1
00:00:00,649 --> 00:00:02,408
<i>Στα προηγούμενα
επεισόδια...</i>

2
00:00:02,528 --> 00:00:05,942
- Ακόμα αισθάνομαι ότι βιαζόμαστε.
- Δεν αποφασίζω εγώ.

3
00:00:06,062 --> 00:00:09,282
- Ποιος είσαι;
- Ο Λίντον Τζέημς. Ο Νέητ δεν υπάρχει.

4
00:00:11,110 --> 00:00:13,320
Η Μόνα έχει ανθρώπους που
παρακολουθούν κάθε τους κίνηση.

5
00:00:13,340 --> 00:00:15,468
Δε γίνεται να έχει κάποιον
να μας παρακολουθεί όλους.

6
00:00:15,493 --> 00:00:16,967
Μπορούμε να βάλουμε
ένα τέλος.

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,093
- Είναι ο πατέρας του γιου μου.
- Ναι, του αξίζει να το ξέρει.

8
00:00:22,094 --> 00:00:24,035
Χρειάζομαι χρόνο
για να το σκεφτώ.

9
00:00:24,036 --> 00:00:26,035
- Αν μάθει ότι του λέω ψέματα...
- Δε θα το μάθει.

10
00:00:26,155 --> 00:00:27,026
Όλα καλά;

11
00:00:32,096 --> 00:00:33,554
Είναι το θαυματουργό
μου ρόφημα.

12
00:00:33,574 --> 00:00:35,603
<i>Η Άρια ξέρει ότι είδες
την Άλισον εκείνη τη νύχτα.</i>

13
00:00:35,623 --> 00:00:37,581
Το ορκίζομαι, δεν έκανα
κακό στην Άλισον.

14
00:00:37,701 --> 00:00:41,008
- Τελευταία ευκαιρία να σωθείς.
- Ναι, είναι.

15
00:00:43,036 --> 00:00:44,315
Αυτό εδώ έψαχνες;

16
00:00:45,045 --> 00:00:48,002
<i>Θα μου πεις ότι αυτό που είδα
χθες δεν ήταν αληθινό;</i>

17
00:00:48,821 --> 00:00:50,310
Σε παρακαλώ, πες μου.

18
00:01:46,600 --> 00:01:50,600
<b>Pretty Little Liars Season 3 Episode 17
Out Of The Frying Pan, Into The Inferno</b>

19
00:01:50,601 --> 00:01:54,601
<b>Απόδοση Διαλόγων: X-Pretty Little Liars
Team [mpgrrrl, Katie, lara_tvs, at220]</b>

20
00:01:54,602 --> 00:01:58,602
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-Pretty
Little Liars Team [smile]</b>

21
00:01:58,603 --> 00:02:02,603
<b>Συγχρονισμός: X-Pretty Little
Liars Team [lara_tvs, at220]</b>

22
00:02:02,604 --> 00:02:06,604
<b>www.xsubs.tv</b>

23
00:02:09,642 --> 00:02:11,430
Η Σπένσερ πρέπει να
μιλήσει στην αδερφή της.

24
00:02:11,550 --> 00:02:13,633
<i>Όμως, πρέπει να μιλήσει
σε μία από εμάς πρώτα.</i>

25
00:02:13,753 --> 00:02:15,714
Την πήρα τρεις φορές
χωρίς απάντηση.

26
00:02:15,748 --> 00:02:18,322
Ναι. Ούτε κι εγώ έχω μιλήσει
μαζί της, ούτε κι η Χάνα.

27
00:02:18,442 --> 00:02:20,597
<i>Αναρωτιέμαι αν πρέπει
να της το πούμε κιόλας.</i>

28
00:02:20,717 --> 00:02:22,748
Θυμάσαι όταν νομίζαμε ότι
η Μελίσσα μας βασάνιζε;

29
00:02:22,768 --> 00:02:24,576
Ο μπαμπάς σου είπε
πως είδε την Μελίσσα...

30
00:02:24,613 --> 00:02:26,685
έξω από το σπίτι της Άλι
τη νύχτα που δολοφονήθηκε.

31
00:02:26,719 --> 00:02:28,903
<i>Δε νομίζω ότι βρισκόταν
εκεί για νυχτερινή βόλτα.</i>

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,272
Πρέπει να ξέρει κάτι.

33
00:02:30,392 --> 00:02:33,453
Το ξέρω, απλά... νομίζω
πως πρέπει να περιμένουμε.

34
00:02:35,012 --> 00:02:37,080
Πρέπει να φύγω.
Θα μιλήσουμε αύριο.

35
00:02:37,699 --> 00:02:38,599
Περάστε.

36
00:02:39,907 --> 00:02:42,235
Γεια. Νόμιζα πως
θα ερχόσουν κάτω.

37
00:02:42,355 --> 00:02:44,280
Έχω δουλειά
πολύ νωρίς αύριο.

38
00:02:45,336 --> 00:02:47,983
- Τι είναι αυτό;
- Είναι για σένα.

39
00:02:48,793 --> 00:02:52,310
Ήρθε το πρωί, αλλά δεν ήμουν σίγουρη
αν έπρεπε να σου το δώσω ή όχι.

40
00:02:52,872 --> 00:02:54,091
Γιατί; Τι είναι;

41
00:02:56,649 --> 00:03:00,866
Οικογένεια Τζέημς; Δεν ξέρω κάποια
οικογένεια Τζέημς στο Σικάγο.

42
00:03:01,395 --> 00:03:03,873
Αυτό δεν ήταν το
πραγματικό όνομα του Νέητ;

43
00:03:06,634 --> 00:03:09,465
- Θέλεις να το πάω στην αστυνομία;
- Όχι.

44
00:03:09,466 --> 00:03:11,755
Μπορώ να ζητήσω από έναν
αστυνομικό να το ανοίξει.

45
00:03:11,785 --> 00:03:14,028
Μαμά, μόλις ξεκίνησες
να δουλεύεις εκεί.

46
00:03:14,148 --> 00:03:16,675
Θα σου κάνουν χίλιες
ερωτήσεις για...

47
00:03:16,795 --> 00:03:20,582
Εμένα, για την Μάγια,
για τον Νέητ και...

48
00:03:21,651 --> 00:03:23,450
Γιατί τον εμπιστεύτηκα.

49
00:03:24,179 --> 00:03:28,613
- Δεν έπρεπε να το φέρω.
- Μην το πάρεις, θέλω να το ανοίξω.

50
00:03:42,843 --> 00:03:44,412
Γιατί τα είχε αυτά;

51
00:03:46,470 --> 00:03:48,576
Είναι πράγματα
που έδωσα στην Άλι.

52
00:03:49,904 --> 00:03:52,033
Η Μάγια πρέπει να τα βρήκε
στο σπίτι της Άλι...

53
00:03:52,063 --> 00:03:53,922
και να προσπάθησε
να μου τα δώσει πίσω.

54
00:03:53,942 --> 00:03:55,910
Γλυκιά μου, άστα αυτά
στην άκρη κι έλα κάτω.

55
00:03:56,030 --> 00:03:57,882
Όχι, όχι, είμαι καλά.

56
00:04:00,466 --> 00:04:03,408
Απλά δεν αντέχω στη σκέψη
ότι τα άγγιξε όλα αυτά.

57
00:04:07,144 --> 00:04:08,974
Γιατί μου
έστειλαν το κουτί;

58
00:04:09,633 --> 00:04:11,941
Νομίζω πως απλά
κάνουν ό,τι μπορούν.

59
00:04:12,061 --> 00:04:15,149
Δεν μπορούν να αναιρέσουν
όσα έκανε ο γιος τους, οπότε...

60
00:04:15,358 --> 00:04:17,717
Έπρεπε να το είχα
ανοίξει μόνη μου.

61
00:04:18,411 --> 00:04:21,289
Είσαι σίγουρη ότι δε
θέλεις να έρθεις κάτω;

62
00:04:21,998 --> 00:04:23,117
Όχι απόψε.

63
00:04:23,987 --> 00:04:27,793
- Είμαι κουρασμένη, μάλλον θα ξαπλώσω.
- Εντάξει.

