1
00:00:01,478 --> 00:00:03,269
Τώρα που βγαινω ραντεβού με τον  Ryan Shay,

2
00:00:03,277 --> 00:00:05,967
έπιασα τον εαυτό μου να περνά πολύ χρόνο

3
00:00:05,952 --> 00:00:07,711
με την μεγαλύτερη φαν του Ράιαν...τη Σίλα.

4
00:00:07,711 --> 00:00:08,141
Δως στο μου, νεαρέ!

5
00:00:08,166 --> 00:00:09,366
Δως το μου. Έλα, μπορώ να το πάρω!

6
00:00:09,401 --> 00:00:11,473
Το θέλω! Εμπρός! Φέρτο στη μανούλα!

7
00:00:12,059 --> 00:00:14,138
Θα της το δώσω.

8
00:00:14,340 --> 00:00:16,355
Είσαι έτοιμη να με δεις να 
το δίνω στη μαμά μου?

9
00:00:23,368 --> 00:00:24,381
Δίχτυ!

10
00:00:24,813 --> 00:00:25,776
Γαμώτο!

11
00:00:25,896 --> 00:00:27,147
Συγκεντρωσου Ράιαν!

12
00:00:27,209 --> 00:00:28,629
Συγκεντρώσου! Εμπρός, μωρό μου!

13
00:00:28,635 --> 00:00:31,150
Συγκεντρώσου για να φέρεις τα μπαλάκια
σου κατευθείαν στη μαμά!

14
00:00:31,270 --> 00:00:35,354
Συγκεντρώσου για να φέρεις τα μπαλάκια
κατευθείαν εδώ. Εστίασε Ράιαν!

15
00:00:35,389 --> 00:00:37,638
Εμπρός!

16
00:00:50,595 --> 00:00:51,677
Aah!

17
00:00:51,884 --> 00:00:53,254
Oh! Ow!

18
00:00:53,267 --> 00:00:55,038
Ναι! Στο προσωπό σου!

19
00:00:55,158 --> 00:00:56,089
Ναι.Whoo!

20
00:00:56,151 --> 00:00:57,409
Στο στήθος!

21
00:00:57,396 --> 00:00:59,110
Τί? Ω...!

22
00:00:59,129 --> 00:01:00,205
Ryan, χρειάζομαι πάγο.

23
00:01:00,249 --> 00:01:01,813
Χρειάζομαι πάγο. Νομίζω πως εξάρθρωσα
τον καρπό μου!

24
00:01:01,933 --> 00:01:03,527
- Whoo!
- Νομίζω πως εξάρθρωσα τον καρπό μου.

25
00:01:04,835 --> 00:01:06,599
Τέσα, μιας και η Λίζα είναι στη τουαλέτα,

26
00:01:06,618 --> 00:01:08,051
μπορούμε να κάνουμε μία κοριτσίστικη κουβέντα?

27
00:01:08,336 --> 00:01:09,752
Ναι, εξαρτάται...

28
00:01:09,765 --> 00:01:12,199
Θέλω να βάλεις την Λίζα στο κόλπο.

29
00:01:12,319 --> 00:01:13,068
Τί σημαίνει αυτό?

30
00:01:13,188 --> 00:01:14,244
Μέχρι τώρα , όλοι προσδοκούσαμε

31
00:01:14,263 --> 00:01:17,254
να έρθει στα συγκαλά της και να
συμφιλιωθεί με τον Μαλίκ.

32
00:01:17,612 --> 00:01:19,200
Ο Μαλίκ ήταν όλα τα λεφτα...

33
00:01:19,320 --> 00:01:22,115
σκούρα καστανά μάτια, καλοαναθρεμμένος,

34
00:01:22,150 --> 00:01:25,437
ελαστικό, λαμπερό δέρμα, που, όπως ξέρεις,
δεν κάνει ρυτίδες.

35
00:01:25,456 --> 00:01:26,526
Yeah...

36
00:01:26,646 --> 00:01:28,336
Δεν νομίζω πως θα ξαναγυρίσει πίσω στο Μαλίκ.

37
00:01:28,352 --> 00:01:29,153
Ας είμαστε ειλικρινείς.

38
00:01:29,178 --> 00:01:30,699
Τα αγόρια δεν κάνουν και ουρά

39
00:01:30,692 --> 00:01:31,958
έξω απο την πόρτα μας για να την συναντήσουν.

40
00:01:31,993 --> 00:01:35,548
Επιπλέον υπάρχει μία πολύ δυνατή
γενετική ταση

41
00:01:35,529 --> 00:01:37,637
προς την αγαμία στην οικογένεια Σέη.

42
00:01:37,632 --> 00:01:39,032
Ειναι οκ να παραγγείλω παϊδάκια?

43
00:01:39,045 --> 00:01:40,434
Ναι. Ό,τι θέλεις τιγράκο.

44
00:01:40,785 --> 00:01:41,986
Η Λίζα έχει ανάγκες, Τέσα,

45
00:01:42,036 --> 00:01:43,970
και πρέπει να βρούμε κάποιον
να τις ικανοποιήσει.

46
00:01:45,005 --> 00:01:46,296
Δεν ξέρω.

47
00:01:46,365 --> 00:01:49,008
Εννοώ, πως όταν η Λίζα και ο Μαλικ
πρωτοξεκίνησαν να βγαίνουν,

48
00:01:49,042 --> 00:01:50,457
προσπάθησαν πραγματικά να μου βρουν αγόρι,

49
00:01:50,451 --> 00:01:52,015
κι αυτό πραγματικά το απεχθανόμουν.

50
00:01:52,284 --> 00:01:53,967
Πώς γνωρίζετε πως η Λίζα μας θέλει να την...

51
00:01:53,980 --> 00:01:55,369
Το θέλω.

52
00:01:55,431 --> 00:01:57,928
Δεν μπορω να κυνηγώ μπαλάκια για μια ζωή.

53
00:01:58,735 --> 00:01:59,955
Δεν έχω πια τα γόνατα γι αυτό.

54
00:02:00,075 --> 00:02:03,322
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

55
00:02:11,398 --> 00:02:14,715
Προς τι η επείγουσα κουβέντα?

56
00:02:15,021 --> 00:02:17,861
Γνωρίζεις πως η Yakult είναι πολύ θλιμμένη

57
00:02:17,893 --> 00:02:20,614
από τότε που ο  Noah Werner έκλεψε τον
σκύλο μας Walker Ashanti?

58
00:02:20,639 --> 00:02:22,316
Dallas, πραγματικά δεν θέλω να μπω ανάμεσα

59
00:02:22,341 --> 00:02:23,735
σε αυτή την βεντέτα μεταξύ εσένα και του Νόα.

60
00:02:23,760 --> 00:02:26,044
Η Yakult είναι αυτοκτονικη, George.

61
00:02:26,279 --> 00:02:28,771
Ο σκύλος Walker και η Yakult ήταν κολλητοί.

62
00:02:28,982 --> 00:02:33,007
Εντάξει. Προσπάθησες να της αγοράσεις
ένα καινουριο μαλακό παιχνιδάκι?

63
00:02:33,032 --> 00:02:34,320
Ένα καινούριο μαλακό παιχνιδάκι?

64
00:02:34,358 --> 00:02:37,543
George, αυτή αμφισβητει τον σκοπό της
πάνω στον πλανήτη γη.

65
00:02:37,555 --> 00:02:40,033
Ενα νέο μαλακό παιχνιδάκι ή ένα κόκκαλο
των οκτώ δολλαρίων

66
00:02:40,045 --> 00:02:41,240
δεν πρόκειται να φέρει αποτέλεσμα.

67
00:02:41,729 --> 00:02:45,595
Ετσι...φώναξα έναν ειδικό.

