:12:26,037
Είναι στην διαδρομή έξι.Το ξέρω.

219
00:12:34,720 --> 00:12:36,209
Ει,σε έψαχνα.

220
00:12:36,210 --> 00:12:37,512
Πήρες το μήνυμα μου;

221
00:12:37,743 --> 00:12:39,006
Ε,ναι.

222
00:12:40,328 --> 00:12:41,716
Ναι,είπες ότι βρήκες κάτι.

223
00:12:41,717 --> 00:12:43,553
Η Άλι έγραφε σέ ένα παλιό σημειωματάριο;

224
00:12:43,554 --> 00:12:45,751
Είνα μια ολόκληρη συζήτηση μεταξύ της
Άλι και ενός φίλου,

225
00:12:45,752 --> 00:12:48,318
αλλά κανένας μας δεν αναγνωρίζει το 
γραφικό χαρακτήρα του φίλου.

226
00:12:51,750 --> 00:12:52,533
Συγγνώμη.

227
00:12:54,366 --> 00:12:56,701
Πρέπει να μπω στην τάξη.Δεν το 
καταλαβαίνεις.

228
00:12:56,771 --> 00:12:58,924
Η Άλι δεν μοιραζόταν συμβουλές μακιγιάζ
μ'αυτό το άτομο.

229
00:12:58,925 --> 00:12:59,570
Μιλούσαν για

230
00:12:59,571 --> 00:13:01,906
ένα τύπο  με τον οποίο η Άλι συνδεόταν
μυστικά μαζί του.

231
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
Τον φώναζαν ο κούκλος της παραλίας.

232
00:13:04,396 --> 00:13:05,739
Ήταν ποτέ ο Ιαν ναυαγωσώστης;

233
00:13:05,740 --> 00:13:08,547
Δεν ξέρω,αλλά η Μελίσσα θα ξέρει.Οκ;

234
00:13:08,548 --> 00:13:10,746
Συγγνώμη Εμ, αλλά πραγματικά πρέπει να μπω
στην τάξη.

235
00:13:11,238 --> 00:13:12,137
Σπένσερ...

236
00:13:12,741 --> 00:13:14,484
Η Άλι φοβόταν αυτό το τύπο,

237
00:13:14,485 --> 00:13:16,136
ή φοβόταν να του πει κάτι.

238
00:13:16,137 --> 00:13:17,936
Οκ, καλή τύχη με το να το ανακαλύψεις.

239
00:13:17,937 --> 00:13:19,342
Τι;Ίσως απλά φοβόταν

240
00:13:19,343 --> 00:13:20,925
να του πει ότι εκπορνευόταν

241
00:13:20,926 --> 00:13:23,181
σε 3 διαφορετικούς ταχυδρομικούς κώδικες σε ένα καλοκαίρι.

242
00:13:23,182 --> 00:13:24,221
Τι λες;

243
00:13:24,222 --> 00:13:26,100
Λέω ότι η Άλι δεν ήταν πιστή.

244
00:13:26,148 --> 00:13:27,538
Σε καμία από εμάς.

245
00:13:27,818 --> 00:13:30,160
Οπότε γιατί συνεχίζουμε να είμαστε πιστές σε εκείνη;

246
00:13:30,275 --> 00:13:33,090
Εννοώ, γιατί να νοιαζόμαστε τι της συμβαίνει;

247
00:13:34,544 --> 00:13:36,173
Τι της συνέβη;

248
00:13:36,954 --> 00:13:38,192
Γιατί όντως...

249
00:13:38,703 --> 00:13:39,624
νοιαζόμαστε.

250
00:13:43,191 --> 00:13:45,045
Νομίζω πως πρέπει να μάθω να σταματάω.

251
00:13:46,234 --> 00:13:47,055
Περίμενε.

252
00:13:47,877 --> 00:13:48,603
Διάβασε.

253
00:14:02,162 --> 00:14:05,544
Η Άλισον επισκέφτηκε τον Τόμπι αφότου μεταφέρθηκε στο αναμορφωτήριο.

254
00:14:15,632 --> 00:14:18,027
Τι είναι αυτό;
Ξέρεις ακριβώς τι είναι αυτό.

255
00:14:18,028 --> 00:14:20,016
Ήρθε η ώρα να κόψεις την συνήθεια με την αλληλογραφία.

256
00:14:20,017 --> 00:14:20,740
Τι;

257
00:14:20,741 --> 00:14:22,627
Είναι φανερό ότι ο χρόνος σου στο κελί

258
00:14:22,628 --> 00:14:25,376
έχει κάνει θαύματα στις δεξιότητές σου

259
00:14:25,377 --> 00:14:27,135
αλλά αυτό πρέπει να σταματήσει.

260
00:14:32,242 --> 00:14:33,768
Δεν τα έγραψα εγώ αυτά.

261
00:14:36,163 --> 00:14:37,063
Άκου.

262
00:14:37,698 --> 00:14:38,915
Οδήγησα μέχρι εδώ

263
00:14:38,916 --> 00:14:41,799
και πέρασα από τριπλό έλεγχο από την αστυνομία.

264
00:14:41,800 --> 00:14:44,609
Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις είναι να μην λες ψέματα.

265
00:14:44,610 --> 00:14:47,016
Γιατί είσαι τόσο πεπεισμένη ότι είμαι εγώ;

266
00:14:47,240 --> 00:14:49,855
Η Τζένα θα'θελε πολύ να δει το κεφάλι σου καρφωμένο σε παλούκι.

267
00:14:49,856 --> 00:14:53,070
Η Τζένα θα ήταν χαρούμενη να δει τα πάντα, φαντάζομαι.

268
00:14:53,826 --> 00:14:55,721
Η ετεροθαλής αδερφή σου έκανε εγχείρηση

269
00:14:55,722 --> 00:14:57,592
όταν κάποια από αυτά στάλθηκαν.

270
00:14:58,354 --> 00:15:00,032
Θες να μάθεις πως πήγε;

271
00:15:00,452 --> 00:15:03,922
Ακόμα χτενίζει τα μαλλιά της με μια
ηλεκτρική οδοντόβρουτσα.

272
00:15:05,226 --> 00:15:06,566
Μπορείς να πηγαίνεις τώρα.

273
00:15:11,250 --> 00:15:14,000
Ξέρεις, δεν ήμουν η μόνη που ήμουν έξω από εκείνο το γκαράζ.

