﻿1
00:00:04,718 --> 00:00:06,081
Δεν είναι και τόσο σημαντικό.

2
00:00:06,201 --> 00:00:07,951
Whit, έλα τώρα.
Είναι περίεργο να φας

3
00:00:07,986 --> 00:00:10,604
με τον πρώην σου που δεν τον 
έχεις δει 5 χρόνια...παραδέξου το

4
00:00:10,638 --> 00:00:12,906
Πιθανόν απλά να θέλει 
να γίνουμε φίλοι.

5
00:00:12,940 --> 00:00:15,108
[Γέλια] Γιατί;

6
00:00:15,126 --> 00:00:16,877
Τί εννοείς "γιατί";

7
00:00:16,911 --> 00:00:20,547
Επειδή δεν είσαι και τόσο φιλική.

8
00:00:20,582 --> 00:00:22,666
- Ω, γεια.
- Έι.

9
00:00:22,717 --> 00:00:23,950
Shalom, Shalom.

10
00:00:23,968 --> 00:00:25,169
Μπορείς σε παρακαλώ να πεις στην Whitney

11
00:00:25,220 --> 00:00:27,221
ότι το να δει το πρώην φίλο
της είναι κακή ιδέα;

12
00:00:27,255 --> 00:00:30,591
Ωω, επιτρέπουν στον τύπο
να έχει επισκέψεις τώρα;

13
00:00:30,625 --> 00:00:32,959
Όχι, αυτός είναι άλλος πρώην.

14
00:00:32,977 --> 00:00:34,061
Το όνομα του είναι Nate.

15
00:00:34,095 --> 00:00:35,962
	Nate; Ο δικός μου Nate?

16
00:00:35,980 --> 00:00:40,517
- Ξέρεις τον τύπο;
- Αν τον...ξέρω;

17
00:00:40,568 --> 00:00:42,302
	Nate;
[Γέλια]

18
00:00:42,320 --> 00:00:44,471
Έμενα με την Whit
όταν ήταν μαζί.

19
00:00:44,489 --> 00:00:46,249
Θέλω να πω ότι ο Nate και γω
βασικά είμασταν αχώριστοι

20
00:00:46,274 --> 00:00:47,524
για δύο χρόνια.

21
00:00:47,575 --> 00:00:53,580
Αυτός και η Whitney έβγαιναν,
αλλά εμείς είχαμε...

22
00:00:55,867 --> 00:00:58,585
ξέρεις κάτι, δεν θα 
σου πω λεπτομέρειες

23
00:00:58,620 --> 00:01:01,321
επειδή είναι προσωπικές.
Αλλά...

24
00:01:01,339 --> 00:01:02,873
Είμασταν αδερφές ψυχές.
Τέλος πάντων,

25
00:01:02,924 --> 00:01:06,960
δεν το πιστεύω ότι θέλει να μας δει.

26
00:01:06,994 --> 00:01:09,996
Περίμενε, ο Nate ο ψυχοπαθής;

27
00:01:10,014 --> 00:01:14,384
Εννοώ, ο πιο ψυχοπαθής απ τους ψυχοπαθείς;

28
00:01:14,435 --> 00:01:16,220
Ο τύπος που ήθελε να γίνεις κοντύτερη;

29
00:01:16,271 --> 00:01:20,006
Όχι, αυτός ήθελα να βάλει
εμφυτεύματα στο στήθος της.

30
00:01:20,024 --> 00:01:21,975
Whit, ο τύπος ακούγεται απαίσιος.

31
00:01:22,009 --> 00:01:26,029
Αν και έκανε δύο βάσιμες παρατηρήσεις.

32
00:01:26,064 --> 00:01:29,433
Δεν εννοούσε τίποτα από αυτά.
Ήταν μεθυσμένος όλη την ώρα.

33
00:01:29,467 --> 00:01:33,570
Ω, τότε δεν πειράζει.
Είναι φοβερός.

34
00:01:33,621 --> 00:01:35,656
Ο Alex απλά μας προσέχει.

35
00:01:35,690 --> 00:01:40,327
Το να δούμε τον Nate  
μπορεί να μας καταστρέψει.

36
00:01:40,361 --> 00:01:42,162
Το ξέρω ότι ήταν απαίσιος μαζί μου,

37
00:01:42,196 --> 00:01:43,430
αλλά είναι νηφάλιος δύο χρόνια τώρα.

38
00:01:43,464 --> 00:01:44,748
Είναι στο όγδοο βήμα στους ΑΑ,

39
00:01:44,799 --> 00:01:45,999
και θέλεις να επανορθώσει

40
00:01:46,033 --> 00:01:47,834
για όλα τα άσχημα πράγματα 
που μου έκανε.

41
00:01:47,868 --> 00:01:51,538
Καλό αυτό.
Θα το χρησιμοποιήσω.

42
00:01:51,556 --> 00:01:54,391
Καλά, πόσο έπινε;

43
00:01:54,425 --> 00:01:55,709
Ήταν άσχημα.

44
00:01:55,727 --> 00:01:57,261
Μπορούσε να πιεί και
τέσσερα ποτά σ ένα βράδυ.

45
00:01:57,312 --> 00:02:00,764
[Τραύλισμα]

46
00:02:00,815 --> 00:02:04,318
Είναι, εεε...
είναι πολύ αυτό;

47
00:02:04,352 --> 00:02:05,852
Ο Nate δεν μπορούσε ούτε 
μια μέρα χωρίς να πιεί.

48
00:02:05,887 --> 00:02:09,323
Και κάποιες μέρες άρχιζε
να πίνει από τις 3:00.

49
00:02:09,357 --> 00:02:12,492
[Νευρικό γέλιο] Εντάξει, εντάξει.

50
00:02:12,527 --> 00:02:16,079
Παιδιά, ελάτε τώρα αυτό...
αυτό δεν είναι τόσο κακό.

51
00:02:16,114 --> 00:02:20,284
θέλω να πω, ποιός θέλει να δει 
το ηλιοβασίλεμα όταν είναι νηφάλιος;

52
00:02:20,335 --> 00:02:23,003
R.J., μπορώ να έχω 
ένα σφηνάκι τεκίλα;

53
00:02:23,037 --> 00:02:24,922
- Έφτασε.
- Ε, ε, ε, ε

54
00:02:24,956 --> 00:02:28,292
Περίμενε ένα λεπτό.
Πώς ήταν η μέρα σου, φυστικάκι;

55
00:02:28,343 --> 00:02:32,429
Εμ, περίμενα ατελείωτη ώρα τον El.

56
00:02:32,463 --> 00:02:35,081
Έχασα τη σύσκεψη. Στην πραγματικότητα
όλη η μέρα ήταν μια καταστροφή.

57
00:02:35,099 --> 00:02:36,583
Η Roxanne δεν θα πιεί τεκίλα.