68
00:02:46,446 --> 00:02:48,241
Εναν ειδικό?

69
00:02:53,471 --> 00:02:56,156
- Yani.
- Yoni.

70
00:02:56,276 --> 00:02:57,238
Τι...τί είναι αυτό?

71
00:02:57,256 --> 00:02:58,445
Yoni.

72
00:02:58,565 --> 00:03:00,829
Α, εντάξει. Συγχώρα με.

73
00:03:00,949 --> 00:03:03,156
Θα σε συγχωρήσω όταν σε ακούσω
να το λες σωστά.

74
00:03:03,206 --> 00:03:07,104
"Yoni." Τα χείλη σου..πρέπει να κλείνουν

75
00:03:07,135 --> 00:03:09,250
τόσο ελαφρά ώστε να κάνουν αυτό τον ήχο...

76
00:03:09,589 --> 00:03:11,056
"Yoni."

77
00:03:11,091 --> 00:03:13,893
Σαν να δίνεις ένα φιλί σε έναν εραστή
που νόμιζες πως έφυγε.

78
00:03:14,149 --> 00:03:17,029
Και ξαφνικά...επέστρεψε.

79
00:03:18,403 --> 00:03:20,674
Yoni.

80
00:03:21,201 --> 00:03:23,659
Yoni.

81
00:03:24,604 --> 00:03:26,530
Yoni.

82
00:03:26,542 --> 00:03:27,124
Εντάξει, σταμάτα.

83
00:03:27,149 --> 00:03:29,256
Δεν πρόκειται να πω ποτέ ξανά το όνομά σου.

84
00:03:29,376 --> 00:03:31,610
Ο Yoni συμφώνησε να θεραπεύσει την 
ενέργεια της Yakult

85
00:03:31,635 --> 00:03:33,612
και να την φερει πίσω από τα μαύρα
τάρταρα της απελπισίας.

86
00:03:33,647 --> 00:03:35,283
Και γι΄αυτό πρέπει να είναι ημίγυμνος?

87
00:03:35,333 --> 00:03:36,630
Ζήλια...

88
00:03:36,615 --> 00:03:38,932
Η κορυφή της ανασφάλειας, η κορυφή...

89
00:03:39,052 --> 00:03:42,021
Δυσάρεστα αέρια από ένα βαρύ πρωινό.

90
00:03:42,055 --> 00:03:43,022
Λάθος.

91
00:03:43,056 --> 00:03:44,711
Έφαγα φρούτα.

92
00:03:45,368 --> 00:03:49,076
Πρωτίστως, τί κοιτάζεις σε έναν άνδρα?

93
00:03:49,196 --> 00:03:50,296
Ακρα.

94
00:03:50,330 --> 00:03:51,906
Εννοώ, θα ήθελα να έχει τέσσερα,

95
00:03:51,906 --> 00:03:53,347
αλλά σίγουρα θα είναι εντάξει και με τρία.

96
00:03:53,351 --> 00:03:54,348
Ή δύο.

97
00:03:54,408 --> 00:03:55,584
Εννοώ πως αν δεν έχει χέρια...

98
00:03:55,584 --> 00:03:57,543
δεν θα μπορούμε να πιανόμαστε χέρι με χέρι...

99
00:03:58,371 --> 00:04:00,639
Το θεωρω ραντεβού με έναν κορμό.

100
00:04:00,759 --> 00:04:03,136
"Θα πρέπει να έχει...

101
00:04:03,677 --> 00:04:04,856
κορμό".

102
00:04:05,512 --> 00:04:06,846
Τίποτε άλλο?

103
00:04:08,023 --> 00:04:08,848
Οχι.

104
00:04:08,882 --> 00:04:10,149
Lisa,

105
00:04:10,183 --> 00:04:11,884
πουλάς φθηνά τον εαυτό σου.

106
00:04:11,918 --> 00:04:14,573
Είδα ένα όνειρο χθες βράδυ, Τέσα...

107
00:04:16,349 --> 00:04:19,571
Και ήταν βαρυσήμαντο.

108
00:04:19,993 --> 00:04:22,008
Ήταν το έτος 2037.

109
00:04:22,128 --> 00:04:25,615
Α, έλεγε το έτος 2037 στο κάτω
μέρος του ονείρου σου?

110
00:04:25,622 --> 00:04:27,480
Ναι. Ο Fred και η Sheila είχαν φύγει.

111
00:04:27,492 --> 00:04:29,169
Ειχαν φύγει εδώ και πολύ καιρό.
Νεκροί και θαμμένοι.

112
00:04:29,188 --> 00:04:30,426
Εγώ εξακολουθούσα να ζω στο σπίτι...

113
00:04:30,470 --> 00:04:32,435
Στο παλιό μου δωμάτιο γεμάτο με γάτες.

114
00:04:32,555 --> 00:04:33,854
Οκ, ξέρεις κάτι. Θα σταματήσω...

115
00:04:33,867 --> 00:04:35,922
Θα σταματήσω εδώ ακριβως, οκ?

116
00:04:36,042 --> 00:04:39,526
Είναι γελοίο. Άλλωστε δεν
χρειάζομαι άντρα, ετσι?

117
00:04:39,548 --> 00:04:42,583
Εχω το σκούτερ μου κι έχω και σένα,  Inky...

118
00:04:43,033 --> 00:04:46,356
Sassafras... Sir Mix-A-Lot, Cat Stevens,

119
00:04:46,381 --> 00:04:48,487
Kat Corbett, Kathmandu,

120
00:04:48,522 --> 00:04:51,299
Cream Cheese Rangoon, Mr. Whiskers,

121
00:04:51,318 --> 00:04:54,541
Feline-Za Minnelli, Mew-Paul, Patches...

122
00:04:54,661 --> 00:04:56,792
Jeff Garlin.

123
00:04:57,097 --> 00:04:59,432
Ονόμασες ένα από τα γατιά "Jeff Garlin"?

124
00:04:59,438 --> 00:05:01,853
Εδω ονομασα ένα από τα γατιά "Cream Cheese Rangoon."

125
00:05:02,266 --> 00:05:05,313
Οπως και να΄χει, είμαι σίγουρη πως
καταλαβαίνεις γιατί το όνειρο ήταν ενοχλητικό.

126
00:05:05,344 --> 00:05:08,429
Σε παρακαλώ, Τέσα, χρειάζομαι την βοηθειά σου

127
00:05:08,817 --> 00:05:10,313
Δεν θέλω να πεθάνω μόνη

128
00:05:10,327 --> 00:05:12,797
πάνω σε ένα κρεββάτι γεμάτο περιττωματα ζωων.

129
00:05:12,917 --> 00:05:15,465
Μόνο μην μου κανονίσεις ραντεβού
με τίποτα περίεργους, εντάξει?

130
00:05:16,239 --> 00:05:17,940
O... kay.

131
00:05:18,969 --> 00:05:21,125
Θελεις να βάλω την Yakult σε ένα κλουβί

132
00:05:21,143 --> 00:05:23,072
λες και είναι τέρας για το τσίρκο?

133
00:05:23,107 --> 00:05:25,085
Dallas, δεν είναι κλουβί, είναι καφάσι.

134
00:05:25,079 --> 00:05:27,024
Ο τύπος απο το πετ σοπ μου είπε πως 
τα αγχώδη σκυλιά

135
00:05:27,044 --> 00:05:28,156
βρίσκουν τα καφάσια ηρεμιστικά.

136
00:05:28,175 --> 00:05:31,028
Το σχέδιό σου είναι να καταδικάσεις 
το σκυλάκι σε φυλάκιση?

137
00:05:31,148 --> 00:05:32,949
Με τί κατηγορία  George?

138
00:05:32,983 --> 00:05:34,632
Τρίτου βαθμου γλυκύτητα?