64
00:04:52,557 --> 00:04:53,934
<i>Χάνα: Θα βρεθούμε απόψε; Μπορείς
να έρθεις από 'δω ή να πάμε κάπου.</i>

65
00:04:53,935 --> 00:04:55,334
<i>Κέιλεμπ: Συγγνώμη, δεν μπορώ.
Χάνα: Τότε αύριο;</i>

66
00:04:55,335 --> 00:04:56,500
<i>Κέιλεμπ: Δεν είμαι
σίγουρος. Θα σε πάρω.</i>

67
00:04:58,742 --> 00:05:00,241
Γιατί κάθεσαι
μέσα στα σκοτάδια;

68
00:05:00,262 --> 00:05:03,108
- Δεν είναι σκοτάδι.
- Το χέρι σου σε πονάει ακόμα;

69
00:05:03,548 --> 00:05:06,009
- Όχι τόσο.
- Πώς χτύπησες;

70
00:05:06,935 --> 00:05:09,343
Ήταν ηλιθιότητα.
Γλίστρησα στη γυμναστική.

71
00:05:10,334 --> 00:05:12,482
Δε νομίζεις πως είναι κάτι
που πρέπει να το δει γιατρός;

72
00:05:12,512 --> 00:05:16,399
Μαμά, σοβαρά, είμαι καλά. Μπορώ
να πληκτρολογήσω με το ένα χέρι.

73
00:05:18,267 --> 00:05:21,178
Προφανώς χρειάζεσαι δύο
για να πλύνεις το κατσαρολάκι.

74
00:05:21,209 --> 00:05:23,156
Δεν είναι το ίδιο
με το τρίψιμο.

75
00:05:32,901 --> 00:05:34,370
Πώς πάει το σχολείο;

76
00:05:35,279 --> 00:05:37,807
Είναι δύσκολο να βλέπεις
την Μόνα κάθε μέρα;

77
00:05:38,766 --> 00:05:42,662
- Έχουμε μόνο δυο μαθήματα μαζί.
- Δύο είναι πολλά.

78
00:05:44,519 --> 00:05:46,737
Αν σε ενοχλεί, μπορώ να
μιλήσω στον κ. Ταμπορέλι...

79
00:05:46,857 --> 00:05:50,194
- και να σε βοηθήσω να μεταφερθείς...
- Μαμά, και πάλι θα ήταν εκεί.

80
00:05:50,624 --> 00:05:52,748
Δε θα αποφεύγω
τους διαδρόμους του σχολείου.

81
00:05:52,778 --> 00:05:56,137
Σε καταλαβαίνω. Απλά
προσπαθώ να προστατέψω...

82
00:05:56,138 --> 00:05:58,503
Γιατί νομίζεις πως
χρειάζομαι προστασία;

83
00:05:59,013 --> 00:06:01,501
Εννοούσα να προστατέψω
την εκπαίδευσή σου.

84
00:06:03,507 --> 00:06:05,705
Υπάρχει κάτι άλλο
που πρέπει να ξέρω;

85
00:06:06,474 --> 00:06:07,893
Συμβαίνει και πάλι;

86
00:06:08,363 --> 00:06:10,450
- Χάνα;
- Όχι, τίποτα δε συμβαίνει.

87
00:06:10,710 --> 00:06:13,377
Απλά δε χρειάζομαι
επιπλέον προστασία, εντάξει;

88
00:06:13,837 --> 00:06:16,015
Ένας προστάτης με
κάπα είναι αρκετός.

89
00:06:16,235 --> 00:06:18,704
Ποιος φοράει
κάπα; Ο Κέιλεμπ;

90
00:06:20,222 --> 00:06:21,811
Πρέπει να κάνω ένα ντουζ.

91
00:06:23,779 --> 00:06:27,516
- Ανακατεύτηκε ο Κέιλεμπ με την Μόνα;
- "Ανακατεύτηκε";

92
00:06:27,786 --> 00:06:31,215
- Δεν ξέρω καν τι εννοείς.
- Σου έχει πει τίποτα η Μόνα τελευταία,

93
00:06:31,335 --> 00:06:33,313
- ή έκανε κάτι για να...;
- Όχι.

94
00:06:33,433 --> 00:06:37,113
Απλά δεν την εμπιστεύεται. Πιστεύει
πως πρέπει να την προσέχουμε.

95
00:06:37,789 --> 00:06:39,933
Ξέρεις, νομίζω πως θα
καλέσω τον κ. Ταμπορέλι.

96
00:06:39,963 --> 00:06:43,381
Μην το κάνεις. Μπορώ να αντιμετω-
πίσω τον Κέιλεμπ και την Μόνα.

97
00:06:43,800 --> 00:06:45,059
Απλά... άστο.

98
00:06:51,022 --> 00:06:53,310
Χαίρομαι που ακούω ότι
φροντίζεις για τη βοήθειά της.

99
00:06:53,430 --> 00:06:56,367
Όπως είπα, ελπίζω
να θεραπευτεί πλήρως,

100
00:06:56,487 --> 00:06:59,035
και ξέρω πως η κόρη
μου αισθάνεται το ίδιο.

101
00:07:00,980 --> 00:07:03,728
Σ' ευχαριστώ.
Παρομοίως, κε Σόρσον.

102
00:07:12,081 --> 00:07:14,949
Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο
με τον πατέρα της Μέρεντιθ.

103
00:07:15,913 --> 00:07:17,761
Πρέπει να ήταν
αρκετά άβολο.

104
00:07:17,881 --> 00:07:20,922
Όπως φαίνεται η Μέρεντιθ
έχει μεγάλο παρελθόν με...

105
00:07:22,118 --> 00:07:25,968
Προβλήματα. Νομίζει πως σταμάτησε
να παίρνει τα φάρμακά της.

106
00:07:27,687 --> 00:07:31,956
Του είπα ότι δε θέλαμε να την δούμε
να τιμωρείται, αλλά να θεραπεύεται.

107
00:07:33,063 --> 00:07:35,132
Αυτό θέλεις ακόμα, έτσι;

108
00:07:35,471 --> 00:07:39,926
Ναι, όμως... μπορεί να θεραπευτεί
σε άλλη πολιτεία, όπως στην Αλάσκα;

109
00:07:43,743 --> 00:07:46,612
Δε θα την αφήσω να
πλησιάσει την οικογένειά μου.

110
00:07:48,840 --> 00:07:51,198
Δεν έπρεπε να την είχε
πλησιάσει εξαρχής.

111
00:08:07,634 --> 00:08:11,751
Ξέρεις, όταν μετακομίσαμε σε αυτό το
σπίτι, δεν είχαμε χρήματα για θέρμανση,

112
00:08:12,661 --> 00:08:16,597
κι ήταν χειμώνας, οπότε
σε είχαμε ντύσει με πουλόβερ.

113
00:08:17,796 --> 00:08:21,568
Έμοιαζες σαν...
Ένας μεγάλος μπόγος,

114
00:08:22,143 --> 00:08:24,631
που περιφερόταν από
δωμάτιο σε δωμάτιο.

115
00:08:27,239 --> 00:08:29,467
Και δε χρησιμοποιούσαμε
ποτέ το τζάκι,

116
00:08:30,343 --> 00:08:35,145
γιατί φοβόμουν πως δε θα
το κοιτούσαμε και θα καιγόσουν.

117
00:08:38,124 --> 00:08:43,025
Ήξερα πως το μόνο πράγμα για το οποίο
θα φρόντιζα ήταν να μην πληγωθείς.

118
00:08:49,979 --> 00:08:53,750
Και δεν έχω κάνει τόσο
καλή δουλειά... Έτσι;

119
00:09:04,727 --> 00:09:06,166
Ακόμα συνέρχεσαι;

120
00:09:07,045 --> 00:09:10,332
- Από το δείπνο της επετείου.
- Ναι. Ναι.

121
00:09:10,742 --> 00:09:14,664
- Του άρεσε η έκπληξη;
- Ήταν μεγάλη η έκπληξη.

122
00:09:16,541 --> 00:09:18,649
Πού ήσουν χθες το βράδυ;
Ήσουν μαζί με τον Κέιλεμπ;

123
00:09:18,659 --> 00:09:22,156
Όχι, είναι περίεργος τελευταία. Κάθε
φορά που σχεδιάζω να κάνουμε κάτι,

124
00:09:22,276 --> 00:09:24,498
λέει πως είναι απασχολημένος,
αλλά δε μου λέει με τι.

125
00:09:24,528 --> 00:09:26,427
Γιατί δεν τον ρωτάς;
Να είσαι ειλικρινής.