58
00:02:36,601 --> 00:02:38,719
Φέρε της ένα ποτήρι κόκκινο κρασί.

59
00:02:38,753 --> 00:02:40,103
Mark, χρειάζομαι τεκίλα.

60
00:02:40,138 --> 00:02:42,105
Το καλύτερο για σένα,
μετά από μια στρεσαρισμένη μέρα,

61
00:02:42,140 --> 00:02:43,223
είναι ένα ποτήρι κόκκινο κρασί.

62
00:02:43,257 --> 00:02:44,891
Και πρέπει να σταματήσεις 
να πίνεις τεκίλα.

63
00:02:44,925 --> 00:02:46,276
Σε κάνει πολύ συναισθηματική

64
00:02:46,311 --> 00:02:50,147
και αναπτύσσεις υπεράνθρωπη δύναμη.

65
00:02:50,198 --> 00:02:52,328
Το κάνει;

66
00:02:54,998 --> 00:02:58,622
Και όποτε πίνεις μπύρα,
προσπαθείς να κάνεις σεξ μαζί μου.

67
00:02:58,656 --> 00:03:00,123
Το κάνω;

68
00:03:00,158 --> 00:03:04,244
Δεν με νοιάζει.
Είναι κολακευτικό.

69
00:03:04,278 --> 00:03:09,049
Ο Mark έχει δίκιο, είσαι...
πολύ δυνατή.

70
00:03:09,083 --> 00:03:10,584
- Whit, εγώ...
- Εντάξει, δεν είναι ότι

71
00:03:10,618 --> 00:03:12,152
θα τον βλέπω και συνέχεια.

72
00:03:12,186 --> 00:03:13,787
Απλά θέλω να ζητήσει συγγνώμη.

73
00:03:13,805 --> 00:03:15,455
Έκανε κάποια πραγματικά διεστραμμένα πράγματα.

74
00:03:15,473 --> 00:03:19,009
Αγόρασε το whitneycummings.com
μόνο και μόνο για να μην το χω εγώ.

75
00:03:19,060 --> 00:03:20,677
Έι, ξέρεις πόσο ντροπιαστικό είναι

76
00:03:20,728 --> 00:03:24,080
να λέω στους άλλους ότι το σαιτ
μου είναι whitnaaaycummings.net;

77
00:03:24,364 --> 00:03:32,287
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

78
00:03:32,407 --> 00:03:34,324
Σου υπόσχομαι ότι είναι εντάξει.

79
00:03:34,359 --> 00:03:35,575
Απλά θα ακούσω αυτά που έχει να πει,

80
00:03:35,610 --> 00:03:36,827
και δεν θα του ξαναμιλήσω.

81
00:03:36,861 --> 00:03:38,362
Ήδη είπα όχι.

82
00:03:38,413 --> 00:03:42,315
Α, νόμιζα πως το είπες επειδή
ήταν οι φίλοι μας μπροστά.

83
00:03:42,333 --> 00:03:44,251
Από αυτά που άκουσα για τον
τύπο, η απάντηση είναι όχι.

84
00:03:44,285 --> 00:03:46,119
Φαίνεται ότι έχει κάποια 
περίεργη επιρροή πάνω σου.

85
00:03:46,153 --> 00:03:48,422
Αυτό είναι επειδή είναι σαν τον μπαμπά 
μου που ανακατεύεται με την μαμά μου

86
00:03:48,456 --> 00:03:50,374
που μπερδεύεται με τους 
άλλους μπαμπάδες μου.

87
00:03:50,425 --> 00:03:52,793
Αλλά δεν ήταν αληθινή αγάπη, εντάξει;

88
00:03:52,827 --> 00:03:56,046
Ήταν μόνο ένα έντονο, χημικό

89
00:03:56,097 --> 00:03:58,765
σεξουαλικό, εμμονικό πράγμα.

90
00:03:58,800 --> 00:04:02,335
Δεν ήταν τίποτα με αυτό
που έχουμε εμείς.

91
00:04:02,353 --> 00:04:03,970
Βέβαια, όπως ήμουν με την Carly.

92
00:04:04,004 --> 00:04:08,675
Γιατί το είπες αυτό;

93
00:04:08,693 --> 00:04:10,343
Τώρα ξέρεις πως αισθάνομαι.

94
00:04:10,361 --> 00:04:12,729
Μα εγώ είμαι ζηλιάρα.

95
00:04:12,780 --> 00:04:15,782
Εσύ δεν ζηλεύεις ή δεν δείχνεις
κανενός είδους συναίσθημα

96
00:04:15,817 --> 00:04:18,068
εκτός και αν παίζεις μαγικό ποδόσφαιρο.

97
00:04:18,119 --> 00:04:21,621
Είναι φανταστικό ποδόσφαιρο.

98
00:04:21,656 --> 00:04:23,874
Πραγματικά πιστεύω ότι το να  
τον συγχωρέσω θα δώσει τέλος.

99
00:04:23,908 --> 00:04:27,044
Κουβαλάω τόσο θυμό
τόσο πολύ καιρό,

100
00:04:27,078 --> 00:04:29,079
και πιστεύω ότι κάνοντας το
θα με βοηθήσει πραγματικά

101
00:04:29,130 --> 00:04:31,832
να τελειώσω μ αυτό...
Σε παρακαλώ.

102
00:04:31,866 --> 00:04:35,201
- Δεν μπορεί να σου στείλει μέιλ;
- Πρέπει να γίνει πρόσωπο με πρόσωπο.

103
00:04:35,219 --> 00:04:39,222
- Skype;
- Ω, και να έχω εννιά πιγούνια;

104
00:04:43,344 --> 00:04:44,811
Εντάξει, κοίτα, δεν το
καταλαβαίνω όλο αυτό,

105
00:04:44,846 --> 00:04:47,748
άλλα, ξέρεις, φαίνεται
να είναι σημαντικό για σένα,

106
00:04:47,782 --> 00:04:49,649
οπότε προχώρα.

107
00:04:49,684 --> 00:04:50,734
Σε ευχαριστώ.

108
00:04:50,768 --> 00:04:52,102
Αλλά δεν τον εμπιστεύομαι τον τύπο,

109
00:04:52,153 --> 00:04:53,820
οπότε θα γίνει με τους όρους μου, εντάξει;

110
00:04:53,855 --> 00:04:56,773
Θα γίνει στο μπαρ και
δεν θα φύγω απο δίπλα σου.

111
00:04:56,808 --> 00:04:58,692
θα το παρακολουθώ σαν αετός.

112
00:04:58,726 --> 00:05:01,394
Δεν είναι σαν "γεράκι";

113
00:05:01,412 --> 00:05:04,214
Όχι.

114
00:05:04,248 --> 00:05:06,049
Αυτό θα το περιμένει.

115
00:05:11,038 --> 00:05:12,539
Είναι τόσο περίεργο.