139
00:05:34,645 --> 00:05:36,240
Πρέπει να αφήνεις ξεκλείδωτη την πόρτα

140
00:05:36,286 --> 00:05:38,202
ωστε να πηγαινοέρχεται όπως την ευχαριστεί.

141
00:05:38,211 --> 00:05:40,845
Ω, θεούλη μου. Μακάρι να μπορούσες 
να αιστανθείς

142
00:05:40,870 --> 00:05:43,529
- πόσο έντονα χτυπάει η καρδιά της τώρα.
- Αλήθεια? Εντάξει.

143
00:05:43,567 --> 00:05:46,019
Ξέρεις, η Yakult μπορεί να στρεσσάρεται

144
00:05:46,031 --> 00:05:47,912
επειδή το σπιτι είναι τόσο μεγάλο,

145
00:05:47,908 --> 00:05:51,475
κι αισθάνεται υπεύθυνη να το προσέχει,

146
00:05:51,475 --> 00:05:52,914
ενώ στο...

147
00:05:52,920 --> 00:05:54,272
Βρωμερό κελί?

148
00:05:54,509 --> 00:05:56,449
George, δεν το μπορώ! Ελευθέρωσέ την!

149
00:05:56,461 --> 00:05:58,614
Dallas, μπορούμε να το δοκιμάσουμε,
σε παρακαλώ?

150
00:05:58,626 --> 00:06:00,096
Δεν έχει ούτε τον Μόργκαν Φρίμαν,

151
00:06:00,096 --> 00:06:04,401
να την απελευθερώσει! Σε ικετεύω!

152
00:06:04,401 --> 00:06:07,179
Νόμιζα πως ενδιαφερόσουν να κάνεις την
Yakult λιγότερο αγχωμένη.

153
00:06:07,204 --> 00:06:09,112
- Ξέρω πως να την κάνω λιγοτερο αγχωμένη.
 - Oh.

154
00:06:09,143 --> 00:06:10,445
Μείνε μακρυά μου.

155
00:06:10,695 --> 00:06:13,059
Συγγνωμη, αυτό ήταν μία...

156
00:06:13,541 --> 00:06:15,049
ελλειπής πρόταση.

157
00:06:15,237 --> 00:06:16,492
Ποιός να μεινει μακρυά?

158
00:06:17,226 --> 00:06:18,771
Αυτός ο άντρας. Ο George.

159
00:06:18,777 --> 00:06:20,016
Ελα Ντάλας...

160
00:06:20,010 --> 00:06:22,124
Η αρνητική του ενέργεια ταράζει την Yakult.

161
00:06:22,156 --> 00:06:24,126
Δεν τον βλεπει καν σαν αρχηγό...

162
00:06:24,690 --> 00:06:25,935
ή έστω ομορφάντρα.

163
00:06:25,953 --> 00:06:28,606
Ελα εδώ Yakult.

164
00:06:28,726 --> 00:06:32,004
Τρέμει σαν το φύλλο.

165
00:06:32,047 --> 00:06:34,181
Δεν μπορεί να είναι τριγύρω με
όλα αυτά τα καβγαδάκια.

166
00:06:34,218 --> 00:06:36,890
Ισως... ένας απο τους δυο μας 
να πρέπει να φύγει.

167
00:06:36,934 --> 00:06:39,218
Ναι. Ναι. Ισως ενας απο τους δυο 
πρέπει να φύγει.

168
00:06:41,007 --> 00:06:42,571
Οκ, θα σε δω αργότερα,  George.

169
00:06:42,691 --> 00:06:44,311
Αλήθεια? Εγώ?

170
00:06:44,323 --> 00:06:46,119
Τώρα είναι η ώρα του Yoni.

171
00:06:47,591 --> 00:06:48,558
Σωστά.

172
00:06:49,041 --> 00:06:50,185
Οκ. Καλή τύχη.

173
00:06:50,305 --> 00:06:53,069
Ε, George, εγώ...

174
00:07:00,471 --> 00:07:02,655
Θα πρέπει να είμαι ειλικρινής σε
αυτό το θέμα, Dallas.

175
00:07:03,306 --> 00:07:04,594
Εάν η κατάσταση ήταν το αντίθετο,

176
00:07:04,645 --> 00:07:05,952
θα είχες φρικάρει αμέσως.

177
00:07:05,962 --> 00:07:07,854
Βλακείες. Είχες την πρώην γυναίκα σου

178
00:07:07,873 --> 00:07:09,568
να μένει σπίτι σου στις Ευχαριστίες,

179
00:07:09,593 --> 00:07:10,876
και δεν έριξα ούτε ένα βλέμμα.

180
00:07:10,870 --> 00:07:12,766
- τοτε ήταν για την Τέσα.
- τώρα είναι για την Yakult.

181
00:07:12,886 --> 00:07:14,242
Ο Yoni μένει εδώ

182
00:07:14,261 --> 00:07:16,564
όσπου να επανέλθει σε ισορροπία
το τσι της σκυλίτσας.

183
00:07:16,883 --> 00:07:18,854
George, θέλω να με εμπιστευθείς.

184
00:07:18,897 --> 00:07:21,081
Δεν είσαι εσύ που δεν εμπιστεύομαι.

185
00:07:22,388 --> 00:07:23,552
Αυτός είναι!

186
00:07:27,848 --> 00:07:29,649
Οχι άλλο σιτάρι για σένα.

187
00:07:30,090 --> 00:07:33,075
Είναι σαν τρομοκράτης... για το έντερό σου.

188
00:07:38,737 --> 00:07:40,282
Mmm.

189
00:07:42,828 --> 00:07:43,867
Mm.

190
00:07:44,899 --> 00:07:47,721
Είσαι ένα λουλούδι, Jill Warner.

191
00:07:48,685 --> 00:07:49,942
Είσαι ένα λουλούδι.

192
00:07:51,000 --> 00:07:54,847
Πρέπει να ενυδατωνεσαι αν θέλεις
ο βλαστός σου...

193
00:07:56,568 --> 00:07:57,738
να ανοίξει.

194
00:07:57,858 --> 00:07:58,923
Ohh.

195
00:07:58,957 --> 00:08:00,958
Ω,θεέ μου.

196
00:08:00,993 --> 00:08:02,274
Ohh.

197
00:08:02,336 --> 00:08:04,664
- Αυτός σου άνοιξε τον βλαστό?
- Ohh.

198
00:08:04,784 --> 00:08:08,111
Αφύσικο. Προσπαθώ να της ανοίξω τον
βλαστό από το κολέγιο.

199
00:08:08,133 --> 00:08:09,187
Mmm.

200
00:08:09,206 --> 00:08:11,569
Ποτέ δεν εξέφρασε κάποιο ενδιαφέρον
για το παιχνίδι του βλαστού.

201
00:08:11,603 --> 00:08:13,241
Οκ, με συγχωρείς, Yoni.

202
00:08:13,448 --> 00:08:16,574
Ω. Η αύρα του μου τρυπάει τα ματια μου,

203
00:08:16,694 --> 00:08:19,644
σαν να μπήκε σαμπουάν.

204
00:08:19,678 --> 00:08:21,738
Σοβαρά, όταν είναι κοντά μου,

205
00:08:21,738 --> 00:08:23,653
- Νομίζω πως θα κλάψω.
- Ξέρεις κάτι?

206
00:08:23,773 --> 00:08:26,587
Μπορεί να ξεγέλασες την Ντάλας και...
τον Νόα και την Τζιλ

207
00:08:26,606 --> 00:08:29,034
κι ίσως την Yakult, αλλά αργά ή γρήγορα,

208
00:08:29,440 --> 00:08:30,986
οι άνθρωποι αυτής της πόλης θα δουνε

209
00:08:31,011 --> 00:08:32,244
το τι είσαι πραγματικά.