126
00:09:26,547 --> 00:09:30,025
Σα να ακούω τον πιο χοντρό άνθρωπο
να δίνει συμβουλές για δίαιτα.

127
00:09:30,145 --> 00:09:33,019
Εσύ είσαι εκείνη που κρατάει
ένα μυστικό στο μέγεθος του Νάτερχον.

128
00:09:33,139 --> 00:09:37,136
Αν αναφέρεσαι στον Φιτζ και
το παιδί, θα του το πω σήμερα.

129
00:09:37,256 --> 00:09:39,380
Δε σκόπευα
να το κρατήσω μυστικό.

130
00:09:39,410 --> 00:09:41,744
Ξυπνούσα κάθε μέρα με την
πρόθεση να του το πω...

131
00:09:41,864 --> 00:09:44,033
και μετά κοιμόμουν με την
ενοχή ότι δεν του το είπα.

132
00:09:44,153 --> 00:09:47,929
- Τουλάχιστον είχες κενά τα απογεύματα.
- Ωραία συμπαράσταση, Χάνα.

133
00:09:48,209 --> 00:09:50,603
Και παρεμπιπτόντως, είναι
"Μάτερχορν". Με μι.

134
00:09:51,006 --> 00:09:53,683
- Εσύ δε θα έπρεπε να την διορθώνεις;
- Ορίστε;

135
00:09:54,413 --> 00:09:56,511
- Τι τρέχει με σένα;
- Τίποτα.

136
00:09:57,250 --> 00:09:59,309
Δεν ήταν τόσο
ωραία στην επέτειο...

137
00:09:59,339 --> 00:10:01,964
γιατί ο Τόμπυ έπρεπε να σηκωθεί
νωρίς για δουλειά την επόμενη μέρα.

138
00:10:02,084 --> 00:10:04,182
- Χάλια.
- Ναι, είναι.

139
00:10:05,881 --> 00:10:10,347
Δε θα έρθω για καφέ σήμερα επειδή
έχω πολύ διάβασμα στη Λογοτεχνία,

140
00:10:10,467 --> 00:10:12,316
οπότε θα τα πούμε το μεσημέρι.

141
00:10:17,359 --> 00:10:19,041
- Γεια, Εμ.
- Γεια.

142
00:10:19,161 --> 00:10:22,268
Μπορούμε να τα δούμε; Τα
πράγματα από την οικογένεια του;

143
00:10:22,528 --> 00:10:25,355
Αν είναι τίποτα κάρτες
και γράμματα προς την Άλι,

144
00:10:25,475 --> 00:10:28,283
- δε χρειάζεται να μας τα δείξεις.
- Δεν πειράζει.

145
00:10:32,499 --> 00:10:34,880
Σου είπε η Σπένσερ για το
κλειδί που έπεσε από την Α;

146
00:10:35,000 --> 00:10:38,637
Μου το είπε η Χάνα. Κι ότι θέλετε
να το παραδώσετε στην αστυνομία...;

147
00:10:39,147 --> 00:10:40,289
Τι πιστεύεις εσύ;

148
00:10:40,290 --> 00:10:42,184
Πιστεύω ότι η μούχλα
στο υπόγειο μου...

149
00:10:42,221 --> 00:10:44,109
σκότωσε κάποια από τα
εγκεφαλικά σας κύτταρα.

150
00:10:44,139 --> 00:10:47,057
Παιδιά, δεν είμαστε έτοιμες να
πούμε στην αστυνομία για την Α.

151
00:10:47,177 --> 00:10:50,469
- Μάλλον έχεις δίκιο.
- Πάντα μισούσα την Βιολογία.

152
00:10:50,589 --> 00:10:53,521
Τι μας νοιάζει πως διχοτομείται
ένα κύτταρο; Απλά συμβαίνει.

153
00:10:53,541 --> 00:10:55,454
Δεν ήξερα ότι ήσασταν
με την Άλι στην Βιολογία.

154
00:10:55,480 --> 00:10:56,373
Δεν ήμασταν.

155
00:10:56,400 --> 00:10:58,991
Της είχα δανείσει τις σημειώσεις μου
για να διαβάσει για το διαγώνισμα.

156
00:10:59,027 --> 00:11:01,545
Τότε πότε πρόλαβες να
τα γράψεις όλα αυτά;

157
00:11:04,382 --> 00:11:06,710
Αυτός είναι σίγουρα ο
γραφικός χαρακτήρας της Άλισον.

158
00:11:06,830 --> 00:11:08,649
Ναι, αλλά αυτός
δεν είναι δικός μου.

159
00:11:09,830 --> 00:11:11,813
Ποιός είναι ο
"κούκλος της παραλίας";

160
00:11:11,843 --> 00:11:12,518
Τι;

161
00:11:12,638 --> 00:11:15,003
"Πρέπει να το πεις απόψε
στον κούκλο της παραλίας."

162
00:11:15,004 --> 00:11:17,473
Κι η Άλι γράφει: "Με τίποτα,
θα φρικάρει!" Για τι πράγμα μιλάνε;

163
00:11:17,508 --> 00:11:20,136
Θέλω να μάθω για ποιον
λένε. Γύρνα τη σελίδα.

164
00:11:20,356 --> 00:11:23,667
Ούτε η Σπένσερ γράφει
έτσι. Αλλά κάτι μου λέει.

165
00:11:23,787 --> 00:11:25,998
- Ποιος κάνει έτσι το "Γ";
- H γιαγιά μου.

166
00:11:26,118 --> 00:11:30,731
Άσε το "Γ". Κοίτα το "Τ". Κάποιος
υπάρχει εδώ που γνωρίζουμε.

167
00:11:33,084 --> 00:11:35,422
Πώς και γράφει η
Άλισον για τον Τόμπυ;

168
00:11:44,914 --> 00:11:49,290
Άμα είσαι στο σπίτι, θα έρθω κατά τις
2. Είμαι ελεύθερη μετά το φαγητό...

169
00:11:49,410 --> 00:11:52,368
και θα ήθελα να περνούσα
για να μιλήσουμε.

170
00:11:53,047 --> 00:11:54,995
Πάρε με τηλέφωνο.
Σε αγαπώ.

171
00:11:56,465 --> 00:12:00,382
Απλά πήγαινε τώρα. Συνάντησε τον εκεί.
Όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο.

172
00:12:07,726 --> 00:12:09,934
Δεν ξέρουμε τι
άλλο θα χρειαστεί.

173
00:12:10,054 --> 00:12:12,212
Έβαλες έναν υγρό εγκέφαλο
στο ντουλαπάκι της...

174
00:12:12,232 --> 00:12:14,970
κι ήρθε στο σχολείο
την επόμενη μέρα με χαμόγελο.

175
00:12:16,478 --> 00:12:18,177
Εντάξει. Θα βρω την άκρη.

176
00:12:18,555 --> 00:12:20,955
Κέιλεμπ, είπα ότι θα το κάνω.

177
00:12:22,473 --> 00:12:26,170
Θα είμαι εκεί κατά τις επτά. Είναι
κοντά στην Εθνική Οδό 6. Το ξέρω.

178
00:12:35,463 --> 00:12:37,512
Σε έψαχνα. Πήρες
το μήνυμά μου;

179
00:12:40,457 --> 00:12:43,553
Είπες ότι βρήκατε συζητήσεις της Άλι
σε ένα παλιό τετράδιο;

180
00:12:43,554 --> 00:12:46,422
Είναι μια ολόκληρη συζήτηση
μεταξύ της Άλι και μιας φίλης της,

181
00:12:46,542 --> 00:12:49,866
αλλά καμιά μας δεν αναγνωρίζει
ποιος είναι ο άλλος που γράφει.

182
00:12:51,750 --> 00:12:52,713
Λυπάμαι.

183
00:12:54,522 --> 00:12:56,870
- Πρέπει να πάω στο μάθημα.
- Δεν κατάλαβες.

184
00:12:56,903 --> 00:12:59,131
Η Άλι δεν αντάλλαζε μυστικά
ομορφιάς με το άλλο πρόσωπο.

185
00:12:59,151 --> 00:13:02,054
Μιλούσαν για έναν τύπο
που η Άλι σχετιζόταν κρυφά.

186
00:13:02,174 --> 00:13:03,983
Τον αποκαλούν τον
κούκλο της παραλίας.