116
00:05:12,573 --> 00:05:15,542
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τον τύπο αλλά 
κάτι με σπρώχνει να δείχνω όμορφη.

117
00:05:15,576 --> 00:05:16,910
Ω, περίμενε μέχρι να το γνωρίσεις.

118
00:05:16,928 --> 00:05:18,178
Είναι πάρα πολύ ωραίος.

119
00:05:18,212 --> 00:05:20,464
Εντάξει, ηρεμίστε.

120
00:05:20,515 --> 00:05:22,549
Τί κάνω;

121
00:05:22,583 --> 00:05:24,918
Έι, μπορώ να έχω ένα λευκό κρασί;

122
00:05:24,936 --> 00:05:27,387
Λυπάμαι, πάρα πολύ ζάχαρη.

123
00:05:27,421 --> 00:05:29,606
Έφαγες γιαούρτι το πρώι.
Έχεις ήδη αφυδατωθεί.

124
00:05:29,640 --> 00:05:31,591
Θα πάθεις καμία απ τις ημικρανίες σου.

125
00:05:31,609 --> 00:05:33,877
Δωσ της βότκα και powerade.

126
00:05:33,911 --> 00:05:36,262
Εντάξει. Αλλά για την ιστορία
θέλω να πως

127
00:05:36,280 --> 00:05:39,483
εσείς οι δύο είστε χάλια στο φλέρτ.

128
00:05:41,135 --> 00:05:44,287
- Ω θεέ μου, να τος.
- Πού;

129
00:05:44,322 --> 00:05:46,873
- Εκεί.
- Πού είναι;

130
00:05:46,908 --> 00:05:48,708
Δύο η ώρα

131
00:05:55,249 --> 00:05:58,117
Έχεις άλλη δύο η ώρα 
από την δική μου;

132
00:05:58,136 --> 00:06:00,837
Ω θεέ μου, μας είδε.

133
00:06:00,888 --> 00:06:02,139
Αυτό ο τύπος;

134
00:06:03,925 --> 00:06:06,009
Εδώ είστε.

135
00:06:06,060 --> 00:06:09,128
Ααα... γεια σου Nate.

136
00:06:09,147 --> 00:06:11,982
[ πνιχτό γέλιο]

137
00:06:12,016 --> 00:06:15,469
Nate, αυτό είναι ο Alex, 
ο έρωτας της ζωής μου

138
00:06:15,503 --> 00:06:17,270
Το αρκουδάκι μου.

139
00:06:17,305 --> 00:06:21,140
- Τι κάνεις Alex;
- Τι κάνεις Nate;

140
00:06:21,159 --> 00:06:25,328
Γεια σου Nathan.

141
00:06:25,363 --> 00:06:28,314
Με συγχωρείς, σε ξέρω;

142
00:06:28,332 --> 00:06:31,818
Α, το πιάσα.

143
00:06:31,836 --> 00:06:34,504
θα τα πούμε μετά.

144
00:06:38,009 --> 00:06:39,176
Μπορούμε;

145
00:06:39,210 --> 00:06:42,128
Βέβαια.
[καθαρίζει το λαιμό]

146
00:06:42,162 --> 00:06:44,330
Είσαι σίγουρος ότι είσαι εντάξει μ αυτό;

147
00:06:44,348 --> 00:06:45,432
Θέλεις να κάτσεις μαζί μας;

148
00:06:45,466 --> 00:06:48,969
Εμ... είμαι καλά.

149
00:06:51,189 --> 00:06:53,473
Αν ήμουν στη θέση σου θα 
είχα το νου μου στον τύπο.

150
00:06:53,507 --> 00:06:55,308
Αυτούς τους τύπους 
πρέπει να προσέχεις φίλε.

151
00:06:55,342 --> 00:06:58,144
Αν δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν το 
πρόσωπο του, μαθαίνουν να χησιμοποιούν το στόμα τους.

152
00:06:58,178 --> 00:07:00,680
Όντως

153
00:07:00,715 --> 00:07:03,617
Κάτσε, είμαι άσχημος;

154
00:07:07,508 --> 00:07:09,496
Λοιπόν, εδώ είμαστε.

155
00:07:10,280 --> 00:07:12,570
Ναι.
Φαίνεσαι πολύ διαφορετικός.

156
00:07:12,690 --> 00:07:16,569
Και τα μάτια σου είναι τόσο...
ανοιχτά.

157
00:07:16,603 --> 00:07:18,704
Δίκαιο.
Το άξιζα αυτό.

158
00:07:18,739 --> 00:07:20,656
Όχι, αστειεύομαι.
Είναι παράξενο.

159
00:07:20,691 --> 00:07:22,575
Το εκτιμώ πραγματικά που 
είσαι ανοιχτή σ αυτό.

160
00:07:22,609 --> 00:07:25,378
Περάσαμε πολλά μαζί, Nate.

161
00:07:25,412 --> 00:07:26,996
Έκανες πολλά άσχημα πράγματα.

162
00:07:27,047 --> 00:07:29,665
Φαντάζομαι ότι αυτό θα πάρει ώρα.

163
00:07:34,973 --> 00:07:36,457
Ή όχι.

164
00:07:36,491 --> 00:07:39,977
Εντάξει, για να ξεκινήσω,
σου ζητάω ειλικρινά συγγνώμη

165
00:07:40,012 --> 00:07:41,946
για την συμπεριφορά μου όσο ήμασταν μαζί.

166
00:07:41,980 --> 00:07:44,181
Ήμουν εκτός ελέγχου με το ποτό,

167
00:07:44,232 --> 00:07:46,367
και πραγματικά λυπάμαι.

168
00:07:46,401 --> 00:07:48,452
Αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη 
των πράξεων μου.

169
00:07:48,487 --> 00:07:50,071
Αυτό είναι πολύ δύσκολο για σένα, 
έτσι δεν είναι;

170
00:07:50,105 --> 00:07:53,741
- Ναι, είναι.
- Ωραία. Συνέχισε.

171
00:07:53,775 --> 00:07:56,661
Ok, όταν ήμασταν μαζί,
δεν σε σεβάστηκα,

172
00:07:56,695 --> 00:07:59,830
σε πλήγωσα,
και δεν ήμουν ειλικρινής μαζί σου.

173
00:07:59,865 --> 00:08:03,084
Μετανοιώνω και υπόσχομαι
να μην σε πληγώσω ξανά.

174
00:08:03,118 --> 00:08:04,619
Μια μέρα τη φορά.

175
00:08:04,653 --> 00:08:06,621
Ουόου.

176
00:08:06,655 --> 00:08:08,839
Λοιπόν, αν με συγχωρείς, ωραία.

177
00:08:08,874 --> 00:08:11,292
Αν όχι, το καταλαβαίνω απόλυτα.

178
00:08:13,712 --> 00:08:16,013
Σε συγχωρώ.