210
00:08:32,269 --> 00:08:33,691
Εχεις δίκιο.

211
00:08:35,236 --> 00:08:36,667
Τι?

212
00:08:36,955 --> 00:08:38,250
Τί?

213
00:08:38,895 --> 00:08:40,365
Yeah.

214
00:08:41,120 --> 00:08:43,093
Για ένα δευτερόλεπτο, ξέχασα 
σε ποια πόλη ζω.

215
00:08:44,913 --> 00:08:46,115
Ελατε σε μένα...

216
00:08:46,459 --> 00:08:48,827
και κοιτάξτε τα μάτια μου.

217
00:08:48,861 --> 00:08:51,730
Στις μέρες μας πολλοί άνθρωποι
βρίσκουν την αγάπη ονλάιν.

218
00:08:51,764 --> 00:08:53,748
Διεστραμμένοι, ψυχαναγκαστικοί, ανώμαλοι.

219
00:08:53,754 --> 00:08:57,769
Ναι αλλά και καλά άτομα που 
ψάχνουν για συντροφιά,

220
00:08:57,803 --> 00:08:58,737
οπως η Λίσα.

221
00:08:58,771 --> 00:09:00,071
Τέσα, θα σε σταματήσω.

222
00:09:00,106 --> 00:09:02,374
Θέλω να βρούμε ταίρι στη Λίζα

223
00:09:02,408 --> 00:09:03,842
με τον παραδοσιακό τρόπο...

224
00:09:03,876 --> 00:09:05,343
στην τραπεζαρία μας.

225
00:09:05,378 --> 00:09:08,519
Λοιπόν, τι σε κάνει να νομίζεις πως
ταιριάζεις γι΄αυτή την θέση?

226
00:09:08,639 --> 00:09:10,403
Ε, είμαι...αξιόπιστος.

227
00:09:10,523 --> 00:09:12,461
Κούρευω το γρασίδι των Biedermans
καθε σαββατοκύριακο.

228
00:09:12,581 --> 00:09:14,550
Επιπλέον ανακυκλώνω τα σκουπίδια μου,

229
00:09:14,544 --> 00:09:16,290
κάτι που δεν το κάνουν πολλοί.

230
00:09:16,803 --> 00:09:17,889
Jeff.

231
00:09:19,024 --> 00:09:21,139
Αποπλάνησες αυτό το παιδί

232
00:09:21,170 --> 00:09:22,794
με ψεύτικα προσχήματα?

233
00:09:23,854 --> 00:09:26,501
Reggie, τι θα γινόταν αν σου έλεγα
πως το γρασίδι που θέλω να κουρέψεις

234
00:09:26,501 --> 00:09:28,565
είναι στην πραγματικότητα η
δεκαεξάχρονη κόρη μου?

235
00:09:29,166 --> 00:09:31,124
Θα ήταν μία δουλειά επί πληρωμή?

236
00:09:31,161 --> 00:09:33,565
Επειδή νόμισα πως είμαι εδώ για 
επί πληρωμή δουλειά.

237
00:09:33,599 --> 00:09:35,141
Ναι. Υπάρχει ένας μικρός μισθός.

238
00:09:35,261 --> 00:09:36,334
- Oh, okay.
- Τι?

239
00:09:36,369 --> 00:09:37,318
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.

240
00:09:37,356 --> 00:09:39,185
Δεν μπορείς να πληρώσεις κάποιον
να βγει ραντεβού με την Lisa.

241
00:09:39,207 --> 00:09:40,890
Λοιπόν, είτε αυτός είτε ο ξάδερφος Tate.

242
00:09:40,940 --> 00:09:43,149
Που γνωρίζω από πρώτο χέρι πως
είναι από καλή οικογένεια.

243
00:09:43,812 --> 00:09:45,651
Οχι. Η Λίζα δεν μπορεί να βγει ραντεβού
με έναν απο τους ξαδερφους της.

244
00:09:45,639 --> 00:09:47,247
Δεν έπρεπε να στο πω.

245
00:09:47,367 --> 00:09:49,574
Oh, Tessa. Πολλά αξιοσέβαστα 
ζευγάρια ξαδέρφων

246
00:09:49,580 --> 00:09:50,744
βρήκαν μαζί την αγάπη.

247
00:09:50,864 --> 00:09:52,020
Κοίταξε τους  Giulianis.
(πρώην δημαρχος της Ν.Υόρκης)

248
00:09:52,140 --> 00:09:53,718
Όχι.

249
00:09:53,998 --> 00:09:56,713
Το ότι είναι ταμπού το κάνει συναρπαστικό.

250
00:09:57,251 --> 00:09:58,127
Σωστά?

251
00:09:58,247 --> 00:09:59,259
Yeah.

252
00:09:59,592 --> 00:10:02,525
- Άφησε.
- Εντωμεταξύ, ο Yoni ήταν ένα κλικ πιο κοντά

253
00:10:02,556 --> 00:10:04,433
για να πάρει αυτό που ήθελε από
την Ντάλας Ρόις.

254
00:10:04,458 --> 00:10:06,780
Άφησε όλη την αρνητική σου ενέργεια.

255
00:10:06,900 --> 00:10:07,781
Πρέπει.

256
00:10:08,669 --> 00:10:10,402
Ενας απο τους πνευματικούς μου δασκάλους
μου το έμαθε.

257
00:10:10,740 --> 00:10:11,797
Ήταν γιόντα? (βουδιστής ιερέας)

258
00:10:12,710 --> 00:10:14,018
Ω, θεέ μου.

259
00:10:14,005 --> 00:10:17,309
Κοίταξε την Yakult. Κοιμάται ήσυχα.

260
00:10:17,359 --> 00:10:18,729
Την ηρεμισες, Yoni.

261
00:10:18,735 --> 00:10:20,581
Δεν υπήρχε και πολλή δουλειά για τον  Yoni

262
00:10:20,615 --> 00:10:23,228
με την απουσία του George.

263
00:10:23,547 --> 00:10:25,793
Από τότε που τον έδιωξες από το σπιτι σου

264
00:10:26,221 --> 00:10:29,341
και συμφωνήσαμε να μην τον αφήσεις
να..πνίγει το κουνέλι,

265
00:10:30,092 --> 00:10:31,637
το σκυλί βρήκε την ηρεμία του.

266
00:10:31,625 --> 00:10:34,572
Τυπικά δεν αναφερόμαστε στο σεξ ως
"το πνίγει το κουνέλι".

267
00:10:34,978 --> 00:10:38,469
Και δεν θυμάμαι να έδιωξα τον George
από το σπίτι μου.

268
00:10:38,589 --> 00:10:40,077
Θέλεις ή δεν θέλεις ο σκύλος

269
00:10:40,083 --> 00:10:41,178
να έχει πλήρη ιαση?

270
00:10:41,298 --> 00:10:42,192
Θέλω.

271
00:10:42,254 --> 00:10:44,138
Φέρτης ένα πιάτο με νερό,

272
00:10:44,350 --> 00:10:45,915
γιατι όταν ξυπνήσει...

273
00:10:46,277 --> 00:10:47,879
θα διψάει.

274
00:10:49,994 --> 00:10:51,414
Είσαι ο νέος μου μπαμπάς?

275
00:10:52,103 --> 00:10:53,379
Οχι.

276
00:10:54,405 --> 00:10:56,119
Σίγουρα όχι ακόμα.

277
00:10:56,239 --> 00:10:57,451
Αλλά προσπαθείς να γίνεις?

278
00:10:57,571 --> 00:10:58,859
Ξερεις, είναι...