274
00:15:14,001 --> 00:15:15,531
Γιατί δεν παρενοχλείς και τις φίλες μου;

275
00:15:15,532 --> 00:15:16,681
Ξέρεις τι;

276
00:15:17,424 --> 00:15:19,711
Εύχομαι να ήξερα ποιός έγραψε αυτά
τα σημειώματα.

277
00:15:19,712 --> 00:15:21,654
Θα πρόσφερα τις υπηρεσίες μου.

278
00:15:21,724 --> 00:15:24,634
Εσύ και οι φίλες σου αξίζετε πολύ χειρότερα.

279
00:15:25,519 --> 00:15:28,149
Σίγουρα θα ήθελες να με είχες φιλήσει
όταν είχες την ευκαιρία.

280
00:15:40,594 --> 00:15:41,504
Είσαι εντάξει;

281
00:15:44,640 --> 00:15:45,794
Σπένσερ,τι συμβαίνει;

282
00:15:47,453 --> 00:15:50,347
Δεν είσαι ταραγμένη επειδή η Άλι προσπάθησε 
να φιληθεί με τον Τόμπι, έτσι;

283
00:15:50,936 --> 00:15:52,097
Ποιός ξέρει αν το έκανε;

284
00:15:52,098 --> 00:15:54,048
Επειδή το έγραψε δεν σημαίνει...

285
00:15:54,662 --> 00:15:56,996
Παιδιά δεν σας είπα την αλήθεια.

286
00:15:59,106 --> 00:16:01,624
Τι εννοείς;Ποιά αλήθεια;

287
00:16:03,076 --> 00:16:05,059
Ο Τόμπι και εγώ χωρίσαμε

288
00:16:05,060 --> 00:16:05,992
χτες βράδυ.

289
00:16:06,591 --> 00:16:07,571
Το έκανες;

290
00:16:09,734 --> 00:16:10,706
Τι έγινε;

291
00:16:14,220 --> 00:16:16,141
Δεν είμαι έτοιμη να το συζητήσω.

292
00:16:16,142 --> 00:16:19,299
Μπορούμε...σε παρακαλώ να το κρατήσουμε
μεταξύ μας;

293
00:16:19,300 --> 00:16:20,260
Ναι.

294
00:16:21,325 --> 00:16:22,346
Ευχαριστώ.

295
00:16:29,112 --> 00:16:30,006
Δεν είναι τόσο απλό.

296
00:16:30,007 --> 00:16:31,857
Θέλω να πω, έγινε μέλος μιας ομάδας.

297
00:16:31,858 --> 00:16:33,173
Την επηρέασαν.

298
00:16:33,174 --> 00:16:35,125
Νομίζω ότι θέλει απλά να τον
τιμωρήσει.

299
00:16:35,126 --> 00:16:36,069
Λοιπόν,σίγουρα στην αρχή,

300
00:16:36,070 --> 00:16:39,491
αλλά νομίζω ότι ξεκίνησε να πιστεύει
το δικό της ψέμα.

301
00:16:52,838 --> 00:16:53,694
Σπένσερ.

302
00:16:54,845 --> 00:16:55,879
Είσαι καλά;

303
00:16:56,160 --> 00:16:58,087
Σπένσερ.
Πρέπει να φύγω!

304
00:16:58,088 --> 00:17:00,358
Που να πας;
Σπίτι.

305
00:17:00,834 --> 00:17:01,761
Τι συμβαίνει;

306
00:17:01,762 --> 00:17:04,143
Θέλεις να καλέσω την μαμά σου;
Γιατί;

307
00:17:04,815 --> 00:17:05,863
Δεν θα βγείς

308
00:17:05,864 --> 00:17:08,215
από την τάξη χωρίς μια πειστική
δικαιολογία.

309
00:17:08,216 --> 00:17:09,547
Δεν θέλω να είμαι εδώ πια.

310
00:17:09,548 --> 00:17:11,083
Είναι αυτό αρκετά πειστικό;

311
00:17:11,084 --> 00:17:12,462
Τι συμβαίνει μ'εσένα;

312
00:17:12,463 --> 00:17:13,699
Δεν χρειάζεται να κάθομαι σ'ενα δωμάτιο

313
00:17:13,700 --> 00:17:16,728
και να διαβάζω βιβλία για ανθρώπους που αδικήθηκαν.

314
00:17:16,729 --> 00:17:18,086
Εντάξει,το κατάλαβα.

315
00:17:18,087 --> 00:17:19,730
Δεν θα με προετοιμάσει γι'αυτό που έχω να αντιμετωπίσω

316
00:17:19,731 --> 00:17:20,994
όταν βγω από αυτό το κτήριο.

317
00:17:20,995 --> 00:17:23,201
Είναι εντελώς χάσιμο χρόνου!

318
00:17:36,750 --> 00:17:37,518
Γεια σου.

319
00:17:37,996 --> 00:17:39,511
Απολαμβάνεις μια ωραία μέρα στο
πάρκο;

320
00:17:39,512 --> 00:17:41,653
Α,Σπένσερ.Εεε,δεν σε είδα καν...

321
00:17:41,654 --> 00:17:44,532
Γράφεις όλες σου τις σκέψεις και τα
αισθήματα;

322
00:17:44,914 --> 00:17:46,726
Εμ...στην πραγματικότητα εργαζόμουν 
σ'αυτό,εμ...

323
00:17:46,727 --> 00:17:49,149
Πως μπόρεσες να της το κάνεις;

324
00:17:51,394 --> 00:17:52,295
Συγγνώμη,εγώ...

325
00:17:52,296 --> 00:17:54,158
όχι,μην μου απολογείσαι.

326
00:17:54,598 --> 00:17:56,852
Θεέ μου, όχι μετά από τον τρόπο που της φέρθηκες.

327
00:17:57,263 --> 00:18:00,021
Εχεις καταλάβει πόσο σ'αγαπάει;

328
00:18:00,106 --> 00:18:02,153
Νομίζεις ότι είναι εύκολο να ανακαλύπτεις ένα μυστικό σαν αυτό;

329
00:18:02,154 --> 00:18:04,907
Επειδή δεν είναι,οκ;Είναι βάρος.