179
00:08:16,048 --> 00:08:19,016
Είμαστε εντάξει.
Περασμένα ξεχασμένα (νερό κάτω απο την γέφυρα).

180
00:08:19,051 --> 00:08:20,612
Απ αυτήν που με έκανες παραλίγο
να πηδήξω(γέφυρα).

181
00:08:20,636 --> 00:08:24,105
Όχι, απ αυτήν που κοιμόμουνα από κάτω.

182
00:08:24,139 --> 00:08:26,340
- Ήμουν τελείως ηλίθιος.
- Ναι.

183
00:08:26,358 --> 00:08:27,998
Θέλω να πω ότι συνήθιζα να σε διορθώνω.

184
00:08:28,009 --> 00:08:30,011
Αυτό δεν ήταν το ιδανικό.

185
00:08:30,045 --> 00:08:31,395
Αν και πρέπει να πω,
το καλύτερο μου ήταν

186
00:08:31,446 --> 00:08:34,732
όταν μπέρδευες το αμφιδέξιος
με το αμφίβιος.

187
00:08:34,783 --> 00:08:36,901
Κλασική Whitney!

188
00:08:39,688 --> 00:08:42,707
Μπαμ! Φα την!

189
00:08:42,741 --> 00:08:47,044
Διπλός κόμπος στο κοτσάνι του κερασιού.

190
00:08:47,079 --> 00:08:48,245
Τί συμβαίνει με σένα;

191
00:08:48,296 --> 00:08:49,380
Συνήθως κοροϊδεύεις τους 
ολυμπιακούς του μπαρ,

192
00:08:49,414 --> 00:08:51,882
αλλά απόψε το διασκεδάζεις.

193
00:08:51,917 --> 00:08:54,368
Τί έννοεις;
Πάντα διασκεδάζω.

194
00:08:54,386 --> 00:08:56,303
Συνήθως σε βλέπω σε δύο ταχύτητες...

195
00:08:56,338 --> 00:08:58,973
την τσιτωμένη, μετά την λιπόθημη.

196
00:08:59,007 --> 00:09:01,892
Καλά, ναι, νοιώθω 
πολύ καλά τώρα.

197
00:09:01,927 --> 00:09:03,511
Είναι περίεργο.

198
00:09:03,545 --> 00:09:05,546
Είναι επειδή το σώμα σου έχει 
παραπάνω απο έναν ηλεκτρολύτη.

199
00:09:05,564 --> 00:09:06,931
Παρακαλώ!

200
00:09:06,982 --> 00:09:08,516
Εντάξει, ξέρεις τι;

201
00:09:08,550 --> 00:09:11,352
Νομίζω ότι θα πάρω άλλη
μια βότκα με powerade.

202
00:09:11,386 --> 00:09:12,987
Όχι, δεν μπορείς.

203
00:09:13,021 --> 00:09:15,106
Είσαι στην ιδανική κατάσταση τώρα.

204
00:09:15,157 --> 00:09:16,724
Θα σε χαλάσει.

205
00:09:16,758 --> 00:09:19,360
Ξέρετε κάτι;
Για να είμαι δικαιη με το Nate,
	

206
00:09:19,394 --> 00:09:20,778
τότε είχα αφέλειες.

207
00:09:20,829 --> 00:09:22,730
Αλλάζουν όλο το πρόσωπο μου.

208
00:09:27,736 --> 00:09:31,172
Mark, αυτό είναι πολύ
χαριτωμένο αλλά είμαι ενήλικη

209
00:09:31,206 --> 00:09:33,624
και αν θέλω να παραγγείλω
και άλλο ποτό, θα το κάνω.

210
00:09:33,675 --> 00:09:35,009
Οπότε έλα.

211
00:09:35,043 --> 00:09:37,745
Είναι ενήλικη και η πιο 
σημαντική πελάτης μας.

212
00:09:37,763 --> 00:09:38,963
Σκάσε νέε.

213
00:09:39,014 --> 00:09:40,748
	Mark, προσπαθώ να σε βοηθήσω.

214
00:09:40,766 --> 00:09:45,770
Μόλις έδεσε το κοτσάνι του κερασιού με 
την γλώσσα της μέσα σε 12 δευτερόλεπτα.

215
00:09:45,804 --> 00:09:48,139
Πίστεψε με, θέλεις να 
συνεχίσει να πίνει.

216
00:09:53,445 --> 00:09:55,196
Ήμουν πραγματικά ένα μαύρο χάλι τότε,
έτσι δεν είναι;

217
00:09:55,230 --> 00:09:56,480
Ναι.

218
00:09:56,531 --> 00:09:57,782
Ξέρεις, ποτέ δεν θα με συγχωρέσω

219
00:09:57,816 --> 00:10:00,534
που δεν είχα υπομονή στην αφόρητη
συναισθηματική σου εξάρτηση.

220
00:10:00,569 --> 00:10:03,320
Καλά, αυτό...
Χμ;

221
00:10:03,371 --> 00:10:05,773
Ω, παρεμπιπτόντως, μόλις
σταθώ στα πόδια μου οικονομικά

222
00:10:05,791 --> 00:10:07,541
θα σου δώσω πίσω τα $400.

223
00:10:07,576 --> 00:10:09,660
Ω, μην σε απασχολεί.

224
00:10:09,711 --> 00:10:11,162
ήταν για την κηδεία 
του μπαμπά σου...

225
00:10:11,213 --> 00:10:13,831
- Μόνο αυτός σου είχε μείνει.
- Οι γονείς μου δεν είναι πεθαμένοι.

226
00:10:13,882 --> 00:10:16,217
Απλά δεν ήθελα να σε γνωρίσουν.

227
00:10:16,251 --> 00:10:22,256
[γέλιο]

228
00:10:24,142 --> 00:10:26,761
Ω, εδώ είναι.
τα βρήκα.

229
00:10:26,795 --> 00:10:28,763
Ανόητος.

230
00:10:32,634 --> 00:10:34,602
Έι, είσαι εντάξει μ αυτό.

231
00:10:34,636 --> 00:10:36,103
Ξέρεις, δεν πίστευα ότι
είσαι αρκετά ώριμη

232
00:10:36,137 --> 00:10:37,988
για να το χειριστείς, αλλά χαίρομαι

233
00:10:38,023 --> 00:10:39,774
που μπορούμε να γελάμε μ αυτό τώρα.

234
00:10:39,808 --> 00:10:41,609
Ω θεέ μου!
Θυμάσαι

235
00:10:41,643 --> 00:10:42,993
που σου είχα είπα ότι 
σου έκλεψαν το αμάξι;

236
00:10:43,028 --> 00:10:44,995
Εμ, χμ.

237
00:10:45,030 --> 00:10:48,282
Το έδωσα σ εκείνο το μοντέλο
με το οποίο σε απατούσα.