187
00:13:04,396 --> 00:13:05,822
Ήταν ποτέ ο Ίαν
ναυαγοσώστης;

188
00:13:05,859 --> 00:13:08,547
Δε ξέρω, ίσως η Μελίσσα
να γνωρίζει. Εντάξει;

189
00:13:08,840 --> 00:13:11,118
Συγγνώμη, Εμ, αλλά πραγματικά
πρέπει να πάω για μάθημα.

190
00:13:11,238 --> 00:13:14,512
Σπένσερ... Η Άλι
φοβόταν αυτόν τον τύπο,

191
00:13:14,632 --> 00:13:17,936
- ή τουλάχιστον φοβόταν να του πει κάτι.
- Εντάξει, καλή τύχη στο ψάξιμο.

192
00:13:17,937 --> 00:13:19,647
- Τι;!
- Μάλλον φοβόταν...

193
00:13:19,767 --> 00:13:23,324
να του πει ότι τσιλιμπούρδιζε σε τρεις
διαφορετικούς Τ.Κ. το ίδιο καλοκαίρι.

194
00:13:23,444 --> 00:13:26,293
- Μα τι λες;
- Λέω ότι η Άλι δεν ήταν ειλικρινής.

195
00:13:26,413 --> 00:13:30,389
Σε καμιά μας. Γιατί εμείς
συνεχίζουμε να την σεβόμαστε;

196
00:13:30,509 --> 00:13:33,117
Θέλω να πω, τι μας
νοιάζει τι της συμβαίνει;

197
00:13:34,678 --> 00:13:38,334
- Τι της συνέβαινε.
- Επειδή έτσι είμαστε εμείς.

198
00:13:38,964 --> 00:13:40,013
Νοιαζόμαστε.

199
00:13:43,360 --> 00:13:47,287
- Πρέπει σιγά σιγά να το σταματήσω αυτό.
- Περίμενε.

200
00:13:47,877 --> 00:13:48,766
Διάβασε.

201
00:14:02,494 --> 00:14:06,371
Η Άλισον επισκέφτηκε τον Τόμπυ αφού
τον έστειλαν στα κρατητήρια ανηλίκων.

202
00:14:15,765 --> 00:14:18,146
- Τι είναι αυτό;
- Ξέρεις πολύ καλά.

203
00:14:18,266 --> 00:14:20,145
Καιρός να σταματήσεις
την αλληλογραφία.

204
00:14:20,265 --> 00:14:22,752
- Τι;
- Προφανώς, ο χρόνος σου στο κελί...

205
00:14:22,872 --> 00:14:25,376
σε βοήθησε να αναπτύξεις τις
συγγραφικές σου ικανότητες,

206
00:14:25,730 --> 00:14:27,644
αλλά αυτό πρέπει
να σταματήσει.

207
00:14:32,350 --> 00:14:34,039
Δεν τα έγραψα αυτά.

208
00:14:36,357 --> 00:14:38,915
Άκουσε με. Οδήγησα μέχρι εδώ...

209
00:14:38,916 --> 00:14:41,799
και μόλις με έλεγξε η ασφάλεια,
από την κορυφή ως τα νύχια.

210
00:14:41,919 --> 00:14:44,609
Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις
είναι να με γλιτώσεις από τα ψέματα.

211
00:14:44,729 --> 00:14:47,289
Γιατί είσαι τόσο
πεπεισμένη ότι είμαι εγώ;

212
00:14:47,409 --> 00:14:50,067
Είμαι σίγουρος ότι η Τζένα θα λάτρευε
να σε δει με την πλάτη στον τοίχο.

213
00:14:50,087 --> 00:14:53,414
Η Τζένα θα ήταν πολύ χαρούμενη
να δει το οτιδήποτε, φαντάζομαι.

214
00:14:53,826 --> 00:14:57,771
Η αδερφούλα σου έκανε επέμβαση
όταν μερικά από αυτά είχαν σταλεί.

215
00:14:58,480 --> 00:15:00,239
Θες να μάθεις πώς κατέληξε;

216
00:15:00,539 --> 00:15:04,056
Ακόμα χτενίζει τα μαλλιά της
με ηλεκτρική οδοντόβουρτσα.

217
00:15:05,505 --> 00:15:07,283
Μπορείς να
πηγαίνεις τώρα.

218
00:15:11,250 --> 00:15:14,000
Ξέρεις, δεν ήμουν η μόνη
έξω από αυτό το γκαράζ.

219
00:15:14,120 --> 00:15:17,002
- Γιατί δεν παρενοχλείς τις φίλες μου;
- Ξέρεις κάτι;

220
00:15:17,622 --> 00:15:19,910
Μακάρι να ήξερα ποιος
έγραψε αυτά τα γράμματα.

221
00:15:20,030 --> 00:15:21,787
Θα του προσέφερα
τη βοήθειά μου.

222
00:15:21,907 --> 00:15:24,924
Εσύ και τα τσιράκια σου
αξίζετε πολύ χειρότερα.

223
00:15:25,654 --> 00:15:29,521
Πάω στοίχημα ότι θα ευχόσουν να με
είχες φιλήσει, όταν είχες την ευκαιρία.

224
00:15:40,752 --> 00:15:41,851
Είσαι καλά;

225
00:15:44,869 --> 00:15:46,288
Σπενς, τι συμβαίνει;

226
00:15:47,757 --> 00:15:50,816
Δεν είσαι αναστατωμένη επειδή η Άλι προ-
σπάθησε να την πέσει στον Τόμπυ, έτσι;

227
00:15:50,936 --> 00:15:54,451
Ποιος ξέρει αν το έκανε; Επειδή
το έγραψε δε σημαίνει...

228
00:15:54,827 --> 00:15:57,185
Δε σας έχω πει
την αλήθεια.

229
00:15:59,233 --> 00:16:01,491
Τι εννοείς; Ποια αλήθεια;

230
00:16:03,370 --> 00:16:06,116
Ότι εγώ κι ο Τόμπυ
χωρίσαμε χθες το βράδυ.

231
00:16:06,591 --> 00:16:07,524
Σοβαρά;

232
00:16:09,734 --> 00:16:10,742
Τι συνέβη;

233
00:16:14,220 --> 00:16:16,914
Δεν είμαι ακόμα
έτοιμη να το συζητήσω.

234
00:16:17,814 --> 00:16:19,522
Μπορούμε να το κρατήσουμε
μεταξύ μας;

235
00:16:19,642 --> 00:16:22,170
- Ναι.
- Ευχαριστώ.

236
00:16:29,454 --> 00:16:33,173
Δεν είναι τόσο απλό. Έγινε μέλος
της παρέας. Την επηρέασαν.

237
00:16:33,191 --> 00:16:35,389
Πιστεύω ότι αυτή απλά το
έκανε για να τον τιμωρήσει.

238
00:16:35,409 --> 00:16:36,848
Σίγουρα, στην αρχή ναι,

239
00:16:36,968 --> 00:16:40,301
αλλά μετά πιστεύω πως άρχισε
να πιστεύει το ίδιο της το ψέμα.

240
00:16:45,986 --> 00:16:49,753
<i>Από Άρια: Ο Έζρα φρίκαρε. Με χώρισε.
Μπορείς να συναντηθούμε στο πάρκο;</i>

241
00:16:53,106 --> 00:16:55,879
Σπένσερ. Είσαι καλά;

242
00:16:56,433 --> 00:16:58,291
- Σπένσερ.
- Πρέπει να φύγω!

243
00:16:58,411 --> 00:17:00,358
- Να πας πού;
- Στο σπίτι.

244
00:17:00,972 --> 00:17:01,851
Συνέβη κάτι;

245
00:17:01,971 --> 00:17:04,249
- Θέλεις να καλέσω την μητέρα σου;
- Για ποιο λόγο;

246
00:17:04,815 --> 00:17:08,215
Δεν μπορείς απλά να φεύγεις
από την αίθουσα χωρίς λόγο.

247
00:17:08,335 --> 00:17:11,083
Δε θέλω να βρίσκομαι άλλο
εδώ πέρα. Κάνει αυτό;

248
00:17:11,084 --> 00:17:13,699
- Τι τρέχει με σένα;
- Δε θέλω να στέκομαι σε μια αίθουσα...

249
00:17:13,700 --> 00:17:16,893
και να διαβάζω βιβλία για ψεύτικους
ανθρώπους που την έχουν πατήσει.

250
00:17:17,013 --> 00:17:17,967
Το καταλαβαίνω.