279
00:10:59,140 --> 00:11:00,842
μικρότερη η πιθανότητα να
γίνω εγώ ο μπαμπας σου

280
00:11:00,867 --> 00:11:03,032
και μεγαλύτερη η πιθανότητα ο άλλος
τύπος (Τζορτζ)να μην γίνει ο μπαμπάς σου.

281
00:11:03,414 --> 00:11:05,797
Επίσης θα ήθελα να χρησιμοποιώ τον ξενώνα σας

282
00:11:05,823 --> 00:11:07,751
για τις επόμενες τέσσερις με έξι εβδομάδες.

283
00:11:07,785 --> 00:11:10,821
Ειμαι ανάμεσα σε μέρη, 
και η πιστωτική μου είναι...

284
00:11:10,855 --> 00:11:12,689
ξέρεις...

285
00:11:12,724 --> 00:11:13,925
ανεπαρκής.

286
00:11:15,207 --> 00:11:16,334
Hey, Lisa.

287
00:11:16,371 --> 00:11:18,060
Θέλω να ξέρεις πως δουλεύω για το θέμα
του συντρόφου,

288
00:11:18,073 --> 00:11:20,150
αλλά οι γονείς σου δεν το κάνουν κι ευκολο.

289
00:11:20,150 --> 00:11:22,171
Ξέρεις κάτι? Όλα ειναι εντάξει, Τέσα.

290
00:11:22,178 --> 00:11:23,033
Είμαι έτοιμη να φύγω.

291
00:11:23,067 --> 00:11:23,973
Έτοιμη να φύγεις?

292
00:11:23,992 --> 00:11:25,702
Εγω...

293
00:11:26,144 --> 00:11:27,489
Βρήκα κάποιον.

294
00:11:27,771 --> 00:11:30,061
Πες μου πως δεν είναι ο ξάδερφός σου ο Tate.

295
00:11:30,181 --> 00:11:31,106
Ooh!

296
00:11:31,144 --> 00:11:32,709
Τί συμβαίνει, γλυκούλα μου?

297
00:11:32,744 --> 00:11:34,203
Εχω κάτι τεράστιες τσιχλόφουσκες

298
00:11:34,197 --> 00:11:36,449
- που χρωματίζουν τα δόντια σου
με απίθανα χρωματα.
- Ενδιαφέρεσαι?

299
00:11:36,569 --> 00:11:38,333
Ναι, ενδιαφέρομαι.

300
00:11:38,358 --> 00:11:39,635
Πραγματικά ενδιαφέρομαι.

301
00:11:39,755 --> 00:11:41,487
Τράβα φωτογραφία, κοκκινομάλλα. Κρατάει
περισσότερο.

302
00:11:41,487 --> 00:11:42,713
- Lisa Marie Shay.
- Ναι?

303
00:11:42,744 --> 00:11:45,612
- Αυτό το παιδί είναι στο γυμνάσιο
- Έχει πάρει μαθηματικά της γ΄λυκείου.

304
00:11:45,732 --> 00:11:47,218
Boom.

305
00:11:47,261 --> 00:11:49,414
Με..με κανει και γελάω, Τέσα.

306
00:11:49,952 --> 00:11:52,423
Με κάνει να γελώ και μου φέρνει τσιχλόφουσκες

307
00:11:52,448 --> 00:11:55,445
κι...όταν είμαι μαζί του, αισθάνομαι...

308
00:11:55,451 --> 00:11:56,595
Ανώριμη?

309
00:11:56,664 --> 00:11:58,635
Το ξέρεις οτι είμαι ο εκπαιδευτής μαθηματικών
του αγοριού σου, έτσι?

310
00:11:58,660 --> 00:12:00,049
Ho ho ho.

311
00:12:00,169 --> 00:12:02,020
Διπλό χτύπημα.

312
00:12:09,598 --> 00:12:12,679
Δεν με νοιάζει αν είναι ο εκπαιδευτης
μαθηματικών του Ράιαν,

313
00:12:12,671 --> 00:12:14,517
δεν θα πρέπει να υπάρχει στο ιντερνετ
πιο περίεργος τύπος

314
00:12:14,564 --> 00:12:16,096
από τον A.J.

315
00:12:16,216 --> 00:12:19,764
Αφού κοσκίνησα ένα σωρό απαντήσεις απο
διάφορους τύπους,

316
00:12:19,960 --> 00:12:23,128
δημοσίευσα την φωτογραφία της Λίζας
και αποφάσισα να τα αφήσω όλα στη τύχη.

317
00:12:23,151 --> 00:12:24,973
Δεν ήθελα να δώσω πολλή σημασία στην εμφάνιση,

318
00:12:24,965 --> 00:12:27,265
ή σε τύπους που ενδιαφέρονταν μόνο γι΄αυτή.

319
00:12:27,385 --> 00:12:29,056
Ηθελα περισσότερα για την Λίζα.

320
00:12:31,027 --> 00:12:33,709
Τέσα, ξέρεις πως σιχαίνομαι όταν οι άλλοι
βάζουν μισοάδεια κουτιά γάλακτος

321
00:12:33,905 --> 00:12:35,579
στο ψυγείο χωρίς να πουνε τίποτα.

322
00:12:35,571 --> 00:12:37,127
Σε μένα δεν φαίνεται μισοάδειο.

323
00:12:37,151 --> 00:12:38,285
μου φαίνεται μισογεμάτο.

324
00:12:38,308 --> 00:12:40,318
Α, μάλιστα...

325
00:12:40,724 --> 00:12:42,703
Πιστεύεις και συ πως είμαι αρνητικός, ε?

326
00:12:42,823 --> 00:12:44,017
Απλώς λεω πως υπάρχει αρκετό γάλα.

327
00:12:44,024 --> 00:12:46,082
Ναι αλλά αφού δεν πιστεύω πως υπάρχει στο
κουτί αρκετό γάλα,

328
00:12:46,083 --> 00:12:47,083
είμαι..ένα κακό άτομο,

329
00:12:48,250 --> 00:12:51,149
ένας ανεπιθύμητος σύντροφος, αυτό δεν είναι?

330
00:12:52,126 --> 00:12:54,496
- Είσαι καλά?
- Οχι! Προφανώς δεν είμαι καλά.

331
00:12:54,519 --> 00:12:57,014
Προφανώς, είμαι αρνητικος, σκοτείνος και
δύσθυμος.

332
00:12:57,820 --> 00:13:00,048
Είπε ο άντρας που συνταράζει την συντροφό μου.

333
00:13:00,168 --> 00:13:02,333
- Η Ντάλας συνταράζεται από τον...
- Yoni!

334
00:13:03,553 --> 00:13:05,680
- Αυτος επέστρεψε.
- Ο Yani επέστρεψε?!

335
00:13:05,735 --> 00:13:08,190
Οχι. Οχι Yani. Yoni.

336
00:13:08,310 --> 00:13:10,677
Yoni. Yo... ni.

337
00:13:10,797 --> 00:13:12,037
Για να πεις το όνομά του θα πρέπει να
κλείσεις τα χείλη σου

338
00:13:12,038 --> 00:13:13,038
σαν να πρόκειται να δώσεις φιλί σε
κάποιον που έχει δεσμό.

339
00:13:15,525 --> 00:13:16,463
Yoni.

340
00:13:17,925 --> 00:13:21,437
- Yoni.
- Οκ. Ουάου. Μπαμπά,
 παραδειγματίσου από μένα.

341
00:13:21,743 --> 00:13:24,652
Η σκηνή των ραντεβού είναι αρκετά στεγνή
αυτο τον καιρό. Οπότε...

342
00:13:25,106 --> 00:13:29,323
εκτός κι αν θες να ενστερνιστείς
κάποιον ρόλο του 16ου αιώνα

343
00:13:29,911 --> 00:13:33,334
και να μονομαχίσεις για την κυρά σου, 
προτείνω να σταματίσεις τα κατσουφιάσματα.