238
00:10:48,316 --> 00:10:51,202
Πρρρρ!
[γέλια]

239
00:10:51,253 --> 00:10:53,204
Εντάξει, αυτό δεν ήταν απαραίτητο.

240
00:10:53,238 --> 00:10:55,372
σε έχω ήδη συγχωρέσει,
και όμως συνεχίζεις

241
00:10:55,423 --> 00:10:57,675
να λες πράγματα που 
ξέρεις ότι με πληγώνουν.

242
00:10:57,709 --> 00:10:59,877
Έι, τα πας τέλεια, εντάξει;

243
00:10:59,928 --> 00:11:02,296
Χρειάζεται να έχεις μια ιδιαίτερη
συναισθηματική αντίληψη

244
00:11:02,330 --> 00:11:04,381
για να το καταλάβεις, για
αυτό μην στεναχωριέσαι.

245
00:11:04,432 --> 00:11:06,884
Ξέρεις, είναι πάνω απ το 
πνευματικό σου επίπεδο΄.

246
00:11:06,935 --> 00:11:08,519
Μην το κάνεις αυτό, μην το κάνεις αυτό.
Ξέρω τί είναι αυτό.

247
00:11:08,553 --> 00:11:09,954
Με μειώνεις,

248
00:11:09,988 --> 00:11:11,806
και προσπαθείς να με κάνεις να 
έχω αμφιβολίες για το εαυτό μου.

249
00:11:11,840 --> 00:11:14,341
Έχεις δίκιο.
Συγγνώμη που σε απάτησα.

250
00:11:14,359 --> 00:11:17,695
Ήταν επειδή ποτέ
δεν με έλκυες.


251
00:11:22,851 --> 00:11:24,118
Ξέρεις κάτι;
Νομίζω, εμ...

252
00:11:24,152 --> 00:11:26,070
Τελείωσα μ αυτό, οπότε...

253
00:11:26,121 --> 00:11:28,656
Αααα!

254
00:11:28,690 --> 00:11:31,208
Διάολε!
Η Whit είναι γκάγκστερ!

255
00:11:31,243 --> 00:11:32,459
Ω θεέ μου!

256
00:11:32,494 --> 00:11:34,528
- Έι! Έι!
- Whit!

257
00:11:34,546 --> 00:11:36,630
- Whit, Whit, Whit, Whit!
- Σου αρέσω τώρα;

258
00:11:36,665 --> 00:11:39,300
- Έι Whit.
- Τί;

259
00:11:41,035 --> 00:11:44,421
- Δώσε μου το ψωμάκι.
- Αααα!

260
00:11:44,472 --> 00:11:46,206
Χαλάρωσε.
Απλά ηρέμισε.

261
00:11:46,224 --> 00:11:49,009
Δώσε μου το ψωμάκι.

262
00:11:54,349 --> 00:11:55,649
Έι, εγώ δεν έκανε τίποτα.

263
00:11:55,684 --> 00:11:57,768
Αυτό είναι όλο δικό σου.

264
00:11:57,819 --> 00:11:59,603
	Namaste.

265
00:11:59,654 --> 00:12:02,523
Έι, έι!

266
00:12:02,557 --> 00:12:03,741
	Whit, σοβαρά...

267
00:12:03,775 --> 00:12:05,075
Αυτόν;

268
00:12:05,110 --> 00:12:06,944
Διάολε!

269
00:12:12,868 --> 00:12:15,402
Ω, ναι;

270
00:12:19,791 --> 00:12:22,509
Ναι.

271
00:12:22,544 --> 00:12:25,212
Χμ...πάρε με όταν
βρεις κάτι.

272
00:12:27,081 --> 00:12:28,716
Γεια σου, Nate.

273
00:12:36,879 --> 00:12:38,348
Καληνύχτα!

274
00:12:38,752 --> 00:12:40,853
Ω ναι;

275
00:12:40,888 --> 00:12:42,772
Στεκόμουν εκεί σαν βλάκας,

276
00:12:42,806 --> 00:12:45,224
και είπα "ω, ναι;".

277
00:12:45,259 --> 00:12:49,095
Και κρατούσα ένα ψωμάκι.

278
00:12:49,129 --> 00:12:50,997
Γλυκιέ μου, ασχολείσαι
ακόμα με αυτό;

279
00:12:51,031 --> 00:12:53,699
Ναι. Αυτός ο βλάκας ήρθε
και μ έκανε τελείως ρεζίλι

280
00:12:53,734 --> 00:12:54,817
μπροστά στους φίλους μου.

281
00:12:54,868 --> 00:12:57,236
Και το μόνο που μπόρεσα
να πω ήταν "ω, ναι;".

282
00:12:57,271 --> 00:12:59,822
Δεν μπόρεσα ούτε να κοιμηθώ.
Το μόνο που σκεφτόμουνα ήταν

283
00:12:59,873 --> 00:13:01,374
όλα αυτά που θα έπρεπε να είχα πει.

284
00:13:01,408 --> 00:13:05,110
Για παράδειγμα,
"αυτόν; Αυτόν;

285
00:13:05,128 --> 00:13:07,246
Αυτός είναι που θα 
σε μαυρίσει στο ξύλο!".

286
00:13:07,280 --> 00:13:10,549
[πνιχτό γέλιο] Ή...

287
00:13:10,584 --> 00:13:12,301
"Κλαδιά και πέτρες θα 
μου σπάσουν τα κόκκαλα

288
00:13:12,336 --> 00:13:16,172
αλλά τουλάχιστον
δεν κάπνισα κρακ!"

289
00:13:16,223 --> 00:13:19,725
Ή..."Γάλα..."
Ω, περίμενε, όχι, θέλουμε γάλα.

290
00:13:19,760 --> 00:13:24,730
Γλυκιέ μου...
Γλυκιέ μου, είναι εντάξει.

291
00:13:24,765 --> 00:13:26,298
Έφυγε πλέον απ την ζωή μας.

292
00:13:26,316 --> 00:13:28,968
Αποζημιώθηκα και ήταν πολύ καλά.

293
00:13:28,986 --> 00:13:31,971
Κοίτα με, είμαι πιο 
ευτυχισμένη από πότε.

294
00:13:31,989 --> 00:13:34,523
Χωρίς παρεξήγηση.
Και στο Fort Lauderdale ήταν ωραία επίσης.

295
00:13:34,574 --> 00:13:36,409
Δεν ήμουν εκεί.

296
00:13:38,311 --> 00:13:40,529
Είπα "χωρίς παρεξήγηση".

297
00:13:40,580 --> 00:13:42,164
Εντάξει, τον κάρφωσες
με ένα κριτσίνι.