251
00:17:18,002 --> 00:17:20,131
Δε θα με προετοιμάσει γι' αυτό
που θα αντιμετωπίσω...

252
00:17:20,151 --> 00:17:23,747
όταν θα βγω από αυτό το κτίριο.
Είναι τελείως χάσιμο του χρόνου μου!

253
00:17:36,926 --> 00:17:39,511
Γεια. Απολαμβάνεις μια
ωραία μέρα στο πάρκο;

254
00:17:40,733 --> 00:17:41,752
Δε σε είδα καν...

255
00:17:41,773 --> 00:17:44,794
Καταγράφεις όλες τις σκέψεις
και τα συναισθήματά σου;

256
00:17:46,013 --> 00:17:49,414
- Βασικά, δούλευα...
- Πώς μπόρεσες να της το κάνεις αυτό;

257
00:17:51,563 --> 00:17:54,478
- Συγγνώμη, εγώ...
- Όχι, μην απολογείσαι σε εμένα.

258
00:17:54,788 --> 00:17:56,852
Όχι μετά από το
πώς της φέρθηκες.

259
00:17:57,456 --> 00:18:00,185
Έχεις καθόλου αίσθηση
του πόσο σε αγαπάει;

260
00:18:00,305 --> 00:18:03,572
Νομίζεις ότι είναι εύκολο να ανακαλύψεις
ένα μυστικό σαν κι αυτό; Δεν είναι.

261
00:18:03,692 --> 00:18:07,149
Είναι μεγάλο βάρος. Την έχεις κάτσει
είτε το αποκαλύψεις είτε όχι...

262
00:18:07,269 --> 00:18:10,327
κι αν στ' αλήθεια θες να
τσαντιστείς και να εκτονωθείς κάπου,

263
00:18:10,447 --> 00:18:13,786
μην το κάνεις στην Άρια, εντάξει;
Κάντο στη Μάγκι, γιατί αυτή είναι...

264
00:18:13,906 --> 00:18:17,563
το άτομο που είχε τον γιο σου και
τον κρατούσε κρυφό για επτά χρόνια!

265
00:18:18,563 --> 00:18:20,481
Για τι πράγμα
μιλάς ακριβώς;

266
00:18:25,882 --> 00:18:27,441
Νόμιζα ότι...

267
00:18:28,080 --> 00:18:30,922
Νόμιζα ότι η Άρια
σου το είχε πει και...

268
00:18:32,005 --> 00:18:34,033
Δεν κάνατε αυτή
τη συζήτηση;

269
00:18:34,380 --> 00:18:37,117
Ποια... συζήτηση;

270
00:18:37,686 --> 00:18:39,229
Τι λες;

271
00:18:41,054 --> 00:18:44,965
- Πρέπει να φύγω.
- Όχι, Σπένσερ, περίμενε.

272
00:19:03,459 --> 00:19:05,898
- Πώς είναι η οικογένεια;
- Όλοι καλά.

273
00:19:06,018 --> 00:19:09,824
Ο άντρας μου είναι στο Τέξας,
σε βάση, κάνει εξάσκηση,

274
00:19:09,944 --> 00:19:11,123
κι η Έμιλυ...

275
00:19:12,352 --> 00:19:13,406
Καλά είναι.

276
00:19:14,355 --> 00:19:16,713
- Ωραία.
- Να σε ρωτήσω κάτι;

277
00:19:17,792 --> 00:19:19,770
Η Έμιλυ έλαβε
ένα πακέτο χτες...

278
00:19:19,890 --> 00:19:24,035
από την οικογένεια του παιδιού
που σκότωσε την Μάγια Σεντ Ζερμέιν.

279
00:19:24,764 --> 00:19:27,092
Να ανησυχήσω που έχουν
τη διεύθυνση μας;

280
00:19:27,122 --> 00:19:29,780
Δε θα έπρεπε καν να
έρχονται σε επαφή μαζί σας.

281
00:19:30,219 --> 00:19:32,109
Συγγνώμη, δεν
ήθελα να διακόψω.

282
00:19:33,358 --> 00:19:35,716
Είναι πιο κατάλληλος
γι' αυτό από μένα.

283
00:19:36,485 --> 00:19:39,465
Αν θες, μπορούμε να ζητήσουμε από την
οικογένεια να στέλνει αλληλογραφία...

284
00:19:39,481 --> 00:19:42,319
απευθείας σε εμάς, να
παρεμβαίνουμε εμείς.

285
00:19:42,649 --> 00:19:44,357
Ευχαριστώ. Θα το σκεφτώ.

286
00:20:24,784 --> 00:20:28,271
- Έχεις δει την Σπένσερ;
- Όχι μετά το πρωί.

287
00:20:28,630 --> 00:20:32,058
Λένε ότι έφυγε από την ομάδα
μελέτης. Απλά βγήκε από την αίθουσα.

288
00:20:47,086 --> 00:20:49,504
- Τι κάνεις εδώ;
- Να σου πω λίγο;

289
00:20:50,633 --> 00:20:52,532
Τι έγινε, όλα καλά;

290
00:20:53,963 --> 00:20:55,572
Δεν ξέρω, εσύ πες μου.

291
00:20:56,371 --> 00:20:59,165
- Γιατί μιλούσε η Σπένσερ για την Μάγκι;
- Τι;

292
00:20:59,894 --> 00:21:01,353
Είπε ότι είχα...

293
00:21:02,872 --> 00:21:04,098
Ότι έχω γιο.

294
00:21:05,058 --> 00:21:06,596
Γιατί να το πει αυτό;

295
00:21:07,596 --> 00:21:10,523
- Να το συζητήσουμε...
- Το συζητάμε τώρα.

296
00:21:23,225 --> 00:21:25,563
Το ξέρεις από
τα γενέθλιά μου;

297
00:21:25,803 --> 00:21:28,542
Καθόσουν με τον αδερφό μου και
με βλέπατε να σβήνω κεριά...

298
00:21:28,543 --> 00:21:30,821
και δε βρήκατε έναν
τρόπο να μου το πείτε;

299
00:21:30,822 --> 00:21:33,516
Φοβόμουν τι μπορεί
να μας κάνει.

300
00:21:34,092 --> 00:21:37,171
Και μετά ήρθε η Μάγκι και σκέφτηκα
ότι θα σου το έλεγε, αλλά δεν το είπε.

301
00:21:37,172 --> 00:21:40,170
Η Μάγκι δεν είναι μέρος
της ζωής μου από το Λύκειο.

302
00:21:40,779 --> 00:21:42,837
Εσένα βλέπω κάθε μέρα.

303
00:21:43,906 --> 00:21:48,394
Με εσένα περνάω τον χρόνο μου.
Εσένα υποτίθεται πως εμπιστεύομαι.

304
00:21:51,551 --> 00:21:52,580
Έχεις δίκιο.

305
00:22:08,595 --> 00:22:12,703
<i>Σκέφτηκα πως ήθελες ένα μικρό πάτημα,
οπότε πάτησα "αποστολή" για σένα. -Α</i>

306
00:22:31,317 --> 00:22:35,124
Το μόνο χειρότερο από τον καφέ του
αναψυκτηρίου είναι οι λουκουμάδες.

307
00:22:37,522 --> 00:22:39,700
Πώς νιώθει η Έμιλυ
που δουλεύεις εδώ;

308
00:22:39,940 --> 00:22:43,607
- Πώς θα έπρεπε να νιώθει;
- Ήλπιζα ότι θα ένιωθε πιο ασφαλής.

309
00:22:44,503 --> 00:22:47,324
Όταν μεγάλωνα εδώ, μπορούσαν
να βάλουν μια ταμπέλα:

310
00:22:47,444 --> 00:22:50,631
"Καλώς ήρθατε στο Ρόουζγουντ,
όπου δε συμβαίνει τίποτα."

311
00:22:52,258 --> 00:22:53,589
Αλλά τα τελευταία
χρόνια...

312
00:22:53,590 --> 00:22:56,387
Ντετέκτιβ Γουίλντεν, αν ρωτάτε
αν σκεφτόμαστε να μετακομίσουμε...

313
00:22:56,388 --> 00:23:00,099
Δε θα σας κατηγορούσα. Μερικές
μέρες θέλω κι εγώ να φύγω.

314
00:23:01,429 --> 00:23:05,824
Αλλά όσο μακριά και να πήγαινα, θα
έπαιρνα πολλές ερωτήσεις μαζί μου.