344
00:13:35,369 --> 00:13:38,441
Ω. Και πατέρα, αν δεν μπορείς να εξαπατήσεις...

345
00:13:39,278 --> 00:13:40,480
τον Yoni,

346
00:13:41,006 --> 00:13:44,190
τότε ίσως δεν είσαι καν ο πατέρας μου.

347
00:13:44,791 --> 00:13:47,288
Τέλεια. Θα διεκδικήσω τα χωράφια μου...

348
00:13:48,169 --> 00:13:49,809
και θα πάω να φέρω κι άλλο γάλα.

349
00:13:50,234 --> 00:13:51,367
Οκ, επτά μπουκιές κρέας

350
00:13:51,392 --> 00:13:52,849
πριν περάσεις στο επιδόρπιο.

351
00:13:52,849 --> 00:13:53,638
Μ΄ακούς, κύριος?

352
00:13:53,675 --> 00:13:55,796
Πρόκειται να περάσω σε κατι άλλο.

353
00:13:55,821 --> 00:13:56,835
Τί θα έλεγες για ένα φιλί, κουκλίτσα?

354
00:13:56,835 --> 00:13:58,493
Οκ, μην πάρεις από δω.

355
00:13:58,518 --> 00:14:00,126
Θελω να σου μιλήσω.

356
00:14:00,474 --> 00:14:02,275
- Τι?
- Μόνη.

357
00:14:02,502 --> 00:14:04,392
Οκ.

358
00:14:04,512 --> 00:14:06,231
Για ένα λεπτό.

359
00:14:06,688 --> 00:14:07,670
Τί είναι όλα αυτά?

360
00:14:07,701 --> 00:14:11,480
Είναι για να σου βρω άντρα που να κόβει
μόνος του το κρέας του.

361
00:14:12,586 --> 00:14:13,720
Κοίτα.

362
00:14:13,754 --> 00:14:15,436
Tessa, μήπως έβαλες προσωπική διαφήμιση
για μένα

363
00:14:15,403 --> 00:14:16,298
στο ίντερνετ?

364
00:14:16,323 --> 00:14:17,593
Ναι, το έκανα.

365
00:14:17,713 --> 00:14:20,527
Κι έλαβα απάντηση από έναν τύπο που
φαίνεται υπέροχος.

366
00:14:20,533 --> 00:14:21,378
Ακου.

367
00:14:21,762 --> 00:14:24,025
" Ας κρατησουμε τα χέρια κι όχι συσκευες".

368
00:14:24,044 --> 00:14:25,032
Εχει χέρια?

369
00:14:25,065 --> 00:14:26,733
Ή πιστεύεις πως ψεύδεται για να φανεί καλός?

370
00:14:26,767 --> 00:14:28,542
Οχι, νομίζω πως έχει χέρια.

371
00:14:29,370 --> 00:14:30,514
Τι?

372
00:14:33,742 --> 00:14:35,087
Δεν το πιστεύω πως ο A.J. με αφηφά

373
00:14:35,087 --> 00:14:35,969
και πάει κατευθείαν στο επιδόρπιο.

374
00:14:35,987 --> 00:14:37,814
Αποκλείεται να έφαγε επτα μπουκιές κρέας.
Αποκλείεται.

375
00:14:37,934 --> 00:14:40,561
Οκ. Είμαι μέσα. Αλλά εσύ και ο Ράιαν 
πρέπει να έρθετε. Μπας...

376
00:14:40,567 --> 00:14:42,087
Οκ, τέλεια. Διπλό ραντεβού. Ακούγεται
διασκεδαστικο.

377
00:14:42,100 --> 00:14:43,883
ΟΚ.Με..συγχωρείς?

378
00:14:43,889 --> 00:14:45,497
Πρέπει να βάλω κάποιον τιμωρια.

379
00:14:45,617 --> 00:14:46,792
Anthony James,

380
00:14:46,968 --> 00:14:48,557
πόσες φορες κάναμε αυτή την κουβέντα?

381
00:14:48,557 --> 00:14:50,164
Το φαγητό είναι προνόμιο.

382
00:14:51,353 --> 00:14:53,768
Κάποιες φορές αντί να απομακρύνεσαι
απο το πρόβλημα,

383
00:14:53,812 --> 00:14:57,716
πρέπει να κάνεις ακριβώς το αντίθετο
και να το κοιτάς κατάματα.

384
00:15:02,212 --> 00:15:03,779
Ούτε λέξη.

385
00:15:08,158 --> 00:15:09,909
Daddy Altman?

386
00:15:10,253 --> 00:15:11,692
Απαγάγεις το σκύλο μας?

387
00:15:11,680 --> 00:15:13,019
Τί? Όχι, όχι.

388
00:15:13,207 --> 00:15:15,624
Οχι, εγώ θα την πάω μία βόλτα.

389
00:15:16,191 --> 00:15:17,242
Uh...

390
00:15:18,056 --> 00:15:19,201
Θέλεις να έρθεις μαζί?

391
00:15:21,105 --> 00:15:22,954
Υποθέτω πως δυσκολεύομαι

392
00:15:22,942 --> 00:15:25,176
να καταλάβω γιατί ένας Θεός της Αγάπης

393
00:15:25,188 --> 00:15:27,244
θα ζητούσε από τον Αβραάμ ή οποιονδήποτε άλλο

394
00:15:27,278 --> 00:15:30,013
να θυσιάσει τον πολύτιμο γιο του.

395
00:15:30,047 --> 00:15:33,397
Εννοώ, τί ειδους πορεία και δύναμη θα πρέπει
να έχει?

396
00:15:33,517 --> 00:15:35,611
Επίσης άμα ακολουθήσω αυτό τον δρόμο,

397
00:15:35,662 --> 00:15:38,677
θα πρέπει να αποτραβηκτω από το θέμα
του μπαρ μιτσβα. (εβραϊκή βάπτιση)

398
00:15:38,972 --> 00:15:41,580
Και στη τελική, τον ιουδαϊσμό...

399
00:15:42,443 --> 00:15:43,407
Γιατί?

400
00:15:44,170 --> 00:15:47,292
Αυτές όλες είναι καλές ερωτήσεις.

401
00:15:47,511 --> 00:15:48,512
Ευχαριστώ.

402
00:15:48,531 --> 00:15:49,913
Εκτός από την τελευταία.

403
00:15:49,920 --> 00:15:51,778
Είναι ωραίο να ακουω

404
00:15:51,898 --> 00:15:53,573
για το τι συμβαίνει μεσα στο κεφάλι σου.

405
00:15:53,693 --> 00:15:54,843
Yeah.

406
00:15:55,525 --> 00:15:57,822
Επίσης απέτυχα στο μάθημα των επιστημών.

407
00:15:57,942 --> 00:16:00,424
Ενω ο George συνέχισε να αποκαλύπτει
το μυστήριο

408
00:16:00,443 --> 00:16:01,382
που ήταν η Dalia,

409
00:16:01,400 --> 00:16:03,847
Εγώ εκθείαζα στη Λίζα τα θετικά του
μυστηριωδους ραντεβού.

410
00:16:03,897 --> 00:16:05,542
- Ακου και αυτο.
 -Yeah?

411
00:16:05,761 --> 00:16:08,476
Κάθε πρωί την αυγη, γράφει ένα ποίημα.

412
00:16:08,596 --> 00:16:11,817
Και κάθε βράδυ στη δύση, το καίει.

413
00:16:12,017 --> 00:16:13,262
Γιατί?

414
00:16:13,450 --> 00:16:16,378
Γιατί το ποίημα ανήκει μόνο στη μέρα.

415
00:16:16,747 --> 00:16:17,798
Wow.