298
00:13:42,199 --> 00:13:43,416
Πως είναι αυτό νίκη;

299
00:13:43,450 --> 00:13:45,210
Ξέρω πως δεν καταλαβαίνεις
πως είναι να χάνεις τον έλεγχο

300
00:13:45,252 --> 00:13:47,653
επειδή δεν το κάνεις ποτέ,
αλλά ήταν σημαντικό για μένα.

301
00:13:47,671 --> 00:13:48,955
ότι υπερασπίστηκα τον εαυτό μου.

302
00:13:48,989 --> 00:13:50,957
Πριν πέντε χρόνια,
δεν θα είχα κάνει κάτι τέτοιο.

303
00:13:50,991 --> 00:13:52,925
Εντάξει, ξέρεις, είμαι αληθινά
χαρούμενος για σένα Whit.

304
00:13:52,960 --> 00:13:54,660
Τώρα δώσε μου το νούμερο του.

305
00:13:54,678 --> 00:13:56,545
Γιατί;

306
00:13:56,596 --> 00:13:58,347
Επειδή μου είπε να του τηλεφωνήσω
όταν θα έχω να του ανταπαντήσω.

307
00:13:58,382 --> 00:14:00,516
Και τώρα έχω ανταπαντήσεις!

308
00:14:00,550 --> 00:14:05,604
Οπότε δώσε μου το νούμερο αυτής της τρύπας
Άλλο ένα!

309
00:14:05,639 --> 00:14:09,108
Έχω πάρει φωτιά.

310
00:14:09,142 --> 00:14:10,843
- Ω, όχι.
- Τί;

311
00:14:10,861 --> 00:14:12,061
Τώρα σ έχει επηρεάσει.

312
00:14:12,112 --> 00:14:14,647
Τί...τ...όχι.
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.

313
00:14:14,681 --> 00:14:16,816
Είμαι.. Εγώ θα...
Θα το ξεπεράσω.

314
00:14:16,850 --> 00:14:18,200
Εντάξει, ωραία.

315
00:14:18,235 --> 00:14:19,285
Θέλεις να πάμε να δούμε 
εκείνη την ταινία...

316
00:14:19,319 --> 00:14:21,404
Δεν το ξεπέρασα.

317
00:14:21,455 --> 00:14:22,788
Ξέρεις κάτι;
Θα πάω μια βόλτα.

318
00:14:22,823 --> 00:14:25,357
- Πού μένει;
- Alex...

319
00:14:25,375 --> 00:14:26,575
Θέλω να επανορθώσει.

320
00:14:26,626 --> 00:14:28,411
Δεν πάει έτσι.

321
00:14:28,462 --> 00:14:30,496
Λοιπόν, κοίτα, πρέπει να κάνω
αυτό που πρέπει να κάνω.

322
00:14:30,530 --> 00:14:33,215
[Αναστεναγμός] Καταλαβαίνω.

323
00:14:33,250 --> 00:14:34,667
Και ξέρω που δουλεύει.

324
00:14:34,701 --> 00:14:38,137
Ωραία. Θα πάω απο κει τώρα 
αμέσως και θα κάνω επανόρθωση.

325
00:14:38,171 --> 00:14:40,673
Όχι, αυτός πρέπει να επανορθώσει.

326
00:14:40,707 --> 00:14:44,677
Έι, εγώ αποφασίζω 
ποιός επανορθώνει εδώ!

327
00:14:44,711 --> 00:14:47,847
Και αποφασίζω ότι είναι αυτός.

328
00:14:50,684 --> 00:14:53,652
[Παίζει απαλή μουσική]

329
00:14:53,687 --> 00:14:56,388
	♪

330
00:14:56,406 --> 00:14:58,223
Εντάξει, κοίτα,

331
00:14:58,241 --> 00:14:59,325
δεν θέλω να ανακατευτείς σ αυτό.

332
00:14:59,359 --> 00:15:01,494
Είναι δικό μου θέμα, γι αυτό κάνε πίσω.

333
00:15:01,528 --> 00:15:04,947
Εντάξει, μου χρωστάει $400
οπότε...

334
00:15:04,981 --> 00:15:09,168
Ουου.
Αλόχα αγάπη, αντιός κατάθλιψη.

335
00:15:09,202 --> 00:15:12,404
Προσθήκη στο καλάθι.

336
00:15:16,576 --> 00:15:18,928
- Έι
- Έι.

337
00:15:18,962 --> 00:15:22,198
	Alex.

338
00:15:22,232 --> 00:15:25,751
Καλώς ήρθες στις μυστικιστικές σελίδες.
Τί κάνεις εδω;

339
00:15:25,769 --> 00:15:27,887
Ήρθα επειδή θέλω να σου μιλήσω.

340
00:15:27,921 --> 00:15:29,254
Είναι μαζί σου η Whitney;

341
00:15:29,272 --> 00:15:32,641
- Ααα, ναι. Ααα κάπου εδώ.
- Σωστά.

342
00:15:32,692 --> 00:15:33,859
Το κάνει αυτό.

343
00:15:33,894 --> 00:15:35,928
- Απλά να περιπλανιέται.
- Εντελώς.

344
00:15:35,946 --> 00:15:37,897
Ναι, είναι σαν το μικρό 
παιδί σε καρναβάλι.

345
00:15:37,931 --> 00:15:39,231
[Γελάνε και οι δύο]

346
00:15:39,265 --> 00:15:41,367
Εντάξει, μην είσαι αστείος.

347
00:15:41,401 --> 00:15:43,202
Λοιπόν, πώς μπορώ να σε βοηθήσω;

348
00:15:43,236 --> 00:15:45,071
Θέλω να επανορθώσεις, Nate.

349
00:15:45,105 --> 00:15:47,239
Ω, σε παρακαλώ, λέγε με Nathaniel.

350
00:15:47,273 --> 00:15:49,075
Μα αυτό είναι μακρύτερο 
από το "Nate".

351
00:15:49,109 --> 00:15:52,461
Κοίτα, Al, το να δεχτείς μια 
απολογία είναι ένα προνόμιο

352
00:15:52,496 --> 00:15:54,547
το οποίο εσύ δεν το έχεις κερδίσει.

353
00:15:54,581 --> 00:15:56,782
Εντάξει, σοβαρά, αυτό
που μου είπες χθες

354
00:15:56,800 --> 00:15:58,250
δεν ήταν καθόλου εντάξει, λοιπόν εγώ...

355
00:15:58,284 --> 00:15:59,752
Μην πεις τίποτα άλλο.

356
00:15:59,786 --> 00:16:01,453
Καταλαβαίνω πως η συμπεριφορά μου στο μπαρ

357
00:16:01,471 --> 00:16:04,173
θα μπορούσε ενδεχομένως 
να θεωρηθεί ακατάλληλη,

358
00:16:04,224 --> 00:16:06,959
αλλά είναι επειδή 
αποσυντονίστηκα, ξέρεις.