315
00:23:09,335 --> 00:23:12,647
Μπορεί να μην το πιστεύεις,
αλλά ξέρω τι περνάει η Έμιλυ.

316
00:23:13,333 --> 00:23:14,696
Δε σε καταλαβαίνω.

317
00:23:15,017 --> 00:23:20,459
Αυτό που έγινε στον φάρο, δεν είναι
κάτι που αντιμετωπίζεται από έναν νέο.

318
00:23:21,208 --> 00:23:23,176
Ακόμα κι όταν
είναι αυτοάμυνα.

319
00:23:27,393 --> 00:23:29,570
Σε στοιχειώνει.
Για πάντα.

320
00:23:32,185 --> 00:23:34,696
Δεν μπορώ να την κάνω
να μιλήσει γι' αυτό.

321
00:23:35,545 --> 00:23:36,644
Ούτε κι εγώ.

322
00:23:40,779 --> 00:23:44,259
Τη δεύτερη βδομάδα μετά την ακαδημία,
έπρεπε να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.

323
00:23:44,379 --> 00:23:45,578
Όπως μου έμαθαν.

324
00:23:46,418 --> 00:23:49,681
Αλλά δεν το κάνει πιο εύκολο
όταν βλέπεις κάποιον να πεθαίνει.

325
00:23:51,050 --> 00:23:53,028
Ντρεπόμουν να
το συζητήσω.

326
00:23:53,921 --> 00:23:56,205
Στα μάτια του
νόμου είχα δίκιο.

327
00:23:58,271 --> 00:24:00,991
Αλλά το να βλέπω κάποιον
να φεύγει από τον κόσμο,

328
00:24:02,160 --> 00:24:04,858
ακόμα και κάποιον που
του αξίζει να τιμωρηθεί...

329
00:24:06,707 --> 00:24:09,334
Πότε αποφάσισες να
αρχίσεις να το συζητάς;

330
00:24:11,869 --> 00:24:12,797
Τώρα.

331
00:24:49,677 --> 00:24:51,155
Σε έπαιρνα τηλέφωνο.

332
00:24:52,694 --> 00:24:57,420
- Συγγνώμη, το είχα κλειστό.
- Δε γύρισες στο σχολείο.

333
00:24:58,173 --> 00:25:00,052
Η μαμά μου είπε ότι θα
έπαιρνε τους γονείς σου.

334
00:25:00,072 --> 00:25:02,704
- Το φαντάστηκα.
- Δε νομίζω να θέλει.

335
00:25:02,705 --> 00:25:05,187
Δεν πειράζει, δε θα
της κρατήσω κακία.

336
00:25:08,027 --> 00:25:09,984
Δεν ήρθες γι' αυτό.

337
00:25:13,247 --> 00:25:16,565
Όχι. Ήθελα να σου μιλήσω.

338
00:25:16,566 --> 00:25:20,387
Ξέρω ότι δεν έπρεπε να πω
τίποτα στον Φιτζ. Το ξέρω αυτό.

339
00:25:21,097 --> 00:25:25,873
- Πάμε στο τέλος;
- Συγγνώμη;

340
00:25:26,362 --> 00:25:31,597
Να πάμε στο σημείο που φωνάζεις ή κλαις
ή κάνεις αυτό που νομίζεις τέλος πάντων.

341
00:25:31,717 --> 00:25:35,623
Δεν ήρθα για να σε τιμωρήσω,
Σπένσερ. Ξέρω ότι σου την έστησαν.

342
00:25:36,653 --> 00:25:39,580
Η Α μου έστειλε μήνυμα και
μου το είπε όταν έφυγε ο Έζρα.

343
00:25:39,581 --> 00:25:41,729
Νομίζω πως πρέπει να σταματή-
σουμε να κατηγορούμε την Α...

344
00:25:41,730 --> 00:25:45,465
για όλα τα στραβά στη ζωή μας και
να κατηγορήσουμε τους εαυτούς μας.

345
00:25:48,383 --> 00:25:50,259
Υπερασπίζεσαι
την εχθρό μας;

346
00:25:50,379 --> 00:25:55,286
Λέω πως αν σταματούσαμε να λέμε ψέματα
η Α δε θα είχε λόγο να τα εκθέτει.

347
00:25:55,287 --> 00:25:58,211
Η Α δεν είναι κάποια
σκληρή οδηγός ζωής.

348
00:25:58,232 --> 00:26:00,560
Δε μας μαθαίνει να φερόμαστε
σωστά και να τρώμε τα λαχανικά μας.

349
00:26:00,594 --> 00:26:03,750
- Θέλει να μας βλάψει.
- Ίσως το αξίζουμε.

350
00:26:05,631 --> 00:26:06,877
Απίστευτο.

351
00:26:09,600 --> 00:26:13,253
Κι ευχαριστώ για το
ενδιαφέρον. Καλά είμαι.

352
00:26:23,292 --> 00:26:27,452
Τι τρελό. Το θυμάμαι.

353
00:26:27,938 --> 00:26:29,966
Ήμασταν στο αμάξι με
τους γονείς της Άλι,

354
00:26:30,086 --> 00:26:32,641
δύο ώρες μακριά και
είχαν κλείσει τα κινητά μας.

355
00:26:32,761 --> 00:26:33,900
Ήταν βάναυσο.

356
00:26:36,079 --> 00:26:39,556
- Ποιος ήταν ο κούκλος της παραλίας;
- Δεν έχω ιδέα.

357
00:26:40,185 --> 00:26:43,016
- Αλλά έγραφες γι' αυτόν.
- Με αυτό το όνομα τον ήξερα.

358
00:26:43,017 --> 00:26:46,997
- Η Άλι δε μου είπε ποιος είναι.
- Δεν τον γνώρισες ποτέ;

359
00:26:47,303 --> 00:26:51,999
Μάλλον τον γνώρισα. Υπήρχαν
τόσοι κούκλοι εκείνο το καλοκαίρι.

360
00:26:52,806 --> 00:26:55,427
Αλλά η Άλι δεν
το συζητούσε.

361
00:26:55,948 --> 00:26:59,740
Σκέφτηκα ότι είχαν παράνομη
σχέση. Ίσως είχε κοπέλα.

362
00:27:00,949 --> 00:27:02,518
Θα τον ξέρει ο Τζέησον;

363
00:27:02,548 --> 00:27:06,275
Αν τον ήξερε, θα τον έκανε να μετανιώ-
σει που κοίταξε την μικρή του αδερφή.

364
00:27:06,395 --> 00:27:07,207
Γιατί;

365
00:27:14,635 --> 00:27:17,051
Θα πάρει κάποιος τον Τζέησον να
του πει να αφήσει το χόρτο του...

366
00:27:17,052 --> 00:27:18,911
και να έρθει να
μας συναντήσει;

367
00:27:27,955 --> 00:27:30,921
- Τι κάνεις εδώ;
- Πρέπει να σου μιλήσω.

368
00:27:31,041 --> 00:27:32,034
Τι έγινε;

369
00:27:33,583 --> 00:27:36,448
- Νομίζω πως έμπλεξα.
- Τι εννοείς;

370
00:27:37,884 --> 00:27:39,096
Έχω καθυστέρηση.

371
00:27:42,180 --> 00:27:46,349
- Δε χρησιμοποιούσατε προφυλάξεις;
- Ναι, αλλά όχι συνέχεια.

372
00:27:46,759 --> 00:27:50,244
- Πόση καθυστέρηση;
- Δύο βδομάδες.

373
00:27:50,675 --> 00:27:52,504
Είχες ποτέ ξανά
καθυστέρηση;

374
00:27:55,661 --> 00:27:56,999
Τι θα κάνω;

375
00:27:59,608 --> 00:28:02,036
- Του το είπες;
- Δεν μπορώ.

376
00:28:02,776 --> 00:28:05,034
Αν το μάθει,
θα με σκοτώσει.

377
00:28:16,243 --> 00:28:20,393
Δεν είμαι γιατρός, Εμ,
αλλά αυτή νόμιζε ότι είναι.

378
00:28:21,197 --> 00:28:23,850
Όπως είπα, ήταν
έντονες εβδομάδες.

379
00:28:41,277 --> 00:28:42,390
Τι κάνεις;

380
00:28:42,800 --> 00:28:46,485
- Τώρα; Ακολουθώ την Πέητζ.
- Τι;

381
00:28:46,779 --> 00:28:49,270
<i>Αυτή συνεργάζεται με τον
Κέιλεμπ εναντίον της Μόνα.</i>

382
00:28:49,299 --> 00:28:51,097
<i>Προσπαθώ να τους τσακώ-
σω πριν το κάνει η Α.</i>

383
00:28:51,107 --> 00:28:53,616
- Πότε το έμαθες αυτό;
- Πριν το μεσημεριανό.

384
00:28:53,736 --> 00:28:56,194
- Θα σου το έλεγα, αλλά ο Έζρα...
- Σωστά.

385
00:28:57,763 --> 00:28:58,775
Χάνα, πρόσεχε.

386
00:28:58,969 --> 00:29:01,333
<i>Πρέπει να κλείσω. Θα
σε πάρω αργότερα. Γεια.</i>

387
00:29:40,445 --> 00:29:43,961
<i>Θέλεις να
συναντηθούμε απόψε;</i>

388
00:29:53,588 --> 00:29:54,494
<i>Ναι.</i>

389
00:30:01,196 --> 00:30:04,284
<i>Δεν πρέπει να σου μιλάω. Κανείς
δεν πρέπει να μάθει γι' αυτό.</i>

390
00:30:10,042 --> 00:30:12,102
<i>Κανείς δε θα μάθει.</i>

391
00:30:38,970 --> 00:30:41,319
- Τι είναι αυτό;
- Flirtini βατόμουρο.

392
00:30:43,033 --> 00:30:44,744
Ευχαριστώ, αλλά
δεν το παρήγγειλα.

393
00:30:44,745 --> 00:30:47,289
Το ξέρω. Εκείνη το
παρήγγειλε για εσένα.

394
00:31:08,626 --> 00:31:11,826
<i>Προς Έζρα: Μπορούμε να
μιλήσουμε; Σε παρακαλώ.</i>

395
00:31:17,995 --> 00:31:20,035
Είσαι αρκετή
ώρα στον καναπέ.

396
00:31:25,451 --> 00:31:27,888
Τι λες να φτιάξω το
περίφημο σαγανάκι μου;

397
00:31:29,406 --> 00:31:30,210
Ναι.

398
00:31:43,908 --> 00:31:48,031
Αν ήταν έγκυος, δε θα έπρεπε
να φαινόταν στην αυτοψία;

399
00:31:48,326 --> 00:31:51,739
Όχι απαραίτητα. Το
έψαξα στο διαδίκτυο.

400
00:31:52,794 --> 00:31:54,258
Αν ήταν σε
αρχικό στάδιο...

401
00:31:55,387 --> 00:31:58,905
ήταν θαμμένη για περισσότερο
από ένα χρόνο, οπότε...

402
00:32:02,865 --> 00:32:05,941
- Τι θα κάνουμε τώρα;
- Δεν ξέρω.

403
00:32:07,171 --> 00:32:09,483
Αλλά αν έμεινε έγκυος
από κάποιον στο Κέιπ Μέι...

404
00:32:09,484 --> 00:32:11,515
κι απειλούσε να την
σκοτώσει όταν το έμαθε,

405
00:32:12,674 --> 00:32:14,324
αυτό είναι σημαντικό-
τερο από το κλειδί.

406
00:32:14,444 --> 00:32:16,148
Πρέπει να το αναφέρουμε
στην αστυνομία.

407
00:32:16,600 --> 00:32:20,887
Φοβόμουν ότι θα το
έλεγες αυτό. Αλλά συμφωνώ.

408
00:32:21,843 --> 00:32:24,431
- Πάω στο τμήμα.
- Έρχομαι μαζί σου.

409
00:32:24,551 --> 00:32:27,581
Δε χρειάζεται. Δε θα είμαι
μόνη. Θα είναι κι η μαμά μου.

410
00:32:28,034 --> 00:32:29,112
Θα σε πάρω αργότερα.

411
00:32:42,249 --> 00:32:46,202
Μου έλειψες. Και αν το παίξουν
ολόκληρο, θα πρέπει να σε φιλήσω.

412
00:32:46,459 --> 00:32:50,437
<i>Κορίτσια, τα σφηνάκια ένα δολάριο
αν φωνάξετε για το επόμενο μισάωρο...</i>

413
00:32:50,438 --> 00:32:53,158
<i>γι' αυτό ελάτε να τα πάρετε
τώρα που είναι καυτά!</i>

414
00:33:01,682 --> 00:33:04,687
Γεια, ελπίζω να μη σε πειράζει.
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.

415
00:33:18,269 --> 00:33:20,530
Ποιο είναι αυτό το
ξεβαμμένο ξανθό σκουπίδι;

416
00:33:20,746 --> 00:33:21,964
Για πρόσεχε τι λες!

417
00:33:31,743 --> 00:33:33,203
Μπορώ να δω την
ταυτότητά σου;

418
00:33:35,737 --> 00:33:38,220
- Τι να το κάνει η αστυνομία αυτό;
- Δεν ξέρω.

419
00:33:38,933 --> 00:33:40,041
Έχει γράψει η Άλι.

420
00:33:40,551 --> 00:33:43,561
Μάλλον υπάρχει κάτι που θα τους βοηθήσει
να βρουν ποιος θα ήθελε να την βλάψει.

421
00:33:44,932 --> 00:33:47,105
Εντάξει, πάω να το
δώσω σε κάποιον.

422
00:35:18,966 --> 00:35:19,795
Χάνα;

423
00:35:21,630 --> 00:35:23,576
- Γεια.
- Τι κάνεις εδώ;

424
00:35:24,566 --> 00:35:28,127
- Τι μυρίζει έτσι; Τεκίλα;
- Όχι, βασικά είναι τζιν.

425
00:35:30,195 --> 00:35:31,848
Έπεσε λίγο στο
στόμα μου...

426
00:35:31,866 --> 00:35:34,145
όταν εκείνο το κορίτσι, το
έριξε στο πρόσωπό μου, οπότε...

427
00:35:34,180 --> 00:35:35,650
Ποια; Τι έγινε;

428
00:35:36,740 --> 00:35:39,719
Τίποτα. Απλά με έπιασαν για κατανά-
λωση αλκοόλ γιατί είμαι ανήλικη...

429
00:35:39,741 --> 00:35:43,579
κι ούτε καν ήπια. Δυστυχώς
το "απλά το κρατούσα"...

430
00:35:43,677 --> 00:35:45,346
δεν το πίστεψε η
Μπέττυ η πορτιέρισσα.

431
00:35:45,466 --> 00:35:47,683
- Ήσουν σε κλαμπ;
- Κάτι σαν μπαρ.

432
00:35:47,938 --> 00:35:49,619
- Τι μπαρ;
- Ήταν περισσότερο σαν κλαμπ.

433
00:35:50,209 --> 00:35:54,634
Δε θα το έχεις ακούσει.
Η μαμά μου θα με σκοτώσει.

434
00:35:56,346 --> 00:35:58,209
Γεια σου, Έμιλυ. Χάνα.

435
00:35:59,872 --> 00:36:02,458
Μόλις μίλησα με την μαμά σου.
Είπε πως θέλεις να παραδώσεις κάτι;

436
00:36:04,791 --> 00:36:06,719
- Τι κάνεις;
- Οι αστυνομικοί πρέπει να το δουν.

437
00:36:06,720 --> 00:36:08,560
Δυστυχώς αυτός
είναι ένας από αυτούς.

438
00:36:09,880 --> 00:36:13,413
Το εκτιμώ που το παρέδωσες. Θα
το επιστρέψουμε το συντομότερο.

439
00:36:16,380 --> 00:36:19,314
Κι, Έμιλυ,
έκανες το σωστό.

440
00:36:21,721 --> 00:36:22,723
Τι σκεφτόσουν;

441
00:36:22,943 --> 00:36:24,889
Σκεφτόμουν πως μπορούμε
να το τελειώσουμε αυτό.

442
00:36:26,477 --> 00:36:28,897
- Πάω να πάρω καφέ. Θες;
- Όχι, ευχαριστώ.

443
00:36:29,202 --> 00:36:31,351
Μια πετσέτα, για το λεκέ.

444
00:36:38,487 --> 00:36:39,370
Τι έγινε;

445
00:36:41,643 --> 00:36:43,264
Δες ποιος άλλος
ήταν στο Κέιπ Μέι.

446
00:37:11,460 --> 00:37:14,675
- Δεν ήξερα αν θα έρθεις.
- Γιατί όχι;

447
00:37:17,175 --> 00:37:18,406
Είπες πως
είσαι 18, σωστά;

448
00:37:22,084 --> 00:37:23,025
Οπότε...

449
00:37:25,796 --> 00:37:28,741
- Πώς γίνεται;
- Λοιπόν...

450
00:37:31,777 --> 00:37:34,697
Γίνεται... Όπως
θέλεις εσύ να γίνει.

451
00:37:36,179 --> 00:37:37,337
Εσύ μου τηλεφώνησες.

452
00:37:43,962 --> 00:37:45,550
Διαισθάνομαι
κάποιο δισταγμό.

453
00:37:56,008 --> 00:37:58,984
- Για πού είναι αυτό;
- Αυτό θέλω να βρεις.

454
00:38:02,687 --> 00:38:04,605
Κι αν ακολουθήσεις
αυτόν...

455
00:38:06,312 --> 00:38:07,508
θα σε οδηγήσει εκεί.

456
00:38:09,259 --> 00:38:10,059
Περίμενε.

457
00:38:24,626 --> 00:38:25,812
Θα επικοινωνήσουμε.

458
00:38:46,475 --> 00:38:50,123
- Περίμενε.
- Μπορώ να κάνω μπάνιο πρώτα;

459
00:38:50,398 --> 00:38:52,343
Θα μου πέσουν τα
μαλλιά από το κεφάλι.

460
00:38:52,541 --> 00:38:54,268
Δεν πάω για ύπνο χωρίς
να το συζητήσουμε.

461
00:38:54,269 --> 00:38:56,419
- Τι έκανες σε εκείνο το μπαρ;
- Μαμά.

462
00:38:57,308 --> 00:39:00,721
Ήταν για να εξερευνήσεις
ένα νέο συναίσθημα;

463
00:39:00,752 --> 00:39:03,403
Δεν ψαχνόμουν.
Έψαχνα τον Κέιλεμπ.

464
00:39:03,404 --> 00:39:05,562
Τι θα έκανε ο Κέιλεμπ
σε ένα μπαρ για λεσβίες;

465
00:39:05,682 --> 00:39:07,846
Δεν ήξερα ότι ήταν βραδιά
γυναικών μέχρι που πήγα εκεί.

466
00:39:08,251 --> 00:39:10,558
Ακολουθούσα την Πέητζ επειδή
πίστευα πως θα την συναντούσε.

467
00:39:10,590 --> 00:39:11,629
Για ποιον λόγο;

468
00:39:11,749 --> 00:39:13,776
Για ένα σχέδιο να κρατήσουν
την Μόνα μακριά μας.

469
00:39:14,476 --> 00:39:15,779
Δεν την θέλουν
κοντά μας...

470
00:39:15,780 --> 00:39:18,450
οπότε έπρεπε να τους σταματήσω
πριν κάνουν κάτι χαζό.

471
00:39:18,570 --> 00:39:21,118
Κι αυτό απαιτούσε να παραγγείλεις
κοκτέιλ και να μπλεχτείς σε καυγά;

472
00:39:21,153 --> 00:39:22,784
Δεν παρήγγειλα κοκτέιλ.

473
00:39:22,904 --> 00:39:25,416
Χόρευα με την κοπέλα που νόμιζε
πως μου αρέσουν τα ροζ ποτά...

474
00:39:25,417 --> 00:39:27,166
επειδή δεν ήθελα
να με δει η Πέητζ.

475
00:39:28,189 --> 00:39:31,508
Τι είναι το ροζ ποτό;
Συνθηματικό για κάτι γκέι;

476
00:39:31,509 --> 00:39:34,737
Όχι, απλά ένα ροζ ποτό. Μπορούμε
να μην το κάνουμε τώρα αυτό;

477
00:39:35,690 --> 00:39:38,614
- Χάνα, το έχουμε ξαναπεράσει αυτό.
- Ποιο;

478
00:39:38,734 --> 00:39:41,388
Αυτό που καταλαβαίνω πως
δε μου λες όλη την αλήθεια.

479
00:39:41,389 --> 00:39:43,419
Δε σου κρύβω
κάτι, εντάξει;

480
00:39:44,462 --> 00:39:46,371
Θέλω να σιγουρευτώ ότι
ο Κέιλεμπ δε θα μπλέξει.

481
00:39:46,372 --> 00:39:49,389
- Και μπλέκεις εσύ.
- Δεν το είχα σχεδιάσει.

482
00:39:49,952 --> 00:39:52,184
Κι, ειλικρινά, αν κρατήσει την
Έμιλυ μακριά από μπελάδες...

483
00:39:52,545 --> 00:39:55,797
- ίσως να άξιζε.
- Που κολλάει η Έμιλυ;

484
00:39:57,797 --> 00:40:00,252
Η Πέητζ ίσως να μην είναι ο
τύπος "τα έχω μόνο με μια".

485
00:40:01,175 --> 00:40:04,228
Ήταν μαζί με κάποια άλλη εκεί
κι η Έμιλυ δεν έχει ιδέα.

486
00:40:05,029 --> 00:40:07,897
Να προτείνω κάτι;
Μην ανακατεύεσαι.

487
00:40:10,483 --> 00:40:12,340
Και χρησιμοποίησε
το λάδι για τα μαλλιά.

488
00:40:35,921 --> 00:40:38,193
- Νόμιζα ότι είπαμε στο διαμέρισμά σου.
- Ναι, όντως.

489
00:40:39,152 --> 00:40:40,903
Απλά έβαζα κάποια
πράγματα στο αυτοκίνητο.

490
00:40:41,325 --> 00:40:44,202
- Μπορώ να σου εξηγήσω γιατί...
- Δε χρειάζεται να μου εξηγήσεις.

491
00:40:45,284 --> 00:40:48,911
Μίλησα με την Μάγκι και μου
είπε ότι σου ζήτησε να μη μιλήσεις.

492
00:40:49,668 --> 00:40:52,237
Και ξέρει ότι ήταν
άδικο για σένα.

493
00:40:55,668 --> 00:40:59,281
- Οπότε είμαστε εντάξει;
- Ναι.

494
00:41:02,140 --> 00:41:03,072
Εσύ είσαι καλά;

495
00:41:04,885 --> 00:41:07,647
Δεν ξέρω καν πως να
αρχίσω για να σου απαντήσω.

496
00:41:08,119 --> 00:41:10,521
- Καταλαβαίνω.
- Ωραία.

497
00:41:10,715 --> 00:41:14,823
Επειδή εγώ δεν καταλαβαίνω.
Είναι εκατομμύρια...

498
00:41:15,404 --> 00:41:18,810
σκέψεις που παλεύουν
στο μυαλό μου τώρα και...

499
00:41:22,213 --> 00:41:23,664
Θα συναντήσω τον γιο μου.

500
00:41:27,388 --> 00:41:28,311
Φεύγεις;

501
00:41:30,296 --> 00:41:31,695
- Ναι, απόψε.
- Για πόσο;

502
00:41:32,936 --> 00:41:33,851
Δεν ξέρω.

503
00:41:40,037 --> 00:41:43,577
- Πού θα μείνεις απόψε;
- Σε ένα μοτέλ.

504
00:41:44,228 --> 00:41:47,932
Έχω ένα φίλο στην περιοχή και
μπορώ να μείνω σε αυτόν αύριο βράδυ.

505
00:41:48,620 --> 00:41:50,850
- Ωραία.
- Ναι.

506
00:41:53,152 --> 00:41:54,302
Να σου τηλεφωνήσω;

507
00:41:58,225 --> 00:41:59,050
Έζρα;

508
00:42:11,164 --> 00:42:11,972
Έζρα;

509
00:42:15,696 --> 00:42:17,226
Θα μιλήσουμε
σύντομα, εντάξει;

510
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
<b>Απόδοση Διαλόγων: X-Pretty Little Liars
Team [mpgrrrl, Katie, lara_tvs, at220]</b>

511
00:43:04,001 --> 00:43:08,001
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-Pretty
Little Liars Team [smile]</b>

512
00:43:08,002 --> 00:43:12,002
<b>Συγχρονισμός: X-Pretty Little
Liars Team [lara_tvs, at220]</b>

513
00:43:12,003 --> 00:43:16,003
<b>www.xsubs.tv</b>