416
00:16:17,842 --> 00:16:20,307
Εννοώ πως πρέπει να κρατάς για τον εαυτό σου
υψηλά τα στάνταρ.

417
00:16:20,313 --> 00:16:22,859
Οχι, καταλαβαίνω. Γι΄αυτό δεν γίνονται
όλα αυτά άλλωστε?

418
00:16:22,890 --> 00:16:24,735
- Ασφαλώς.
- Ναι.

419
00:16:24,748 --> 00:16:28,270
Α, έφερα και αντιγραφο από 
το αγαπημένο του βιβλίο

420
00:16:28,390 --> 00:16:29,528
για να μπορούμε να το κουβεντιάσουμε στο δείπνο.

421
00:16:29,547 --> 00:16:32,288
Διάβασα μέχρι τώρα μόνο έξι κεφάλαια
αλλά φαίνεται πραγματικά καλό.

422
00:16:32,408 --> 00:16:34,571
Υπέροχα. Οποτε υποπτεύομαι

423
00:16:34,691 --> 00:16:37,499
πως απλά θα σας ακούω να μιλάτε γι΄αυτό, ή...

424
00:16:37,512 --> 00:16:39,139
Σκατά.

425
00:16:39,383 --> 00:16:41,447
Πρέπει οπωσδήποτε να το διαβάσεις.

426
00:16:41,441 --> 00:16:42,260
Οκ.

427
00:16:42,380 --> 00:16:44,537
Επειδη στέλναμε ο ένας στον άλλο emails,

428
00:16:44,544 --> 00:16:46,483
θα πρέπει να απορροφήθηκα.

429
00:16:47,146 --> 00:16:49,155
Ερωτεύεσαι το ραντεβού μου από το ιντερνετ,

430
00:16:49,173 --> 00:16:50,537
πριν καν εγώ έχω μία ευκαιρία?

431
00:16:50,569 --> 00:16:51,839
Μην είσαι χαζή.

432
00:16:51,959 --> 00:16:53,723
Είμαι πολυ ευτυχισμένη με το αγόρι μου,

433
00:16:53,741 --> 00:16:54,855
και συ θα είσαι πραγματικά ευτυχισμένη...

434
00:16:54,886 --> 00:16:57,758
με τον πρώην μου.

435
00:16:58,109 --> 00:16:59,035
Scott Strauss.

436
00:16:59,155 --> 00:17:00,449
Tessa.

437
00:17:00,569 --> 00:17:02,620
Βρήκα τέλεια θέση στο πάρκιν.

438
00:17:03,008 --> 00:17:04,785
Συγγνώμη. Είμαστε ανάπηροι, έτσι?

439
00:17:04,905 --> 00:17:06,787
Σωστά. Πολύ.

440
00:17:13,613 --> 00:17:15,584
Εάν ένα ίχνος μετάνοιας πέρασε από το 
μυαλό μου,

441
00:17:15,634 --> 00:17:17,661
διαγράφηκε μέχρι την στιγμή της
πρωτης μπουκιάς

442
00:17:17,674 --> 00:17:19,626
από την γεμιστή με τυρί μπακέτα που
έβαλα στο στόμα μου.

443
00:17:19,670 --> 00:17:21,728
Ακουγοντάς τον να μιλάει, θυμήθηκα

444
00:17:21,766 --> 00:17:23,992
το παράδοξο του σπουδαίου Scott Strauss ...

445
00:17:24,112 --> 00:17:25,876
Πως μπορεί κάποιος που φαίνεται τοσο
καλά στα γραπτά

446
00:17:25,882 --> 00:17:30,198
και μοιάζει με καλό άτομο να είναι
τοσο απιστευτα βαρετός?

447
00:17:30,230 --> 00:17:33,452
Ας το σκεφτω ενώ μοιραζόμαστε το τυρί?

448
00:17:33,572 --> 00:17:36,381
Ακουσα πως ήσουν δημοσιογράφος στη Barcelona?

449
00:17:36,449 --> 00:17:38,462
Η Barcelona με κατέστρεψε.

450
00:17:38,496 --> 00:17:40,378
Σχεδόν κατεστρεψε ολη μου την οικογένεια

451
00:17:40,641 --> 00:17:41,930
Δεν θα επιστρέψω ξανά εκεί.

452
00:17:41,924 --> 00:17:43,544
Ξέρω τι εννοείς.

453
00:17:43,664 --> 00:17:46,751
Η οικογένεια μου έμεινε σε ένα κατάλυμα
στο Κανκούν,

454
00:17:46,871 --> 00:17:48,692
και δεν ήταν ωραία.

455
00:17:51,509 --> 00:17:54,931
Αν και μου άρεσε που μπορούσες να πληρώσεις
τις αγορές με καρπούς.

456
00:17:55,051 --> 00:17:56,495
Εχω μία ερώτηση.

457
00:17:57,001 --> 00:17:59,198
Τί κανεις στα μαλλιά σου και είναι
τοσο μεταξένια?

458
00:17:59,254 --> 00:18:01,306
Πρέπει να το παραδεχτείς.
Ειναι απιστευτα μεταξένια.

459
00:18:01,426 --> 00:18:04,090
Χρησιμοποιώ λάδι γιογιόμπα που το 
βγάζω μόνος μου

460
00:18:04,210 --> 00:18:06,411
απο το φυτό γιογιόμπα που καλλιεργώ

461
00:18:06,424 --> 00:18:09,133
σ΄ένα φυτώριο που έφτιαξα 
για τις γλάστρες γιογιομπα.

462
00:18:09,152 --> 00:18:11,016
Ω, Θεέ μου. Σταμάτα να λες "jojoba."

463
00:18:13,638 --> 00:18:16,080
- Πολλοί δεν ξέρουν τι είναι.
- Μμμ.

464
00:18:16,072 --> 00:18:18,907
Δεν ήθελα να φανώ υπερόπτης.
- Οχι,όχι.

465
00:18:18,944 --> 00:18:21,165
Πραγματικά όμως, οι άνθρωποι δεν το γνωρίζουν.

466
00:18:21,177 --> 00:18:24,099
Τώρα για τα μαλλιά σου... να τα αγγίξω?

467
00:18:25,376 --> 00:18:26,627
Ναι το θελω.

468
00:18:30,982 --> 00:18:33,021
Jojoba.

469
00:18:34,842 --> 00:18:36,694
Tessa, άσε με μ΄αυτον. Πρέπει.

470
00:18:36,700 --> 00:18:37,626
Οχι.

471
00:18:37,638 --> 00:18:39,090
Δεν υπάρχει εξήγηση για την αγάπη,

472
00:18:39,090 --> 00:18:41,372
αλλά άμα βρεις το σωστό άτομο, το γνωρίζεις.

473
00:18:42,407 --> 00:18:44,408
Lisa! Μωρό μου, μου λείπεις!

474
00:18:44,464 --> 00:18:45,641
Lisa!

475
00:18:45,761 --> 00:18:46,736
Ω, Θεέ μου.

476
00:18:46,856 --> 00:18:48,156
Lisa?

477
00:18:49,151 --> 00:18:50,840
Lisa!

478
00:18:50,846 --> 00:18:52,680
Πού πηγαίνεις?

479
00:18:52,667 --> 00:18:54,219
Τεσα, λυπάμαι,

480
00:18:54,256 --> 00:18:56,352
αλλά πρέπει να φύγω από δω.

481
00:18:56,377 --> 00:18:58,391
Αυτό το δείπνο με καταστρεφει.

482
00:18:58,416 --> 00:19:01,557
Δεν πρόκειται να βρω την αγαπη σε αυτο
το εστιατόριο. Όχι απόψε.

483
00:19:01,594 --> 00:19:03,447
Πώς το γνωρίζεις?

484
00:19:04,691 --> 00:19:07,263
Επειδή...την βρήκα μία φορά.