359
00:16:06,977 --> 00:16:08,794
Απλά δεν περίμενα ότι 
η Whitney θα ήταν ακόμα

360
00:16:08,812 --> 00:16:12,131
τόσο δυσλειτουργική.

361
00:16:12,149 --> 00:16:13,682
Ας Ευλογεί την καρδιά της.

362
00:16:13,717 --> 00:16:14,817
Η Whitney δεν έχει καρδιά

363
00:16:14,851 --> 00:16:17,570
άρα μην προσπαθείς να την ευλογήσεις, ok;

364
00:16:17,604 --> 00:16:19,855
Τώρα, φίλε, απλά απολογήσου
σε μένα και θα φύγω

365
00:16:19,890 --> 00:16:23,859
Εντάξει...
Ξέρω τι είναι αυτό.

366
00:16:23,910 --> 00:16:27,863
Νιώθεις ότι απειλήσε.
[πνιχτό γέλιο]

367
00:16:27,914 --> 00:16:32,201
Δεν χρειάζεται ν ανησυχείς φίλε,
δεν την θέλω πίσω. Εντάξει;

368
00:16:32,235 --> 00:16:34,486
Τελείωσα μαζί της.

369
00:16:34,504 --> 00:16:36,655
Ευχαριστώ Θεέ.

370
00:16:39,259 --> 00:16:42,294
- Απολογήσου τώρα!
- Συγγνώμη. Συγγνώμη!

371
00:16:42,329 --> 00:16:43,779
Και απολογήσου και σ αυτήν ξανά!

372
00:16:43,814 --> 00:16:45,648
- Συγγνώμη! Συγγνώμη!
- Άκου,

373
00:16:45,682 --> 00:16:47,332
αν επικοινωνήσεις ποτέ ξανά Whitney,

374
00:16:47,350 --> 00:16:49,835
Θα συνθλίψω τα 12 βήματα σου.

375
00:16:49,853 --> 00:16:51,687
	Whit, πήγαινε στο αμάξι!

376
00:16:51,721 --> 00:16:55,057
- Μα ήρθαμε περπατώντας.
- Ξέρεις τι εννοώ.

377
00:16:55,108 --> 00:16:56,942
	[Ανεμοκαμπάνες κουδουνίζουν]

378
00:16:56,977 --> 00:16:58,978
	Whit...σοβαρά;

379
00:16:59,012 --> 00:17:00,446
Δεν μπορούσες να κλέψεις
κάτι πιο αθόρυβο;

380
00:17:00,480 --> 00:17:01,447
Δεν ήταν ποτέ καλή σ αυτό.

381
00:17:01,481 --> 00:17:04,116
- Έι!
- Συγγνώμη!

382
00:17:07,954 --> 00:17:10,239
- Ω, έι, R.J.
- Έι.

383
00:17:10,290 --> 00:17:13,576
Εντάξει, για να δούμε.
Τι πρέπει να πάρω σήμερα;

384
00:17:13,627 --> 00:17:16,045
Εεε... Ξέρεις τί;
Θα πάρω

385
00:17:16,079 --> 00:17:18,464
μια απ αυτές, εμ, τις βότκες με powerades.

386
00:17:18,498 --> 00:17:20,549
Δεν μπορώ... Ο Mark είπε
όχι αλκοόλ τις Πέμπτες.

387
00:17:20,584 --> 00:17:22,635
Είσαι πολύ κουρασμένη.

388
00:17:22,669 --> 00:17:24,687
Εντάξει, τί είναι τώρα αυτό,
παρέμβαση ή κάτι τέτοιο;

389
00:17:24,721 --> 00:17:26,972
Roxanne, δεν έχεις 
πρόβλημα με το ποτό.

390
00:17:27,007 --> 00:17:28,707
Ουόου!

391
00:17:28,725 --> 00:17:33,812
Ακούγεσαι σαν εμένα στον καθρέφτη.

392
00:17:33,847 --> 00:17:35,314
Σοβαρά, δεν πιστεύω πως
έχεις πρόβλημα με το ποτό.

393
00:17:35,348 --> 00:17:39,018
- Πιστεύω ότι έχεις πρόβλημα με τον Mark.
- Τί;

394
00:17:39,052 --> 00:17:41,487
Είναι προφανές ότι δεν 
έρχεσαι εδώ για να πιείς.

395
00:17:41,521 --> 00:17:45,441
- Έρχεσαι εδώ για τον Mark.
- Όχι, δεν το κάνω.

396
00:17:45,492 --> 00:17:47,726
Ο Mark και γώ είμαστε μόνο φίλοι.

397
00:17:47,761 --> 00:17:50,729
Αρέσω στον Mark μόνο
επειδή δεν μου αρέσει.

398
00:17:50,747 --> 00:17:53,883
Εντάξει, αυτό είναι που
λες συνέχεια στον εαυτό σου;

399
00:17:53,917 --> 00:17:55,000
Θέλω να πω ότι μπορείς να πας σε οποιοδήποτε άλλο μπαρ

400
00:17:55,035 --> 00:17:56,001
στην πόλη για να πιείς.

401
00:17:56,036 --> 00:17:57,236
Όχι, δεν μπορώ.

402
00:17:57,254 --> 00:18:00,789
Με χουν αποκλείσει από
όσα έχουν παρκαδόρους.

403
00:18:00,840 --> 00:18:03,525
R.J., έρχομαι εδώ επειδή
έρχονται και οι φίλοι μου.

404
00:18:03,560 --> 00:18:05,261
- Ήρθες μόνη σου απόψε.
- Αυτό συμβαίνει επειδή

405
00:18:05,295 --> 00:18:07,296
έχω πρόβλημα με το ποτό!

406
00:18:07,330 --> 00:18:08,981
Δεν χρειαζόταν να έρθεις καν.

407
00:18:09,015 --> 00:18:10,332
θα μπορούσες να αγοράσεις 
κρασί από μια κάβα

408
00:18:10,367 --> 00:18:11,550
και να το πιείς στο σπίτι.

409
00:18:11,584 --> 00:18:13,018
Όχι, δεν μπορώ.

410
00:18:13,053 --> 00:18:16,138
Πάντα τελειώνει μέσα σε δυο μέρες.

411
00:18:16,189 --> 00:18:20,009
Νομίζω ότι η Lily το πουλάει.

412
00:18:20,043 --> 00:18:21,060
Εντάξει, αρκετά δίκαιο.

413
00:18:21,094 --> 00:18:23,429
Που είναι ο Mark, τέλος πάντων;

414
00:18:23,463 --> 00:18:24,544
Είχε να κάνει κάτι δουλειές.

415
00:18:24,564 --> 00:18:25,564
Θα γυρίσει σε λίγες ώρες.

416
00:18:25,598 --> 00:18:26,949
Ω, εντάξει.

417
00:18:26,983 --> 00:18:31,537
Θα έρθω αργοτερα.
[κόβεται η αναπνοή]

418
00:18:31,571 --> 00:18:33,822
Ναι.

419
00:18:39,045 --> 00:18:41,497
Αυτο ήταν τρελό!

420
00:18:41,548 --> 00:18:43,465
Του έτριψες την μούρη!

421
00:18:43,500 --> 00:18:45,668
Ναι.

422
00:18:45,719 --> 00:18:47,136
Αυτό είναι πολύ χειρότερο
απ το να σου ρίξουν μπουνιά.

423
00:18:47,170 --> 00:18:48,470
Σαν άντρας, όταν σου συμβαίνει αυτό

424
00:18:48,505 --> 00:18:52,925
νομίζω ότι πραγματικά σταματάς
να παράγεις σπέρμα.

425
00:18:52,959 --> 00:18:54,343
Που έμαθες να το κάνεις αυτό;

426
00:18:54,394 --> 00:18:57,346
Δεν ξέρω, νομίζω ότι
το είδα στο "MTV Jams".

427
00:18:57,397 --> 00:19:00,349
Ποτέ δεν είχα δει 
αυτή την πλευρά σου.

428
00:19:00,400 --> 00:19:01,350
Δεν είχες τσαντιστεί τόσο

429
00:19:01,401 --> 00:19:03,269
όταν έχασα τα εισητήρια σου
για το "fiesta bowl",

430
00:19:03,303 --> 00:19:06,138
ή όταν σου έριξα 
στο στόμα ασετόν.

431
00:19:06,156 --> 00:19:08,407
Ναι, δεν νομίζω ότι
άφησα ποτέ οτιδήποτε

432
00:19:08,441 --> 00:19:09,858
να μου την δώσει έτσι ξανά.

433
00:19:09,909 --> 00:19:12,111
Θελώ να πω ότι σίγουρα ποτέ
ξανά δεν ύψωσα την φωνή μου ετσι.

434
00:19:12,145 --> 00:19:13,612
Σοβαρά, με πονάει ο λαιμός μου.

435
00:19:13,646 --> 00:19:16,382
Πώς το κάνει αυτό όλη μέρα;

436
00:19:16,416 --> 00:19:20,169
- Είναι δώρο.
- Για ποιόν;

437
00:19:20,203 --> 00:19:21,537
Κοίτα, ξέρεις, πίστευα
ότι θα πήγαινα εκεί

438
00:19:21,588 --> 00:19:23,005
και θα έδειχνα μόνο στο τύπο 
τί είμαι σε θέση να κάνω.

439
00:19:23,039 --> 00:19:25,841
Αλλά μετά δεν σε σεβάστηκε,
και απλά μου γύρισε το μάτι.

440
00:19:25,875 --> 00:19:27,926
Ξέρεις, Θέλω να πω ότι
άρχισε να σε κακολογεί,

441
00:19:27,961 --> 00:19:29,401
και, έι, είμαι ο μόνος που μπορεί

442
00:19:29,429 --> 00:19:31,880
να μιλάει έτσι για σένα, σωστά;

443
00:19:31,931 --> 00:19:34,216
Οοο, κος Μωρό.

444
00:19:34,267 --> 00:19:37,219
Οοο, τί μπορούσα να κάνω;
Είσαι το βρομερό μου κουτάβι.

445
00:19:37,270 --> 00:19:39,972
Οοο...

446
00:19:40,006 --> 00:19:43,525
Ααα, ένιωσα τόσο καλά που 
επιτέλους τον αντιμετώπισα.

447
00:19:43,560 --> 00:19:47,196
Αλλά ήταν ακόμα καλύτερο
που με υπερασπίστηκες.

448
00:19:47,230 --> 00:19:51,317
Ποτέ ξανα δεν έχει κάνει
κάποιος κάτι τέτοιο για μένα.

449
00:19:51,351 --> 00:19:54,987
Γιατί έχεις τέτοια εμμονή μαζί μου;

450
00:20:04,497 --> 00:20:06,715
Είναι αδύνατο να σου τρίψω την μούρη.

451
00:20:06,750 --> 00:20:11,136
Το μετωπό σου είναι πολύ λιπαρό.

452
00:20:11,171 --> 00:20:14,089
Τα μαλλιά σου είναι πολύ λιπαρά.

453
00:20:14,140 --> 00:20:16,091
Δεν μπορούν να μας τρίψουν την μούρη.

454
00:20:16,142 --> 00:20:19,061
Ααα!
[γέλια]

455
00:20:20,773 --> 00:20:23,158
Δεν μπορώ να το πιστέψω πως 
νόμιζες ότι ο Nate ήταν ελκυστικός.

456
00:20:23,278 --> 00:20:24,712
Θέλω να πω πως έτσι 
όπως μιλούσες γι αυτόν

457
00:20:24,746 --> 00:20:26,780
περίμενα ότι θα έρθει 
ο Mark Wahlberg.

458
00:20:26,798 --> 00:20:30,251
Ω, εντάξει, τώρα ξερω ποιόν
άντρα θεωρείς ωραίο.

459
00:20:30,285 --> 00:20:33,587
Ναι, το ξέρεις.

460
00:20:33,621 --> 00:20:36,557
Κοίτα δεν ήταν ...
ο Jason Statham.

461
00:20:36,591 --> 00:20:38,259
Ακριβώς.

462
00:20:38,293 --> 00:20:41,812
Καλά, άκουσα ότι ο Jason
είναι πιο κοντός απο κοντά

463
00:20:41,847 --> 00:20:43,681
- Ω, φίλε.
- Δεν με πειράζει να είναι κοντός.

464
00:20:43,732 --> 00:20:45,632
Εντάξει, αυτό είναι περίεργο.

465
00:20:45,650 --> 00:20:48,602
Είστε ρήχοι ακόμα και 
όταν πρόκειται για άντρες;

466
00:20:48,636 --> 00:20:50,271
Κοίτα, δεν χρειάζεται να προσποιούμε

467
00:20:50,305 --> 00:20:52,406
ότι δεν πιστεύω ότι οι 
άντρες είναι ελκυστικοί.

468
00:20:52,441 --> 00:20:53,741
Όπως πιστεύω ότι όλοι συμφωνούμε

469
00:20:53,775 --> 00:20:55,676
ότι ο R.J. είναι 
απίστετα όμορφος.

470
00:20:55,711 --> 00:20:59,530
Ο R.J. είναι.

471
00:20:59,564 --> 00:21:04,101
Πες μου ότι η χροιά του
δεν είναι σαν βούτυρο.

472
00:21:04,136 --> 00:21:08,172
Μετράει αυτό σαν σεξουαλική παρενόχληση;

473
00:21:08,206 --> 00:21:10,124
Περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο!

474
00:21:10,158 --> 00:21:11,754
Είμαι πλούσιος!

475
00:21:12,287 --> 00:21:21,088
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