330
00:18:04,908 --> 00:18:05,627
Εννοώ, την έκατσες

331
00:18:05,628 --> 00:18:07,268
αν το πεις και την έκατσες αν δεν το κάνεις,

332
00:18:07,269 --> 00:18:10,153
και αν θες να θυμώσεις και να τα βγάλεις σε κάποιον,

333
00:18:10,154 --> 00:18:11,701
μην ξεσπάς στην Άρια, οκ;

334
00:18:11,702 --> 00:18:13,681
Όχι,πήγαινε στη Μάγκυ,γιατί είναι

335
00:18:13,682 --> 00:18:14,767
το άτομο που έχει τον γιό σου

336
00:18:14,768 --> 00:18:17,454
και το κράτησε μυστικό για εφτά χρόνια!

337
00:18:18,412 --> 00:18:19,946
Για ποιο πράγμα μιλάς;

338
00:18:25,003 --> 00:18:26,737
Νόμιζα...νόμιζα...

339
00:18:27,932 --> 00:18:30,922
Νόμιζα ότι η Άρια στο είπε,και...

340
00:18:31,830 --> 00:18:33,889
Δεν κάνατε αυτή την συζήτηση;

341
00:18:34,380 --> 00:18:36,853
Ποια...συζήτηση;

342
00:18:36,854 --> 00:18:39,388
Για...για ποιο πράγμα μιλάς;

343
00:18:40,682 --> 00:18:42,584
Πρέπει...Πρέπει να πηγαίνω.

344
00:18:43,388 --> 00:18:45,010
Όχι, Σπένσερ, περίμενε.

345
00:19:00,610 --> 00:19:03,149
Ευχαριστώ.
Κανένα πρόβλημα.

346
00:19:03,150 --> 00:19:04,306
Πως είναι η οικογένεια;

347
00:19:04,438 --> 00:19:05,898
Όλοι καλά, ξέρεις...

348
00:19:05,899 --> 00:19:09,195
Ο άντρας μου γύρισε στο Τέξας για εκπαίδευση,

349
00:19:09,196 --> 00:19:10,858
και η Έμιλυ...

350
00:19:12,110 --> 00:19:13,364
ξέρεις, μια χαρά.

351
00:19:14,084 --> 00:19:14,825
Ωραία.

352
00:19:14,826 --> 00:19:16,535
Να σε ρωτήσω κάτι;

353
00:19:17,547 --> 00:19:19,577
Η Έμιλυ έλαβε ένα πακέτο χθες

354
00:19:19,601 --> 00:19:23,839
από την οικογένεια του παιδιού που σκότωσε την Μάγια Στ.Τζερμέιν.

355
00:19:24,608 --> 00:19:26,903
Να ανησυχώ που έχουν την διεύθυνσή μας;

356
00:19:26,904 --> 00:19:28,822
Δεν θα έπρεπε να επικοινωνούν καν μαζί σας.

357
00:19:30,010 --> 00:19:31,322
Συγνώμη, δεν ήθελα να διακόψω.

358
00:19:31,323 --> 00:19:35,618
Όχι, παρακαλώ.Αυτά τα πράγματα είναι περισσότερο στην δική του περιοχή παρά στην δική μου.

359
00:19:36,220 --> 00:19:37,869
Αν θέλεις, μπορούμε να ζητήσουμε

360
00:19:37,870 --> 00:19:40,516
στείλει κάποια μελλοντική αλληλογραφία κατευθείαν σε εμάς,

361
00:19:40,596 --> 00:19:42,258
μπορούμε να επέμβουμε.

362
00:19:42,428 --> 00:19:44,250
Ευχαριστώ. Θα το σκεφτώ.

363
00:20:23,684 --> 00:20:25,780
Έχεις δει την Σπενς;

364
00:20:25,781 --> 00:20:28,332
Όχι, έχω από το πρωί.

365
00:20:28,512 --> 00:20:30,097
Όλοι λένε ότι παράτησε το γκρούπ που μελετούσε.

366
00:20:30,098 --> 00:20:31,657
Απλά έφυγε από την αίθουσα.

367
00:20:32,128 --> 00:20:33,677
Ει.Ει.

368
00:20:46,509 --> 00:20:47,717
Τι κάνεις εδώ;

369
00:20:47,718 --> 00:20:49,236
Μπορώ να σε δω για μια στιγμή;

370
00:20:50,566 --> 00:20:52,441
Φυσικά, τι συμβαίνει.Όλα καλά;

371
00:20:52,442 --> 00:20:53,230
Καλά;

372
00:20:53,810 --> 00:20:55,472
Δεν ξέρω.Εσύ θα μου πεις.

373
00:20:56,029 --> 00:20:58,139
Γιατί η Σπένσερ μιλούσε για την Μάγκι;

374
00:20:58,171 --> 00:20:59,092
Τι;

375
00:20:59,706 --> 00:21:01,240
Είπε ότι έχω...

376
00:21:02,708 --> 00:21:03,914
Ότι έχω γιο.

377
00:21:04,815 --> 00:21:06,229
Γιατί να το πει αυτό;

378
00:21:07,358 --> 00:21:08,129
Κοίτα, μπορούμε να μιλήσουμε γι'αυτό...

379
00:21:08,130 --> 00:21:11,199
μιλάμε γι'αυτό αυτή την στιγμή.
Έζρα, σε παρακαλώ.

380
00:21:23,225 --> 00:21:25,462
Το κρατάς κρυφό από τα γενέθλιά μου;

381
00:21:25,463 --> 00:21:26,800
Έζρα...
λοιπόν τι, εσύ και ο αδερφός μου...

382
00:21:26,801 --> 00:21:28,542
καθόσασταν και με βλέπατε να φυσάω τα κεριά,

383
00:21:28,543 --> 00:21:30,821
και δεν μπορούσες να βρεις έναν τρόπο να μου το πεις;

384
00:21:30,822 --> 00:21:33,437
Φοβόμουν.
Τι; Τι μπορεί να κάνει αυτό σε εμάς.

385
00:21:34,205 --> 00:21:35,082
Και μετά εμφανίστηκε η Μάγκι,

386
00:21:35,083 --> 00:21:35,658
και νόμιζα ότι

387
00:21:35,659 --> 00:21:37,171
θα στο πει εκείνη,
και όταν δεν το έκανε...

388
00:21:37,172 --> 00:21:39,881
Η Μάγκι δεν είναι μέρος της ζωής μου από το Λύκειο.

389
00:21:40,779 --> 00:21:42,831
Εσένα σε βλέπω κάθε μέρα, Άρια. Έσενα.

390
00:21:43,906 --> 00:21:45,669
Είσαι το άτομο που περνάω τη ζωή μου
μαζί σου.

391
00:21:45,670 --> 00:21:48,110
Είσαι το άτομο που υποτίθεται
εμπιστεύομαι.

392
00:21:51,445 --> 00:21:52,393
Έχεις δίκαιο.

393
00:22:44,439 --> 00:22:45,367
Ξέρεις,όταν μεγάλωσα εδώ,

394
00:22:45,368 --> 00:22:46,808
θα μπορούσαν να βάλουν μια πινακίδα:

395
00:22:47,316 --> 00:22:50,409
"Καλωσορίσατε στο Ροουζγουντ,
όπου τίποτα δεν συμβαίνει."

396
00:22:52,258 --> 00:22:53,589
Αλλά σ'αυτά τα προηγούμενα χρόνια...

397
00:22:53,590 --> 00:22:56,387
Ντετέκτιβ Γουίλντεν,αν ρωτάς αν 
σκεφτόμαστε να μετακομίσουμε...

398
00:22:56,388 --> 00:22:57,273
Δεν θα σε κατηγορήσω.

399
00:22:58,167 --> 00:22:59,909
Είναι μέρες που ευχόμουν να μπορούσα
να φύγω και εγώ.

400
00:23:01,429 --> 00:23:03,006
Αλλά όσο μακριά και να πήγα,

401
00:23:03,529 --> 00:23:05,727
πήρα τόσες πολλές ερωτήσεις μαζί μου.

402
00:23:09,335 --> 00:23:10,510
Ξέρεις, μπορεί να μην το πιστεύεις,

403
00:23:10,511 --> 00:23:12,475
αλλά ξέρω ακριβώς τι περνάει η Έμιλυ.

404
00:23:13,333 --> 00:23:14,470
Δεν σε καταλαβαίνω.

405
00:23:15,017 --> 00:23:16,579
Ότι έγινε στον φάρο,

406
00:23:17,618 --> 00:23:20,342
δεν είναι κάτι που μπορεί να αντέξει ένας νεαρός άνθρωπος .

407
00:23:21,062 --> 00:23:22,946
Ακόμα και όταν είναι αυτοάμυνα.

408
00:23:24,941 --> 00:23:25,951
Αλλά...

409
00:23:27,361 --> 00:23:29,660
Σε στοιχειώνει.Για πάντα.

410
00:23:32,185 --> 00:23:34,265
Δεν μπορώ να την κάνω να μιλήσει τόσο γι'αυτό.

411
00:23:35,442 --> 00:23:36,602
Ούτε εγώ επίσης.

412
00:23:38,615 --> 00:23:39,661
Μιλάω γι'αυτό.

413
00:23:40,779 --> 00:23:42,225
Την δεύτερη εβδομάδα μου στην σχολή,

414
00:23:42,226 --> 00:23:43,708
έπρεπε να αμυνθώ.

415
00:23:44,237 --> 00:23:45,374
Με τον τρόπο που με έμαθαν.

416
00:23:46,197 --> 00:23:48,858
Αλλά αυτό δεν κάνει πιο εύκολο να βλέπεις κάποιον να πεθαίνει.

417
00:23:50,655 --> 00:23:52,734
Ντρεπόμουν τόσο να το συζητήσω.

418
00:23:53,921 --> 00:23:56,054
Στα μάτια του νόμου, είχα απόλυτο δίκιο.

419
00:23:58,271 --> 00:24:00,230
Αλλά να βλέπω κάποιον να αφήνει αυτόν τον κόσμο,

420
00:24:02,259 --> 00:24:04,192
ακόμα και αν του άξιζε να τιμωρηθεί...

421
00:24:06,707 --> 00:24:09,252
Λοιπόν πότε αποφάσισες τελικά να 
μιλήσεις γι'αυτό;

422
00:24:11,869 --> 00:24:12,819
Μόλις τώρα.

423
00:24:45,196 --> 00:24:46,026
Γειά σου.

424
00:24:46,835 --> 00:24:47,731
Γειά σου.

425
00:24:49,373 --> 00:24:50,812
Πρόσπαθησα να σου τηλεφωνήσω.

426
00:24:52,627 --> 00:24:54,898
Συγγνώμη,έκλεισα το τηλέφωνο μου.

427
00:24:54,899 --> 00:24:57,380
Ναι,καλά,δεν γύρισες σήμερα στο 
σχολείο.

428
00:24:58,366 --> 00:25:00,694
Η μαμά μου μπορεί να τηλεφωνήσει στους
γονείς σου. Κατάλαβα.

429
00:25:00,695 --> 00:25:02,704
Δεν νομίζω ότι το θέλει.Απλά νομίζω...

430
00:25:02,705 --> 00:25:04,952
Ανεξαρτήτως.Είναι οκ.Δεν θα εναντιωθώ
μαζί της.

431
00:25:08,027 --> 00:25:09,950
Τέλος πάντων,δεν είναι ο πραγματικός
λόγος που ήρθες.

432
00:25:10,653 --> 00:25:11,676
Λοιπόν...

433
00:25:13,247 --> 00:25:14,281
Όχι.

434
00:25:14,737 --> 00:25:16,565
Ήθελα να σου μιλήσω...

435
00:25:16,566 --> 00:25:18,795
Ξέρω ότι δεν έπρεπε να πω τίποτα 
στον Φίτζ.

436
00:25:18,796 --> 00:25:20,144
Εντάξει,το ξέρω αυτό.

437
00:25:21,017 --> 00:25:23,444
Μπορούμε σε παρακαλώ να φτάσουμε 
στο τέλος;

438
00:25:24,964 --> 00:25:25,484
Συγγνώμη;

439
00:25:25,485 --> 00:25:27,495
Μπορούμε να κάνουμε σε γρήγορη κίνηση
το σημείο

440
00:25:27,496 --> 00:25:29,268
όπου ουρλιάζεις ή κλαις

441
00:25:29,269 --> 00:25:31,472
ή κάνε απλά ότι είναι για να κάνεις,
οκ;

442
00:25:31,473 --> 00:25:34,176
Περίμενε, δεν ήρθα εδώ για να σε τιμωρήσω, Σπένσερ.

443
00:25:34,177 --> 00:25:35,476
Ξέρω ότι στην έστησαν.

444
00:25:36,653 --> 00:25:39,580
Ο "Α" μου έστειλε μήνυμα για να μου το τρίψει στην μούρη μόλις έφυγε ο Έζρα.

445
00:25:39,581 --> 00:25:41,729
Νομίζω πως πρέπει να σταματήσουμε να κατηγορούμε τον "Α"

446
00:25:41,730 --> 00:25:43,397
για ότι κακό συμβαίνει στις ζωές μας,

447
00:25:43,398 --> 00:25:45,196
και να ξεκινήσουμε να κατηγορούμε εμάς.

448
00:25:46,920 --> 00:25:47,420
Ουαου

449
00:25:47,421 --> 00:25:50,259
Αλήθεια υπερασπίζεσαι τον εχθρό μας τώρα;

450
00:25:50,260 --> 00:25:52,899
Όχι,απλώς λέω ότι ίσως αν σταματούσαμε
να λέμε ψέμματα,

451
00:25:52,900 --> 00:25:55,286
ίσως ο "Α" δεν θα είχε λόγο να προσπαθεί να τα βγάλει στην φόρα.

452
00:25:55,287 --> 00:25:58,059
Ο "Α" δεν είναι κάποιος σύμβουλος ζωής που νοιάζεται για εμάς, Σπένσερ.

453
00:25:58,331 --> 00:25:59,018
Δεν μαθαίνουμε

454
00:25:59,019 --> 00:26:00,474
να προσέχουμε τους τρόπους μας και να τρώμε τα λαχανικά μας.

455
00:26:00,475 --> 00:26:01,859
Αυτός ο άνθρωπος θέλει να μας κάνει κακό.

456
00:26:02,341 --> 00:26:03,468
Ίσως το αξίζουμε.

457
00:26:05,631 --> 00:26:06,888
Απίστευτο.

458
00:26:09,600 --> 00:26:11,330
Και ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου, παρεπιπτόντως.

459
00:26:11,331 --> 00:26:13,253
Τα πάω απλά καλά.

460
00:26:22,767 --> 00:26:24,540
Αυτό είναι τρελό.

461
00:26:25,922 --> 00:26:27,594
Το θυμάμαι αυτό.

462
00:26:27,827 --> 00:26:29,857
Είχαμε κολλήσει στο αμάξι με τους γονείς της Άλι,

463
00:26:29,858 --> 00:26:32,461
2 ώρες από την ακτή, και τα κινητά μας ήταν νεκρά.

464
00:26:32,462 --> 00:26:33,307
Ήταν βάρβαρο.

465
00:26:35,063 --> 00:26:38,036
Λοιπόν...ποιος είναι ο "κούκλος της παραλίας";

466
00:26:38,037 --> 00:26:39,323
Μμ, δεν έχω ιδέα.

467
00:26:40,095 --> 00:26:41,489
Μα έγραφες για εκείνον.

468
00:26:41,490 --> 00:26:43,016
Απλά τον ήξερα με εκείνο το όνομα.

469
00:26:43,017 --> 00:26:44,973
Η Άλι ποτέ δεν μου είπε ποιος ήταν.

470
00:26:45,483 --> 00:26:46,997
Οπότε δεν τον γνώρισες ποτέ;

471
00:26:47,167 --> 00:26:48,756
Εννόω, πιθανόν να το έκανα.

472
00:26:49,010 --> 00:26:51,504
Ειλικρινά, ήταν τόσοι κούκλοι σε εκείνη την παραλία.

473
00:26:52,806 --> 00:26:55,477
Αλλά η Άλι ήταν αρκετά παράξενη με αυτό.

474
00:26:55,948 --> 00:26:57,785
Υπέθεσα ότι την έβλεπε από εκεί που ήταν.

475
00:26:57,786 --> 00:26:59,533
Πιθανόν να είχε κοπέλα ή κάτι τέτοιο.

476
00:27:00,949 --> 00:27:02,273
Ο Τζέισον τον ξέρει;

477
00:27:02,274 --> 00:27:04,308
Αν τον ήξερε, θα τον είχε κάνει να μετανιώσει

478
00:27:04,309 --> 00:27:05,864
που κοίταξε την μικρή του αδερφή.

479
00:27:06,395 --> 00:27:07,131
Γιατί;

480
00:27:14,635 --> 00:27:17,051
Θα καλέσει κάποιος τον Τζείσον και να 
του πει να αφήσει το χόρτο του

481
00:27:17,052 --> 00:27:18,485
και να μας συναντήσει.

482
00:27:27,955 --> 00:27:29,348
Τι κάνεις εδώ;

483
00:27:29,588 --> 00:27:30,806
Έπρεπε να σου μιλήσω.

484
00:27:31,041 --> 00:27:31,973
Τι συμβαίνει;

485
00:27:33,470 --> 00:27:34,700
Νομίζω έχω μπλέξει.

486
00:27:35,274 --> 00:27:36,361
Τι εννοείς;

487
00:27:37,884 --> 00:27:38,852
Έχω καθυστέρηση.

488
00:27:40,708 --> 00:27:41,285
Όπως...;

489
00:27:41,286 --> 00:27:42,179
Ναι.

490
00:27:42,180 --> 00:27:43,520
Εννοείς δεν χρησιμοποίησες προστασία;

491
00:27:43,521 --> 00:27:46,125
Είχαμε.Αλλά όχι όλη την ώρα.

492
00:27:46,759 --> 00:27:48,157
Εντάξει,πόσο καιρό έχεις καθυστέρηση;

493
00:27:49,523 --> 00:27:50,406
Δυο εβδομάδες.

494
00:27:50,675 --> 00:27:51,961
Είχες ποτέ ξανά καθυστέρηση;

495
00:27:55,539 --> 00:27:57,122
Τι θα κάνω;

496
00:27:59,269 --> 00:28:00,710
Του το έχεις πει;

497
00:28:00,974 --> 00:28:02,013
Δεν μπορώ.

498
00:28:02,660 --> 00:28:04,731
Αν το μάθει,θα με σκοτώσει.

499
00:28:13,886 --> 00:28:14,948
Η Άλι ήταν...

500
00:28:16,243 --> 00:28:17,972
Άκου Εμ,δεν είμαι γιατρός,

501
00:28:17,973 --> 00:28:20,433
αλλά...αυτή νόμιζε ότι ήταν.

502
00:28:21,197 --> 00:28:21,866
Είναι όπως είπα...

503
00:28:21,867 --> 00:28:23,728
Ήταν 2 έντονες βδομάδες.

504
00:28:41,277 --> 00:28:42,515
Γεια,Τι κάνεις;

505
00:28:42,800 --> 00:28:46,659
Τώρα;Ακολουθώ την Πείτζ.Τι;

506
00:28:46,660 --> 00:28:49,270
Αυτή είναι που συνεργάζεται με τον Κέιλεμπ για να ρίξουν την Μόνα.

507
00:28:49,271 --> 00:28:50,812
Προσπαθώ να τους "συλλάβω" πριν το κάνει ο "Α".

508
00:28:50,813 --> 00:28:52,256
Περίμενε, πότε το έμαθες αυτό;

509
00:28:52,257 --> 00:28:53,249
Πριν το μεσημεριανό.

510
00:28:53,736 --> 00:28:55,429
Θα σου έλεγα,αλλά ο Εζρα....

511
00:28:55,430 --> 00:28:56,098
Σωστά.

512
00:28:57,646 --> 00:28:58,778
Χάνα,πρόσεχε.

513
00:28:58,779 --> 00:29:00,562
Πρέπει να κλείσω.Θα σου τηλεφωνήσω
αργότερα.

514
00:29:00,563 --> 00:29:01,296
Γεια.

515
00:29:01,676 --> 00:29:02,425
Γεια.

516
00:30:38,837 --> 00:30:39,813
Τι είναι αυτό;

517
00:30:40,055 --> 00:30:41,483
Raspberry flirtini.

518
00:30:43,033 --> 00:30:44,744
Ευχαριστώ,αλλά δεν το παρήγγειλα εγώ.

519
00:30:44,745 --> 00:30:47,325
Το ξέρω.Αυτή το παρήγγειλε για σένα.

520
00:31:12,667 --> 00:31:13,355
Γειά σου.

521
00:31:14,274 --> 00:31:15,240
Γειά σου.

522
00:31:17,831 --> 00:31:20,035
Είσαι στον καναπέ αρκετή ώρα.

523
00:31:25,451 --> 00:31:27,888
Τι θα έλεγες να φτιάξω το φανταστικό σαντουιτς με τυρί στην σχάρα;

524
00:31:29,252 --> 00:31:30,292
Ναι.

525
00:31:43,908 --> 00:31:44,718
Αν ήταν έγκυος,

526
00:31:44,719 --> 00:31:45,997
κάτι τέτοιο δεν θα εμφανιζόταν στην...

527
00:31:46,986 --> 00:31:48,031
Αυτοψία;

528
00:31:48,191 --> 00:31:49,457
Όχι απαραίτητα.

529
00:31:50,215 --> 00:31:51,384
Το κοίταξα στο ίντερνετ, και...

530
00:31:52,868 --> 00:31:54,141
αν ήταν πολύ νωρίς,

531
00:31:55,477 --> 00:31:59,163
ήταν θαμμένη για πάνω από ένα χρόνο, οπότε...

532
00:32:02,865 --> 00:32:03,941
Τι να κάνουμε τώρα;

533
00:32:04,813 --> 00:32:05,823
Δεν ξέρω.

534
00:32:07,171 --> 00:32:09,483
Αλλά κοίτα, αν κάποιος τύπος με κάπα ίσως την άφησε έγκυο

535
00:32:09,484 --> 00:32:11,515
και μετά την απειλούσε ότι θα την σκοτώσει αν το ανακάλυπτε,

536
00:32:12,720 --> 00:32:14,279
αυτό είναι πολύ μεγαλύτερο από ένα κλειδί.

537
00:32:14,280 --> 00:32:16,007
Αυτό πρέπει να παραδοθεί στην αστυνομία.

538
00:32:16,600 --> 00:32:18,017
Ανησυχούσα ότι θα το πεις αυτό.

539
00:32:19,810 --> 00:32:20,656
Αλλά συμφωνώ.

540
00:32:21,980 --> 00:32:23,263
Θα σε πάω στο τμήμα.

541
00:32:23,264 --> 00:32:24,329
Τότε έρχομαι μαζί σου.

542
00:32:24,330 --> 00:32:26,549
Όχι, εντάξει.Δεν θα είμαι μόνη.

543
00:32:26,550 --> 00:32:27,536
Θα είναι εκεί η μαμά μου.

544
00:32:28,167 --> 00:32:29,112
Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.

545
00:32:29,825 --> 00:32:30,419
Οκ.

546
00:32:42,249 --> 00:32:43,181
Μου λείπεις.

547
00:32:43,506 --> 00:32:45,201
Και αν παίξουν την μη κομμένη εκδοχή αυτού,

548
00:32:45,202 --> 00:32:46,202
τότε πρέπει να σε φιλήσω.

549
00:32:46,459 --> 00:32:48,609
Κορίτσια, τα σφηνάκια είναι 1 δολλάριο

550
00:32:48,610 --> 00:32:50,437
αν φωνάξετε στην επόμενη μισή ώρα,

551
00:32:50,438 --> 00:32:53,158
οπότε τρέξτε να προλάβετε όσο είναι καυτά, καυτά, καυτά!

552
00:33:01,682 --> 00:33:04,603
Γεια.Ελπίζω να μην σε πειράζει. Απλά λατρεύω αυτό το τραγούδι.

553
00:33:18,269 --> 00:33:20,742
Ποιο είναι αυτό το υπεροξείδιο σκουπίδι;

554
00:33:20,743 --> 00:33:21,845
Ε, για πρόσεχε!

555
00:33:31,646 --> 00:33:33,119
Μπορώ να δω ταυτότητα;

556
00:33:35,770 --> 00:33:37,061
Γιατί να το θέλει αυτό η αστυνομία;

557
00:33:37,323 --> 00:33:39,963
Δεν ξέρω.Η Άλι το έγραψε.

558
00:33:40,488 --> 00:33:41,353
Ίσως υπάρχει κάτι εκεί μέσα

559
00:33:41,354 --> 00:33:43,561
που θα τους βοηθήσει να βρουν ποιος ήθελε να της κάνει κακό.

560
00:33:44,874 --> 00:33:46,971
Οκ, άσε με να δω σε ποιον θα το δώσω.

561
00:35:18,966 --> 00:35:19,594
Χάνα;

562
00:35:21,630 --> 00:35:23,491
Τι κάνεις εδώ;

563
00:35:24,566 --> 00:35:26,417
Τι μυρίζει έτσι; Είναι...Τεκίλα;

564
00:35:26,418 --> 00:35:28,308
Όχι. Βασικά είναι τζιν.

565
00:35:29,926 --> 00:35:31,818
Λίγο μπήκε στο στόμα μου

566
00:35:31,819 --> 00:35:34,088
όταν, μια κοπέλα μου το πέταξε στην μούρη, οπότε...

567
00:35:34,089 --> 00:35:35,650
Ποιος το έκανε;Τι έγινε;

568
00:35:36,740 --> 00:35:37,647
Τίποτα. Απλά...

569
00:35:37,762 --> 00:35:39,523
Με έπιασαν για κατανάλωση ποτού επειδή είμαι ανήλικη.

570
00:35:39,741 --> 00:35:41,119
Το οποίο δεν έκανα καν.

571
00:35:41,687 --> 00:35:43,576
Δυστυχώς,το "Απλά το κρατούσα.."

572
00:35:43,577 --> 00:35:45,368
δεν πιάνει.

573
00:35:45,369 --> 00:35:46,387
Είχες πάει σε κλάμπ;

574
00:35:46,873 --> 00:35:48,501
Περισσότερο μπάρ. Σε ποιό;

575
00:35:48,741 --> 00:35:49,858
Μάλλον σε κλαμπ έφερνε περισσότερο.

576
00:35:50,109 --> 00:35:51,294
Δεν το ξέρεις.

577
00:35:53,072 --> 00:35:54,500
Η μητέρα μου θα με σκοτώσει.

578
00:35:56,346 --> 00:35:58,209
Ει, Έμιλυ. Χάνα.

579
00:35:59,799 --> 00:36:00,869
Μόλις μίλησα με τη μητέρα σου.

580
00:36:00,870 --> 00:36:02,370
Μου είπε πως θέλεις να παραδώσεις κάτι;

581
00:36:04,791 --> 00:36:06,719
Τι κάνεις; 
Πρέπει να το δουν αυτό οι αστυνομικοί.

582
00:36:06,720 --> 00:36:08,560
Δυστυχώς, είναι και αυτός..

583
00:36:09,827 --> 00:36:11,458
Το εκτιμώ που μας το έφερες.

584
00:36:11,978 --> 00:36:13,413
Θα σου το επιστρέψουμε το συντομότερο.

585
00:36:16,380 --> 00:36:17,199
Και Έμιλυ,

586
00:36:18,271 --> 00:36:19,451
έκανες το σωστό.

587
00:36:21,613 --> 00:36:22,723
Τι σκεφτόσουν;

588
00:36:22,943 --> 00:36:24,586
Σκεφτόμουν ότι μπορούμε να δώσουμε ένα τέλος σε όλο αυτό.

589
00:36:26,529 --> 00:36:28,033
Πάω για καφέ. Θέλεις και εσύ;

590
00:36:28,034 --> 00:36:29,026
Όχι ευχαριστώ.

591
00:36:29,202 --> 00:36:31,460
Ένα μαντήλι χρειάζομαι να σκουπιστώ..

592
00:36:38,577 --> 00:36:39,408
Τι συμβαίνει;

593
00:36:41,643 --> 00:36:43,205
Κοίτα ποιος άλλος ήταν στο Κέιπ Μει.

594
00:37:11,460 --> 00:37:12,985
Δεν ήξερα ότι θα εμφανιστείς.

595
00:37:13,940 --> 00:37:14,840
Γιατί να μην το κάνω;

596
00:37:17,274 --> 00:37:18,465
Είπες ότι είσαι 18, σωστά;

597
00:37:22,184 --> 00:37:23,235
Λοιπόν...

598
00:37:25,702 --> 00:37:26,927
Πως λειτουργεί;

599
00:37:27,886 --> 00:37:28,649
Λοιπόν...

600
00:37:31,874 --> 00:37:32,840
Αυτό λειτουργεί...

601
00:37:32,841 --> 00:37:35,022
Με όποιον τρόπο θέλεις να λειτουργεί.

602
00:37:36,179 --> 00:37:37,216
Εσύ με φώναξες.

603
00:37:43,907 --> 00:37:45,550
Αισθάνομαι ένα δισταγμό εδώ.

604
00:37:55,828 --> 00:37:57,138
Τι σημαίνει αυτό;

605
00:37:57,449 --> 00:37:58,984
Αυτό είναι που θα ήθελα να μάθω.

606
00:38:02,797 --> 00:38:04,838
Και αν τον ακολουθήσεις...

607
00:38:06,229 --> 00:38:07,315
θα σε οδηγήσει εκεί.

608
00:38:09,307 --> 00:38:10,035
Περίμενε.

609
00:38:24,626 --> 00:38:25,796
Θα είμαστε σε επαφή.

610
00:38:46,441 --> 00:38:47,532
Στάσου.

611
00:38:48,692 --> 00:38:50,284
Μπορώ τουλάχιστον να κάνω ένα ντους 
πρώτα;

612
00:38:50,285 --> 00:38:52,292
Τα μαλλιά μου κοντεύουν να μου πέσουν.

613
00:38:52,541 --> 00:38:54,268
Δεν θα πάω στο κρεβάτι χωρίς να το 
συζητήσω αυτό.

614
00:38:54,269 --> 00:38:56,349
Τι έκανες σ'αυτό το μπαρ;
Μαμά.

615
00:38:57,074 --> 00:39:00,632
Προσπαθούσες να ανακαλύψεις κάτι καινούριο;

616
00:39:00,633 --> 00:39:03,403
Εντάξει,δεν έψαχνα για ειδύλλιο.
Έψαχνα τον Κειλεμπ.

617
00:39:03,404 --> 00:39:05,562
Τι θα έκανε ο Κέιλεμπ σε μπαρ με λεσβίες;

618
00:39:05,563 --> 00:39:07,724
Δεν ήξερα ότι ήταν βραδιά γυναικών 
μέχρι που πήγα εκεί.

619
00:39:08,170 --> 00:39:09,364
Κοίτα, ακολούθησα την Πέιτζ

620
00:39:09,365 --> 00:39:10,558
γιατί νόμιζα πως θα βρίσκονταν εκεί.

621
00:39:10,559 --> 00:39:11,315
Για ποιο λόγο;

622
00:39:11,549 --> 00:39:13,574
Ένα σχέδιο να κράτησω την Μόνα μακριά
από τις φίλες μου.

623
00:39:14,412 --> 00:39:15,779
Αυτός και η Πέιτζ δεν την θέλουν κοντά
μας,

624
00:39:15,780 --> 00:39:18,450
γι'αυτό θα τους σταματήσω απο το να 
κάνουν τίποτα χαζό.

625
00:39:18,451 --> 00:39:21,156
Και αυτό απαιτεί παραγγελία ενός 
κοκτέιλ και ξεκίνημα ενός καυγά σε μπαρ;

626
00:39:21,157 --> 00:39:22,661
Δεν παρήγγειλα κοκτέιλ,

627
00:39:22,662 --> 00:39:23,779
και χόρεψα μόνο

628
00:39:23,780 --> 00:39:25,416
με την κοπέλα που νόμιζε ότι μου άρεσαν τα ροζ ποτά

629
00:39:25,417 --> 00:39:27,166
επειδή δεν ήθελα να με δει η Πέιτζ.

630
00:39:28,189 --> 00:39:29,171
Τι είναι το ροζ ποτό;

631
00:39:29,767 --> 00:39:31,508
Είναι κώδικας για κάτι γκέι;

632
00:39:31,509 --> 00:39:33,138
Όχι, είναι απλά ένα ροζ ποτό.

633
00:39:33,139 --> 00:39:34,524
Μπορούμε να μην το κάνουμε αυτό τώρα;

634
00:39:35,690 --> 00:39:37,863
Χάνα, γυρνάμε πάλι στα ίδια.

635
00:39:38,119 --> 00:39:38,733
Ποίο μέρος;

636
00:39:38,734 --> 00:39:41,388
Νιώθω ότι δεν μου λες όλη την αλήθεια.

637
00:39:41,389 --> 00:39:43,419
Δεν σου κρύβω τίποτα,εντάξει;

638
00:39:44,254 --> 00:39:46,326
Ηθελα να σιγουρευτώ ότι ο Κειλεμπ
δεν έχει μπλέξει.

639
00:39:46,327 --> 00:39:48,198
Και έμπλεξες τον ευατό σου .

640
00:39:48,199 --> 00:39:49,235
Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο.

641
00:39:49,995 --> 00:39:52,359
Και ειλικρινά αν αυτό κρατήσει μακριά
την Έμιλυ από το μπέρδεμα

642
00:39:52,583 --> 00:39:53,764
ίσως να άξιζε τον κόπο.

643
00:39:54,017 --> 00:39:55,797
Τι σχέση έχει η Έμιλυ μ'αυτό;

644
00:39:57,889 --> 00:40:00,229
Ίσως η Πέιτζ δεν είναι ένα είδος
κοριτσιού.

645
00:40:01,359 --> 00:40:04,260
Χαμουρευόταν με κάποιον και η Έμιλυ
δεν έχει ιδέα.

646
00:40:04,967 --> 00:40:06,289
Μπορώ να κάνω μια πρόταση;

647
00:40:07,084 --> 00:40:08,012
Μείνε έξω απ'αυτό.

648
00:40:10,209 --> 00:40:12,083
Και χρησιμοποίησε την θεραπεία λαδιού
στα μαλλιά σου.

649
00:40:32,550 --> 00:40:33,323
Γειά.

650
00:40:34,550 --> 00:40:35,157
Μόλις...

651
00:40:35,921 --> 00:40:37,208
Νόμιζα ότι θα συναντίομασταν στο 
διαμέρισμα σου.

652
00:40:37,209 --> 00:40:38,475
Όχι,είμαστε...

653
00:40:39,016 --> 00:40:40,719
Έβαζα μερικά πράγματα στο αυτοκίνητο.

654
00:40:41,293 --> 00:40:42,737
Μπορώ να σου εξηγήσω γιατί...

655
00:40:42,738 --> 00:40:44,135
δεν χρειάζεται να εξηγήσεις.

656
00:40:45,305 --> 00:40:47,314
Μίλησα με την Μάγκυ,και μου είπε

657
00:40:47,315 --> 00:40:48,659
ότι σου ζήτησε να το κρατήσεις μυστικό.

658
00:40:49,620 --> 00:40:52,438
Και..ξέρει ότι ήταν άδικο να σε μπλέξει
σ'αύτο.

659
00:40:55,737 --> 00:40:56,759
Λοιπον είμαστε εντάξει;

660
00:40:58,455 --> 00:40:59,329
Ναι.

661
00:41:02,107 --> 00:41:03,284
Είσαι εντάξει;

662
00:41:04,743 --> 00:41:06,519
Δεν ξέρω πως να αρχίσω

663
00:41:06,520 --> 00:41:07,786
να απαντάω στην ερώτηση.

664
00:41:08,236 --> 00:41:10,395
Ναι.Καταλαβαίνω.Καλά.

665
00:41:10,396 --> 00:41:11,849
Γιατί εγώ όχι.

666
00:41:12,803 --> 00:41:16,187
Υπάρχουν εκατομμύρια σκέψεις

667
00:41:16,188 --> 00:41:18,865
που παλεύουν μες το μυαλό μου αυ΄τη την στιγμη, και...

668
00:41:22,213 --> 00:41:23,664
Είμαι έτοιμος να συναντήσω τον γιο μου.

669
00:41:27,344 --> 00:41:28,656
Αλλά φεύγεις;

670
00:41:30,188 --> 00:41:31,853
Ναι, σήμερα.
Για πόσο;

671
00:41:32,473 --> 00:41:33,973
Δεν ξέρω.

672
00:41:40,037 --> 00:41:41,362
Που θα μείνεις το βράδυ;

673
00:41:42,576 --> 00:41:43,402
Σε μοτέλ.

674
00:41:44,105 --> 00:41:45,470
Έχω έναν φίλο από το κολλέγιο στην περιοχή

675
00:41:45,471 --> 00:41:47,467
που μπορώ να μείνω αύριο το βράδυ.

676
00:41:48,620 --> 00:41:49,382
Αυτό είναι καλό.

677
00:41:50,380 --> 00:41:51,133
Ναι.

678
00:41:53,152 --> 00:41:54,316
Μπορώ να σε πάρω τηλέφωνο;

679
00:41:58,326 --> 00:41:59,023
Έζρα;

680
00:42:11,241 --> 00:42:11,946
Έζρα;

681
00:42:15,696 --> 00:42:16,980
Θα μιλήσουμε σύντομα,εντάξει;

682
00:43:10,041 --> 00:43:14,941
 Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