485
00:19:08,702 --> 00:19:10,473
θυμάμαι πως ήταν η αίσθησή της,

486
00:19:10,504 --> 00:19:12,250
και γω, ε, σκέφτομαι

487
00:19:12,262 --> 00:19:15,878
πως θα χρειαστεί να μάθω να είμαι μονη...

488
00:19:16,423 --> 00:19:18,628
προς το παρόν.

489
00:19:20,714 --> 00:19:23,085
Εκτος κι αν θες να κοιμηθείς σε άλλο μέρος.

490
00:19:25,175 --> 00:19:26,370
Ναι, θα κοιμηθώ κάπου.

491
00:19:26,382 --> 00:19:28,491
Οκ. Ευχαριστώ.

492
00:19:29,918 --> 00:19:32,576
Ω, θεούλη μου! Κοίτα την  Yakult!

493
00:19:32,626 --> 00:19:34,923
Ξαναζωντάνεψε το βαδισμά της.

494
00:19:35,154 --> 00:19:37,901
Δεν την έχω δει τόσο ζόρικη από τότε
που ήταν κουταβάκι.

495
00:19:38,495 --> 00:19:39,590
Αλήθεια?

496
00:19:39,640 --> 00:19:42,093
Δεν είναι περίεργο που
αισθάνομαι σωματικό πόνο,

497
00:19:42,118 --> 00:19:43,883
ανατριχίλες και διάρροια να μου έρχεται.

498
00:19:44,003 --> 00:19:46,317
Ηξερα πως θα είναι είτε ο George Altman

499
00:19:46,329 --> 00:19:47,994
είτε ένα παρασιτικό σκουλήκι.

500
00:19:48,188 --> 00:19:50,690
Περίμενε. Ξέχασα.

501
00:19:50,810 --> 00:19:53,443
Το ίδιο πράγμα. Καιγεται.

502
00:19:53,837 --> 00:19:55,634
Κάνω βόλτες με τα κορίτσια,

503
00:19:55,646 --> 00:19:58,311
προκειμένου να περάσω ποιοτικό χρονο
και με τις δυο τους.

504
00:19:58,431 --> 00:20:00,295
Και ποτέ δεν ήταν πιο χαρούμενες.

505
00:20:00,551 --> 00:20:01,771
Ειναι αλήθεια.

506
00:20:01,828 --> 00:20:04,374
Ο μπαμπάς Αλτμαν με άφησε να περπατώ χωρίς λουρί.

507
00:20:04,424 --> 00:20:05,569
Yoni.

508
00:20:05,582 --> 00:20:06,939
Λες πως η βόλτα με τον σκύλο είναι μία
φθηνη προπαγάνδα που διαιωνίζεται

509
00:20:06,939 --> 00:20:09,630
από τις εταιρείες που φτιάχνουν σακούλες
για σκυλίσια περιττωματα.

510
00:20:09,692 --> 00:20:12,364
Ναι η αλήθεια είναι ότι εγώ...

511
00:20:12,659 --> 00:20:14,473
Δεν ξέρω και πολλά πράγματα για τους σκύλους.

512
00:20:14,511 --> 00:20:16,482
Οπότε..ο George έχει δίκιο?

513
00:20:16,769 --> 00:20:19,441
Αυτό ήταν ένα καλοσχεδιασμένο κόλπο για
να προσπαθήσεις να με φέρεις πίσω

514
00:20:19,473 --> 00:20:20,874
επειδή ακόμη είσαι ερωτευμενος μαζί μου?

515
00:20:20,943 --> 00:20:22,050
Οχι.

516
00:20:22,307 --> 00:20:24,222
Δεν θέλει να σε έχει ο μπαμπάς Altman.

517
00:20:24,253 --> 00:20:25,980
Α, και θέλει να μείνει στον ξενώνα σου,

518
00:20:25,992 --> 00:20:28,019
επειδή η πιστωτική του είναι υπερχρεωμένη.

519
00:20:28,082 --> 00:20:29,014
Δεν είναι λάθος μου.

520
00:20:29,052 --> 00:20:31,428
Ζούσα με μία γκόμενα που γνώρισα
στον "Καμμένο".

521
00:20:31,453 --> 00:20:32,686
Είχε πάρει έκσταση,

522
00:20:32,806 --> 00:20:34,801
και μου παρακρατούσε το P.I.N. της πιστωτικής.

523
00:20:34,869 --> 00:20:36,296
Κανείς δεν νοιάζεται Yoni.

524
00:20:36,315 --> 00:20:37,741
Ειναι ώρα να φύγεις.

525
00:20:37,766 --> 00:20:39,993
Περίμενε. Ασε με να μείνω για 4 με 8 εβδομάδες.

526
00:20:40,000 --> 00:20:41,220
4 με 6 εβδομάδες?

527
00:20:41,238 --> 00:20:43,071
Τουλάχιστον μπορείς να μου δανείσεις πέντε
δολλάρια για τσιγάρα?

528
00:20:43,065 --> 00:20:44,066
- Οχι!
- Οχι.

529
00:20:44,186 --> 00:20:46,243
Ελα, Yakult.

530
00:20:46,363 --> 00:20:48,445
Παμε να παίξουμε το παιχνίδι που εφηύρε
ο μπαμπάς Altman

531
00:20:48,464 --> 00:20:51,392
οπου εγώ σου πετω το μπαλλάκι και συ το
φέρνεις πισω.

532
00:20:51,656 --> 00:20:53,601
Πώς ονομάζεται το παιχνίδι?

533
00:20:53,721 --> 00:20:55,202
"Φέρτο πίσω"?

534
00:20:55,790 --> 00:20:57,327
Mm-hmm.

535
00:20:58,726 --> 00:21:00,083
Ελα, Yakult.

536
00:21:01,084 --> 00:21:02,943
Το ξέρεις πως απέτυχε στο μάθημα των
επιστημών, έτσι?

537
00:21:03,063 --> 00:21:04,644
- Ορίστε?
- Ναι.

538
00:21:04,832 --> 00:21:06,784
Πώς το γνωρίζεις αυτό?

539
00:21:06,904 --> 00:21:08,623
Της μίλησα.

540
00:21:08,617 --> 00:21:11,545
Επίσης σκέπτεται να ασπαστεί τον ιουδαϊσμό.

541
00:21:11,665 --> 00:21:13,090
- Η Ντάλας?
- Ναι.

542
00:21:13,097 --> 00:21:14,210
Οπότε τί?

543
00:21:14,330 --> 00:21:17,076
Να πάρουμε τον σκύλο για μία βόλτα 
γύρω από το τετράγωνο

544
00:21:17,348 --> 00:21:19,760
και να κάνουμε ασκήσεις 
φυσικής ενώ προχωράμε?

545
00:21:19,766 --> 00:21:21,749
Να σταματήσουμε για γλυκά καθ΄όδόν?

546
00:21:21,799 --> 00:21:22,913
Καλό πλάνο.

547
00:21:22,944 --> 00:21:25,446
Οχι πια θεραπευτές, ειδήμονες για σκύλους,
ή γκουρού.

548
00:21:25,434 --> 00:21:29,257
Απο δω και στο εξής, θα χειριζόμαστε
μόνοι μας όλα μας τα προβλήματα.

549
00:21:29,377 --> 00:21:30,746
Στάσου...

550
00:21:31,028 --> 00:21:33,530
ο σκύλος πετάει την μπάλα και γω τι κάνω
μετά?

551
00:21:34,506 --> 00:21:35,595
Ξέρεις κάτι?

552
00:21:35,582 --> 00:21:37,803
Ισως χρειαστεί να προσλάβουμε ειδικό γι΄αυτήν.

553
00:21:40,226 --> 00:21:45,513
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -

