1
00:00:02,653 --> 00:00:04,329
Σέλντον, το φαγητό σου θα κρυώσει.

2
00:00:04,331 --> 00:00:05,747
Θα φάω αργότερα.

3
00:00:05,749 --> 00:00:06,949
Τώρα, θηλάζω...

4
00:00:06,951 --> 00:00:09,284
από το "πληροφοριακό"
στήθος της μητέρας "φυσικής.

5
00:00:10,320 --> 00:00:13,154
Είναι σέξι όταν ο
Σέλντον μιλάει βρώμικα.

6
00:00:14,991 --> 00:00:18,427
Βρήκα αυτό το σαιτ, τους
στέλνεις φωτογραφίες,

7
00:00:18,429 --> 00:00:19,594
Φτιάχνουν σε καλούπι το κεφάλι σου

8
00:00:19,596 --> 00:00:21,596
και σου φτιάχνουν μια
φιγούρα δράσης. Ίδια με σένα.

9
00:00:21,598 --> 00:00:22,597
Υπέροχο είναι.

10
00:00:22,599 --> 00:00:23,715
Άσε με να δω.

11
00:00:23,717 --> 00:00:24,800
Μπορείς να διαλέξεις το ρουχισμό σου.

12
00:00:24,802 --> 00:00:26,468
Μπορείς ακόμα και να
διαλέξεις τα αξεσουάρ σου.

13
00:00:27,638 --> 00:00:31,473
Leonard, μπορείς να πάρεις μια
μικρογραφία της συσκευής για το άσθμα.

14
00:00:32,442 --> 00:00:33,775
Είναι υπέροχο.

15
00:00:33,777 --> 00:00:35,310
Σκέψου όλες αυτές τις φιγούρες δράσης

16
00:00:35,312 --> 00:00:36,511
που αγοράσαμε όλα αυτά τα χρόνια.

17
00:00:36,513 --> 00:00:39,281
Θα ήταν ωραίο να έχουμε
κάποιες που να μας μοιάζουν.

18
00:00:39,283 --> 00:00:40,515
Τι λες;

19
00:00:43,369 --> 00:00:45,237
Ναι, αν αυτό λέτε cool,

20
00:00:45,239 --> 00:00:47,188
τότε να πάρεις μία.

21
00:00:47,190 --> 00:00:49,541
Ναι... δεν θα πάρω.

22
00:00:50,860 --> 00:00:52,244
Τι λες Sheldon;

23
00:00:52,246 --> 00:00:54,162
Θέλεις μία φιγούρα που να σου μοιάζει;

24
00:00:54,164 --> 00:00:56,064
Θα φτιάχνει και καφέ;

25
00:00:56,066 --> 00:00:57,432
Όχι.

26
00:00:57,434 --> 00:00:59,584
Μην με χασομεράς.

27
00:01:00,803 --> 00:01:03,672
Καταλαβαίνεις ότι είναι
καθ'εικόνα φιγούρες;

28
00:01:03,674 --> 00:01:06,008
Γλυκέ μου, αν θέλεις πάρε μία.

29
00:01:06,010 --> 00:01:07,309
Δεν σε βλέπω να παίρνεις...

30
00:01:07,311 --> 00:01:09,394
Ναι.

31
00:01:09,396 --> 00:01:12,931
d Our whole universe was
in a hot, dense state d

32
00:01:12,933 --> 00:01:16,818
d Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! d

33
00:01:16,820 --> 00:01:18,353
d The Earth began to cool

34
00:01:18,355 --> 00:01:20,906
d The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools d

35
00:01:20,908 --> 00:01:23,141
<i>d We built the Wall d
We built the pyramids d</i>

36
00:01:23,143 --> 00:01:25,861
d Math, Science, History,
unraveling the mystery d

37
00:01:25,863 --> 00:01:27,913
d That all started with a big bang d

38
00:01:27,915 --> 00:01:29,564
<i>d Bang! d</i>

39
00:01:29,565 --> 00:01:33,565
<font color=#00FFOO>d The Big Bang Theory 6x14 d</font> <font color=#00FFFF>The
Cooper/Kripke Inversion</font> Original Air Date on January 31, 2013

40
00:01:33,566 --> 00:01:38,566
= sync, corrected by <font color=#00FFOO>elderman</font> =
= greek, subs by <font color=#00FFOO>mantzoikteam</font> =

41
00:01:38,997 --> 00:01:41,282
Το πλήθος σωπάζει...

42
00:01:41,284 --> 00:01:44,902
καθώς ο Cooper μελετάει τον πίνακα...

43
00:01:44,904 --> 00:01:47,071
Κάνει την κινησή του...

44
00:01:47,073 --> 00:01:48,506
Διαιρεί και τα δύο μέρη με το "I. "

45
00:01:48,508 --> 00:01:50,424
Ξαναπροσθέτει τον συντελεστή...

46
00:01:50,426 --> 00:01:51,759
έχει την τιμή του "P. "

47
00:01:51,761 --> 00:01:53,077
Το συνδέει στην εξίσωση...

48
00:01:53,079 --> 00:01:54,045
Παίρνει το παραγωγό του...

49
00:01:54,047 --> 00:01:55,179
και λύνει την εξίσωση!

50
00:01:55,181 --> 00:01:56,297
Το πλήθος τρελαίνεται!

51
00:01:56,299 --> 00:01:57,398
Nobel! Nobel!

52
00:01:57,400 --> 00:01:59,934
Cooper;

53
00:01:59,936 --> 00:02:01,018
Nobel.

54
00:02:01,020 --> 00:02:02,186
Kripke.

55
00:02:03,488 --> 00:02:05,806
Μην κοιτάς τον πίνακα.

56
00:02:07,109 --> 00:02:09,026
Τι είναι αυτό;

57
00:02:09,028 --> 00:02:11,479
Το σχέδιο από ένα cool τρένο.

58
00:02:11,481 --> 00:02:12,847
Ούτε αυτό να το κοιτάς..

59
00:02:12,849 --> 00:02:14,098
Τι θέλεις;

60
00:02:14,100 --> 00:02:15,733
Έχω άσχημα νέα.

61
00:02:15,735 --> 00:02:17,118
Δουλεύεις σε μία πρόταση επιχορήγησης,

62
00:02:17,120 --> 00:02:18,569
για ένα νέο αντιδραστήρα σύντηξης.

63
00:02:18,571 --> 00:02:21,539
Δουλεύω σε μία πρόταση επιχορήγησης,
για έναν νέο αντιδραστήρα σύντηξης

64
00:02:21,541 --> 00:02:25,126
Το πανεπιστήμιο επιτρέπεται
να υποβάλλει μία μόνο πρόταση.

65
00:02:25,128 --> 00:02:27,895
Και σου ζήτησαν να τα
μαζέψεις και να του δίνεις;

66
00:02:27,897 --> 00:02:29,297
Σκληρό αυτό, Barry.

67
00:02:29,299 --> 00:02:30,898
Είσαι από τους καλούς.

68
00:02:31,783 --> 00:02:35,836
Όχι, μας υποχρεώνουν να συνεργαστούμε...

69
00:02:35,838 --> 00:02:38,389
Είναι γελοίο.

70
00:02:38,391 --> 00:02:40,675
Είμαι ένα από τα μεγαλύτερα
μυαλά της γενιάς μου.

71
00:02:40,677 --> 00:02:42,843
Δουλεύω σε ένα επίπεδο
τόσο εκλεπτυσμένο,

72
00:02:42,845 --> 00:02:44,312
Που δεν μπορείς να φανταστείς.

73
00:02:49,735 --> 00:02:50,735
Hmm.

74
00:02:50,737 --> 00:02:51,802
Περίεργο μέρος...

75
00:02:51,804 --> 00:02:53,487
για να βάλεις την φωτογραφία
σου με την Bernadette.

76
00:02:53,489 --> 00:02:58,526
Θέλω να ξέρουν όλοι ότι
αγαπώ την γυναίκα μου,

77
00:02:58,528 --> 00:03:01,812
Και δεν θέλω να ξέρει κανείς
ότι άφησα το λέιζερ ανοιχτό.

78
00:03:06,134 --> 00:03:07,234
Έφτασαν.

79
00:03:07,236 --> 00:03:08,953
Ήρθαν οι φιγούρες μας.

80
00:03:08,955 --> 00:03:11,488
Είναι τα καλύτερα 500
δολάρια που ξόδεψα ποτέ μου.

81
00:03:11,490 --> 00:03:13,374
1. 000 δολάρια για φιγούρες;

82
00:03:13,376 --> 00:03:15,209
Πως τις πληρώσατε;

83
00:03:15,211 --> 00:03:16,660
Εύκολα... η οικογένεια
του είναι ματσωμένη χοντρά,

84
00:03:16,662 --> 00:03:18,662
και η Bernadette έχει σπουδαία δουλειά.

85
00:03:18,664 --> 00:03:21,498
Η γυναίκα μου είναι
και υπέροχη και πλούσια.

86
00:03:22,718 --> 00:03:27,138
Χαιρετίστε ένα ακριβές αντίγραφο μου.

87
00:03:32,311 --> 00:03:35,730
Δεν είμαι σκούρος σαν σοκολάτα.

88
00:03:35,732 --> 00:03:38,616
Είμαι πιο πολύ σαν καραμέλα.

89
00:03:39,484 --> 00:03:42,403
Δικέ μου.

90
00:03:45,874 --> 00:03:48,859
Κοίτα την μύτη μου.

91
00:03:48,861 --> 00:03:50,661
Ίσως έγινε λάθος στην παράδοση...

92
00:03:50,663 --> 00:03:52,296
Τι; Ναι!

93
00:03:52,298 --> 00:03:53,748
Ίσως αυτή την στιγμή ο
Wesley Snipes και ο Toucan Sam

94
00:03:53,750 --> 00:03:56,033
να έχουν φιγούρες που
να μοιάζουν σε σας.

95
00:03:58,470 --> 00:03:59,703
Χαλάστηκα τώρα.

96
00:03:59,705 --> 00:04:01,389
Δεν το πιστεύω... ότι πέταξα τόσα λεφτά.

97
00:04:01,391 --> 00:04:04,558
...Και η κοπέλα μου δεν
με άφησε να πάρω μία.

98
00:04:05,845 --> 00:04:07,862
Κοιτάξτε το πρόσωπό μου...

99
00:04:07,864 --> 00:04:10,214
Δείχνω αυτάρεσκος;
Γιατί αισθάνομαι έτσι.

100
00:04:13,001 --> 00:04:15,987
Το σιχαίνομαι να βλέπω ακόμα
και τους τίτλους τέλους..

101
00:04:15,989 --> 00:04:18,105
Μερικές φορές υπάρχει
ένα κρυμμένο φινάλε...,

102
00:04:18,107 --> 00:04:19,824
όπως στο Avengers.

103
00:04:19,826 --> 00:04:21,742
Ναι, αλλά δεν νομίζω να το κάνανε...

104
00:04:21,744 --> 00:04:24,412
σε ένα ντοκιμαντέρ για το ολοκαύτωμα.

105
00:04:25,664 --> 00:04:27,615
Θα μπορούσε να δείχνανε
πλάκες από το making off.

106
00:04:30,453 --> 00:04:31,568
Oh, no.

107
00:04:31,570 --> 00:04:32,670
Τι είναι αυτό;

108
00:04:32,672 --> 00:04:34,171
Η μουσική του Sheldon που βάζει...

109
00:04:34,173 --> 00:04:38,125
σε κατάσταση "είμαι δυστυχισμένος,
και θα καταστρέψω τον πλανήτη".

110
00:04:38,127 --> 00:04:40,261
Πάμε στο δικό σου διαμέρισμα.

111
00:04:40,263 --> 00:04:42,413
Αφού είναι δυστυχισμένος,
δεν πρέπει να του μιλήσουμε;

112
00:04:42,415 --> 00:04:43,464
"Δεν πρέπει να του μιλήσουμε; "

113
00:04:43,466 --> 00:04:46,017
Δεν έμαθες τίποτα, αυτά τα έξι χρόνια;

114
00:04:52,324 --> 00:04:54,191
Είσαι καλά γλυκέ μου;

115
00:04:57,179 --> 00:04:59,113
Παίζει δυσοίωνη μουσική...

116
00:04:59,115 --> 00:05:01,315
φοράω φερετζέ στο κεφάλι...

117
00:05:01,317 --> 00:05:02,717
δεν ξέρω από που είσαι...,

118
00:05:02,719 --> 00:05:04,952
αλλά στα μέρη μου αυτό
σημαίνει ότι δεν είμαι καλά.

119
00:05:05,821 --> 00:05:07,955
Να σου φτιάξω τσάι;

120
00:05:07,957 --> 00:05:10,224
Τσάι πίνω όταν είμαι αναστατωμένος...
δεν είμαι αναστατωμένος.

121
00:05:10,226 --> 00:05:13,110
Το πανεπιστήμιο με αναγκάζει
να συνεργαστώ με τον Kripke.

122
00:05:13,112 --> 00:05:14,611
Είμαι εξοργισμένος.

123
00:05:14,613 --> 00:05:17,214
Οπότε,... Κακάο;

124
00:05:17,216 --> 00:05:18,782
Ναι!... Κακάο.

125
00:05:20,752 --> 00:05:23,454
Έχεις ιδέα τι σημαίνει
να συνεργάζεσαι...

126
00:05:23,456 --> 00:05:25,756
με κάποιον που είναι
απίστευτα ενοχλητικός;

127
00:05:25,758 --> 00:05:28,008
Να πω Κύριε... να πω να πω

128
00:05:30,829 --> 00:05:32,296
Έχω κάνει τόσο σπουδαία δουλειά,

129
00:05:32,298 --> 00:05:34,565
και θα έρθει αυτός να
μου την καταστρέψει.

130
00:05:34,567 --> 00:05:36,734
Είμαι θυμωμένος όσο
ποτέ και απελπισμένος.

131
00:05:36,736 --> 00:05:39,153
Τι ρόφημα ταιριάζει σε αυτό;

132
00:05:39,155 --> 00:05:41,939
Oh... no, no, no, το ξέρω... το ξέρω.

133
00:05:41,941 --> 00:05:43,124
Uh...

134
00:05:43,126 --> 00:05:44,575
Ζεστός μηλίτης με κανέλα;

135
00:05:44,577 --> 00:05:46,994
Ναι, ζεστός μηλίτης με κανέλα.!

136
00:05:51,883 --> 00:05:53,984
Τί γίνεται, Cooper;

137
00:05:53,986 --> 00:05:54,952
Θα συναντιόμασταν πριν

138
00:05:54,954 --> 00:05:57,321
μισή ώρα στο γραφείο μου.

139
00:05:57,323 --> 00:05:59,673
Και όμως είσαι στο γραφείο μου...

140
00:05:59,675 --> 00:06:02,159
Πόντος στον Cooper.

141
00:06:02,161 --> 00:06:04,512
Καλώς ήλθες στον κόσμο μου Kripke.

142
00:06:04,514 --> 00:06:07,681
Συμφωνήσαμε να ανταλλάξουμε εργασίες.

143
00:06:07,683 --> 00:06:08,766
Να δω την δική σου.

144
00:06:08,768 --> 00:06:11,936
Γιατί δεν μου δείχνεις την δικιά σου;

145
00:06:11,938 --> 00:06:14,972
Νομίζεις ότι μασάω κουτόχορτο;

146
00:06:16,191 --> 00:06:17,858
Θα τις ανταλλάξουμε ταυτόχρονα.

147
00:06:17,860 --> 00:06:20,628
Και πως είμαι σίγουρος ότι
δεν θα κλέψεις τις ιδέες μου;

148
00:06:20,630 --> 00:06:22,163
και θα τις δημοσιεύσεις σαν δικές σου;

149
00:06:22,165 --> 00:06:24,064
Και εγώ πως ξέρω ότι δεν θα
κάνεις το ίδιο με τις δικές μου;

150
00:06:24,066 --> 00:06:25,182
Γιατί δεν με ενδιαφέρει,

151
00:06:25,184 --> 00:06:26,867
να δημοσιεύσω στο 7μέρεςTV.

152
00:06:29,070 --> 00:06:31,956
Στον κόσμο μου χάνεις, Barry.

153
00:06:31,958 --> 00:06:34,792
Θα το κάνουμε η όχι;

154
00:06:34,794 --> 00:06:36,327
Ευχαριστώ.

155
00:06:36,329 --> 00:06:38,212
Διαβάζουμε τις εργασίες
και τα λέμε ξανά αύριο;

156
00:06:38,214 --> 00:06:40,364
Εντάξει.

157
00:06:43,585 --> 00:06:46,220
Καλή προσπάθεια. Μου
έδωσες λευκά χαρτιά.

158
00:06:46,222 --> 00:06:48,222
Και πάλι είναι πολυτιμότερα

159
00:06:48,224 --> 00:06:49,706
από αυτά που υπάρχουν εδώ μέσα.

160
00:06:49,708 --> 00:06:52,593
Άντε πνίξου, Cooper.

161
00:06:52,595 --> 00:06:54,145
Καλώς.

162
00:06:59,184 --> 00:07:02,987
Αν και αυτά είναι κενά θα γίνω έξαλλος.

163
00:07:04,789 --> 00:07:06,323
Καλώς.

164
00:07:15,367 --> 00:07:16,734
Εσύ!

165
00:07:16,736 --> 00:07:19,003
Να ποντάρεις πάντα στο μαύρο.

166
00:07:19,005 --> 00:07:22,173
Πάρε αυτά τα πεταμένα
λεφτά από μπροστά μου.

167
00:07:22,175 --> 00:07:23,924
Θα είναι πεταμένα λεφτά...

168
00:07:23,926 --> 00:07:26,210
αν δεν παίξουμε με αυτά.

169
00:07:26,212 --> 00:07:27,744
Έχει δίκιο, σκύλε.

170
00:07:29,598 --> 00:07:31,048
Σε παρακαλώ, έχω δουλειά.

171
00:07:31,050 --> 00:07:34,385
Υπάρχει τρόπος να φτιάξουμε
τέτοιες φιγούρες...

172
00:07:34,387 --> 00:07:35,936
που να είναι ολόιδιες με μας.

173
00:07:35,938 --> 00:07:37,104
Αλήθεια; Πως;

174
00:07:37,106 --> 00:07:38,189
Δύο λέξεις μόνο.

175
00:07:38,191 --> 00:07:40,357
3
- D εκτυπωτής.

176
00:07:40,359 --> 00:07:41,942
Ίσως να είναι τρεις λέξεις.

177
00:07:41,944 --> 00:07:43,394
Όχι, για να δω...

178
00:07:43,396 --> 00:07:46,697
Μία λέξη, ένα γράμμα ένας αριθμός και...

179
00:07:46,699 --> 00:07:48,232
ίσως μία παύλα.

180
00:07:48,234 --> 00:07:50,401
3
- D εκτυπωτής.

181
00:07:50,403 --> 00:07:53,737
Πάντα ήθελα έναν 3-D εκτυπωτή.

182
00:07:53,739 --> 00:07:55,122
Φυσικά το ήθελες.

183
00:07:55,124 --> 00:07:56,240
Είναι το όνειρο κάθε μηχανικού.

184
00:07:56,242 --> 00:07:57,374
Ότι σχεδιάζεις...,

185
00:07:57,376 --> 00:07:59,610
ο 3-D εκτυπωτής μπορεί
να το φτιάξει σε πλαστικό.

186
00:07:59,612 --> 00:08:01,912
Ναι, αλλά είναι πανάκριβος.

187
00:08:01,914 --> 00:08:02,963
Έλα τώρα.

188
00:08:02,965 --> 00:08:04,048
Σου αξίζει ένας.

189
00:08:04,050 --> 00:08:05,499
Δούλεψες σκληρά για
να βρεις μια γυναίκα...

190
00:08:05,501 --> 00:08:07,051
που βγάζει χοντρά λεφτά.

191
00:08:09,087 --> 00:08:11,455
Λοιπόν, οι τιμές έπεσαν...

192
00:08:11,457 --> 00:08:12,623
Σωστό αυτό.

193
00:08:12,625 --> 00:08:14,758
Ουσιαστικά τον χαρίζουν.

194
00:08:14,760 --> 00:08:17,745
Ξέρεις... έναντι χρημάτων.

195
00:08:17,747 --> 00:08:20,797
Και μπορούμε να φτιάξουμε
πράγματα που χρειαζόμαστε...

196
00:08:20,799 --> 00:08:23,434
Πρωτότυπα... των
σχεδίων μου στο CAD/CAM,

197
00:08:23,436 --> 00:08:24,518
εξειδικευμένα εργαλεία...

198
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
Για να μην αναφέρω
τον Malibu Koothrappali

199
00:08:26,322 --> 00:08:29,607
και το απόλυτο ονειρεμένο σπίτι του.

200
00:08:29,609 --> 00:08:32,809
Δεν χρειαζόμαστε το απόλυτο
ονειρεμένο σπίτι του.

201
00:08:32,811 --> 00:08:34,194
Σοβαρά, έξυπνε;

202
00:08:34,196 --> 00:08:36,747
Και που θα παρκάρει την Corvette του;

203
00:08:39,034 --> 00:08:43,487
Στην μελέτη μου για το κάπνισμα
η μαϊμού καπνίζει με πίπα.

204
00:08:43,489 --> 00:08:46,823
πρέπει να της αφαιρέσω τον
εγκέφαλο για να τον εξετάσω

205
00:08:46,825 --> 00:08:49,677
αλλά μου είναι δύσκολο γιατί
μου θυμίζει τον θείο μου.

206
00:08:52,297 --> 00:08:54,014
Είσαι πάρα πολύ σιωπηλός σήμερα.

207
00:08:54,016 --> 00:08:55,332
Είσαι καλά;

208
00:08:55,334 --> 00:08:57,601
Είμαι καλά.

209
00:08:57,603 --> 00:09:00,387
Πως ήταν σήμερα στην δουλειά;

210
00:09:00,389 --> 00:09:02,640
Ανταλλάξατε εργασίες με τον Κripke;

211
00:09:04,476 --> 00:09:06,360
Ναι.

212
00:09:06,362 --> 00:09:08,845
Sheldon, τι τρέχει;

213
00:09:10,231 --> 00:09:14,184
Διάβασα την εργασία του και...

214
00:09:14,186 --> 00:09:17,521
είναι μίλια μπροστά από μένα.

215
00:09:17,523 --> 00:09:20,541
Πράγμα που σημαίνει, ότι η
μαμά του εξυπνότερου φυσικού,

216
00:09:20,543 --> 00:09:25,629
στο πανεπιστήμιο δεν είναι
η δικιά μου όπως νόμιζα.

217
00:09:25,631 --> 00:09:27,548
Είναι η δικιά του.

218
00:09:28,967 --> 00:09:31,135
Sheldon, μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι

219
00:09:31,137 --> 00:09:32,636
για να νιώσεις καλύτερα.

220
00:09:34,255 --> 00:09:36,006
Μια αγκαλιά;

221
00:09:37,208 --> 00:09:38,726
Τι έχουμε να χάσουμε;

222
00:09:45,433 --> 00:09:48,268
Πως είναι;

223
00:09:48,270 --> 00:09:51,221
Νομίζω ότι με σφίγγει
ένας βόας-σφιγκτήρας.

224
00:09:54,192 --> 00:09:57,027
Γιατί σταμάτησες;

225
00:10:05,461 --> 00:10:08,796
Πάμε, Sheldon! Θα αργήσουμε.

226
00:10:08,798 --> 00:10:11,682
Δεν μπορώ σήμερα. Είμαι άρρωστος.

227
00:10:11,684 --> 00:10:12,784
Δεν είσαι άρρωστος.

228
00:10:12,786 --> 00:10:14,001
Δεν θέλεις να δεις τον Kripke.

229
00:10:14,003 --> 00:10:16,487
Όχι, κοίτα.

230
00:10:18,190 --> 00:10:22,026
53, 3::

231
00:10:23,695 --> 00:10:25,513
Κατάλαβες;

232
00:10:25,515 --> 00:10:27,815
Τι έκανες, το βούτηξες στο τσάι;

233
00:10:27,817 --> 00:10:29,700
Oh, dear.

234
00:10:29,702 --> 00:10:32,787
Τώρα, δεν είμαι πιο
έξυπνος ούτε από εσένα.

235
00:10:32,789 --> 00:10:35,289
Sheldon, Ο Kripke δεν
είναι πιο έξυπνος από εσένα.

236
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
Απλά κόλλησες στον λάθος δρόμο.

237
00:10:37,043 --> 00:10:38,276
Έτυχε και στον Einstein.

238
00:10:38,278 --> 00:10:40,912
Κόλλησε με την θεωρία των
ενοποιημένων πεδίων για δεκαετίες..

239
00:10:40,914 --> 00:10:42,863
Μην μου λες για τον Einstein.

240
00:10:42,865 --> 00:10:45,133
Τα επιτεύγματα του τα έκανε
όταν κανείς δεν ήξερε τίποτα.

241
00:10:45,135 --> 00:10:47,635
Οπότε όλα ήταν μεγάλα επιτεύγματα.

242
00:10:47,637 --> 00:10:48,920
Sheldon Lee Cooper,

243
00:10:48,922 --> 00:10:50,638
Δεν έχω καιρό για ανοησίες.

244
00:10:50,640 --> 00:10:52,757
Βάλε τα ρούχα σου μπες στο αμάξι,

245
00:10:52,759 --> 00:10:54,342
και πάμε στην δουλειά.

246
00:10:55,210 --> 00:10:58,096
Καλά, καλά, Θεέ μου.

247
00:10:58,098 --> 00:10:59,647
Τι γκρινιάρης.

248
00:11:02,551 --> 00:11:03,935
Πως το έκανα αυτό;.

249
00:11:03,937 --> 00:11:06,687
Πρέπει να το θυμάμαι.

250
00:11:07,773 --> 00:11:10,158
Καταλαβαίνεις ότι κατέχοντας
έναν 3-D εκτυπωτή...

251
00:11:10,160 --> 00:11:13,077
διεκδικούμε την διαδικασία παραγωγής,

252
00:11:13,079 --> 00:11:16,998
και φέρνουμε πίσω τις δουλειές
από τα κάτεργα της Κίνας;

253
00:11:17,000 --> 00:11:20,401
Νομίζω ότι λέει Made In China.

254
00:11:21,236 --> 00:11:23,254
Τι να κάνεις;

255
00:11:23,256 --> 00:11:25,923
Νομίζω ότι τέλειωσε.

256
00:11:28,578 --> 00:11:29,760
Τα κατάφερε.!

257
00:11:29,762 --> 00:11:32,763
Τυπώσαμε μια σφυρίχτρα.

258
00:11:33,632 --> 00:11:35,216
Εκπληκτικό..

259
00:11:35,218 --> 00:11:37,251
Αντιλαμβάνεσαι ότι
κοστίζουν 25 λεπτά το ένα,

260
00:11:37,253 --> 00:11:38,419
σε ένα μαγαζί με είδη πάρτι;

261
00:11:38,421 --> 00:11:40,721
Και το φτιάξαμε σε μόνο τρεις ώρες.

262
00:11:43,143 --> 00:11:45,393
Ακούγεται σαν καινούργια.

263
00:11:46,395 --> 00:11:50,264
Πάρε μια πόζα υπερ-ήρωα,

264
00:11:50,266 --> 00:11:51,532
και θα σε σκανάρω,

265
00:11:51,534 --> 00:11:53,234
στον υπολογιστή, για να
φτιάξουμε την φιγούρα σου.

266
00:11:54,320 --> 00:11:56,070
Αχ και να ήμουν σε καλύτερη φόρμα.

267
00:11:58,540 --> 00:11:59,824
Μην ρουφάς το στομάχι σου.

268
00:11:59,826 --> 00:12:02,776
Θα σε φτιάξω με κοιλιακούς
φέτες στον υπολογιστή

269
00:12:02,778 --> 00:12:04,162
Εντάξει, υπέροχα.

270
00:12:04,164 --> 00:12:06,497
Τώρα μπορώ να δείχνω όπως
ο Val Kilmer στο Batman

271
00:12:06,499 --> 00:12:09,283
αντί για τον Val Kilmer
όπως είναι σήμερα.

272
00:12:11,921 --> 00:12:14,472
Καλά, ρούφα το λίγο.

273
00:12:17,809 --> 00:12:19,727
Cooper, έχουμε πρόβλημα.

274
00:12:19,729 --> 00:12:21,479
Η εργασία σου δεν είναι...

275
00:12:21,481 --> 00:12:23,514
στο επίπεδο που περίμενα.

276
00:12:23,516 --> 00:12:25,349
Το ξέρω.

277
00:12:25,351 --> 00:12:26,934
Εμπρός, δούλεψε με.

278
00:12:26,936 --> 00:12:29,904
Απλά χρησιμοποίησε μικρές
λέξεις για να καταλαβαίνω.

279
00:12:30,772 --> 00:12:32,156
Μην μου το παίζεις χαζός.

280
00:12:32,158 --> 00:12:34,075
Και οι δύο ξέρουμε
ποιο είναι το πρόβλημα.

281
00:12:34,077 --> 00:12:35,676
Ξέρουμε;

282
00:12:35,678 --> 00:12:37,328
Έχεις γκόμενα.

283
00:12:37,330 --> 00:12:38,979
Και λοιπόν;

284
00:12:38,981 --> 00:12:40,915
Και η δικιά μου δουλειά θα ήταν χάλια...

285
00:12:40,917 --> 00:12:44,252
αν "πήδαγα" συνέχεια.

286
00:12:48,524 --> 00:12:50,258
Ναι.

287
00:12:51,743 --> 00:12:53,945
Αυτός είναι ο λόγος.

288
00:12:55,180 --> 00:12:58,516
Δεν αποδίδω γιατί...

289
00:12:58,518 --> 00:13:00,935
"πηδάω" συνέχεια.

290
00:13:02,938 --> 00:13:05,022
Τυχερούλη.

291
00:13:05,024 --> 00:13:07,558
Τι να πω;

292
00:13:07,560 --> 00:13:10,177
Απολαμβάνει τα γεννητικά μου όργανα.

293
00:13:11,980 --> 00:13:14,699
Της το ¨κάνω" κάθε νύχτα.

294
00:13:15,651 --> 00:13:18,069
Σταμάτα να κοκορεύεσαι.

295
00:13:18,071 --> 00:13:20,238
Έχεις υπέροχες ιδέες,

296
00:13:20,240 --> 00:13:21,455
αλλά για να τα καταφέρουμε,

297
00:13:21,457 --> 00:13:23,324
πρέπει να βάλουμε τον κώλο μας
κάτω, και να συγκεντρωθούμε.

298
00:13:23,326 --> 00:13:24,875
θα κάνω ότι μπορώ.

299
00:13:24,877 --> 00:13:28,246
Αλλά δεν θα είναι εύκολο,
γιατί όταν είμαι με την Amy

300
00:13:28,248 --> 00:13:32,149
και "μπερδευόμαστε" "εκεί κάτω"...

301
00:13:32,151 --> 00:13:34,635
δικέ μου, είναι μαγικό.!

302
00:13:41,827 --> 00:13:44,895
Καλά που είσαι σπίτι.

303
00:13:44,897 --> 00:13:47,131
Σου έχω μια εκπληξούλα.

304
00:13:47,133 --> 00:13:48,316
Τι είναι;

305
00:13:48,318 --> 00:13:49,400
Πες γεια σου...

306
00:13:49,402 --> 00:13:51,569
στον μικρό μου φίλο...

307
00:13:54,072 --> 00:13:57,391
Θεέ μου.

308
00:13:57,393 --> 00:13:58,743
Είναι τόσο χαριτωμένο.

309
00:13:58,745 --> 00:14:01,562
Δεν περίμενα ότι θα υπήρχε μια
δικιά σου έκδοση μικρότερη..

310
00:14:04,065 --> 00:14:05,750
Το ξέρω, δεν είναι ωραίο;

311
00:14:05,752 --> 00:14:07,568
Και με μερικές φωτογραφίες...

312
00:14:07,570 --> 00:14:09,170
και με ένα 3-D μοντέλο,

313
00:14:09,172 --> 00:14:11,872
έρχεται η νύφη!

314
00:14:12,674 --> 00:14:14,959
Howie, Τα λατρεύω.

315
00:14:14,961 --> 00:14:15,960
Το ήξερα.

316
00:14:15,962 --> 00:14:17,678
Ήταν ακριβά;

317
00:14:17,680 --> 00:14:19,213
Δεν κόστισαν τίποτα.
Τα έφτιαξα μόνος μου.

318
00:14:19,215 --> 00:14:20,765
Πως; Ο Koothrappali και εγώ

319
00:14:20,767 --> 00:14:24,385
αγοράσαμε έναν μεταχειρισμένο
3- D εκτυπωτή με 5. 000 δολάρια.

320
00:14:25,471 --> 00:14:27,921
$5, 000 για δύο κούκλες;

321
00:14:27,923 --> 00:14:30,090
Τρελάθηκες;

322
00:14:30,925 --> 00:14:33,594
Όχι μόνο δύο κούκλες...

323
00:14:33,596 --> 00:14:36,230
αλλά όσες κούκλες θέλουμε...

324
00:14:37,733 --> 00:14:40,234
και σφυρίχτρες.

325
00:14:40,236 --> 00:14:43,237
Σε κάποιο σημείο,
σκέφτηκες να το συζητήσουμε

326
00:14:43,239 --> 00:14:45,039
για να ξοδέψεις τόσα πολλά λεφτά;

327
00:14:45,941 --> 00:14:48,109
Το σκέφτομαι τώρα.

328
00:14:48,960 --> 00:14:51,128
Δεν σε πιστεύω.

329
00:14:51,130 --> 00:14:54,131
Howie, δεν μπορούμε να ξοδεύουμε
τόσα λεφτά σε αηδίες όπως αυτή.

330
00:14:54,133 --> 00:14:56,083
Τι λες;

331
00:14:56,085 --> 00:14:57,752
Αφού βγάζουμε πολλά λεφτά.

332
00:14:57,754 --> 00:14:59,053
ΕΓΩ ΒΓΑΖΩ ΠΟΛΛΑ ΛΕΦΤΑ...

333
00:14:59,055 --> 00:15:00,954
Βγάζεις ψίχουλα...

334
00:15:00,956 --> 00:15:04,342
Ναι, αλλά παντρευτήκαμε...

335
00:15:04,344 --> 00:15:05,926
που σημαίνει, ότι αν

336
00:15:05,928 --> 00:15:08,679
αρρωστήσεις, σε περιποιούμαι...

337
00:15:08,681 --> 00:15:11,515
και αφού βγάζεις χοντρά λεφτά...,

338
00:15:11,517 --> 00:15:13,801
μπορώ να αγοράζω πράγματα.

339
00:15:14,653 --> 00:15:17,154
Λυπάμαι αν δεν σου αρέσει,

340
00:15:17,156 --> 00:15:19,824
αλλά ο έρωτας έτσι λειτουργεί.

341
00:15:19,826 --> 00:15:22,476
Κοίτα πως λειτουργεί ο έρωτας.

342
00:15:22,478 --> 00:15:24,028
Θα επιστρέψεις το μηχάνημα,

343
00:15:24,030 --> 00:15:26,364
ή θα τυπώσεις "γυναικεία όργανα"

344
00:15:26,366 --> 00:15:27,815
και θα κοιμάσαι με αυτά.

345
00:15:29,868 --> 00:15:32,420
ΘΕΕ μου, αλήθεια το σκέφτεσαι ακόμα;

346
00:15:36,007 --> 00:15:37,324
Δεν καταλαβαίνω.

347
00:15:37,326 --> 00:15:39,176
Γιατί δεν είπες την αλήθεια στον Kripke;

348
00:15:39,178 --> 00:15:41,879
Γιατί θα με έκανε να φαίνομαι κακός,

349
00:15:41,881 --> 00:15:44,832
εκεί που ένα γελοιωδώς εξωφρενικό
ψέμα με κάνει να φαίνομαι καλός.

350
00:15:45,717 --> 00:15:46,717
Τέλος πάντων,

351
00:15:46,719 --> 00:15:48,001
αν ρωτήσει ο Kripke

352
00:15:48,003 --> 00:15:50,388
πες του ότι οι συνουσίες
μου με την Amy είναι συχνές,

353
00:15:50,390 --> 00:15:53,407
έντονες και εξόχως εφευρετικές.

354
00:15:59,698 --> 00:16:02,283
Η συνουσία μαζί μου
είναι εξόχως εφευρετική;

355
00:16:03,235 --> 00:16:05,369
Αυτό γράφω στους τοίχους στις τουαλέτες.

356
00:16:05,371 --> 00:16:07,121
"Για εξόχως εφευρετικές στιγμές,

357
00:16:07,123 --> 00:16:08,322
καλέστε τον Leonard Hofstadter. "

358
00:16:11,526 --> 00:16:13,461
Αστειεύεσαι, αλλά δεν θα με πείραζε.

359
00:16:13,486 --> 00:16:14,877
Yeah.

360
00:16:15,630 --> 00:16:17,214
Sheldon, να σε ρωτήσω κάτι;

361
00:16:17,216 --> 00:16:19,333
Φυσικά. Θα κοιμηθείς ποτέ με την Amy;

362
00:16:22,671 --> 00:16:24,271
Αυτό είναι πολύ προσωπικό..

363
00:16:24,273 --> 00:16:25,840
Δεν κάνουμε στον Sheldon
τέτοιες ερωτήσεις.

364
00:16:25,842 --> 00:16:27,040
Εσύ μπορεί όχι, εγώ όμως κάνω.

365
00:16:27,042 --> 00:16:28,208
Τι συμβαίνει;

366
00:16:29,411 --> 00:16:31,879
Κυκλοφορεί στο πανεπιστήμιο...

367
00:16:31,881 --> 00:16:35,116
ότι δίνω στα σεξουαλικά της
όργανα την κατάλληλη προσοχή.

368
00:16:35,118 --> 00:16:36,767
Εντάξει, σοβαρέψου.

369
00:16:36,769 --> 00:16:39,019
Κοίτα, είσαστε μαζί εδώ και πολύ καιρό..

370
00:16:39,021 --> 00:16:40,488
είναι ολοφάνερο ότι επιδιώκει

371
00:16:40,490 --> 00:16:42,239
την σωματική επαφή μαζί σου.

372
00:16:42,241 --> 00:16:43,858
Οπότε τι κάνεις;

373
00:16:43,860 --> 00:16:45,392
Αμάν, περάσαμε στην Ζώνη του Λυκόφωτος.

374
00:16:45,394 --> 00:16:47,027
ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ;

375
00:16:47,029 --> 00:16:50,698
Πρώτα απ' όλα, μου αρέσει πολύ η Amy.

376
00:16:50,700 --> 00:16:52,199
Τότε ποιο είναι το πρόβλημά σου;

377
00:16:52,201 --> 00:16:54,351
Penny...

378
00:16:54,353 --> 00:16:57,705
όλη τη ζωή μου δεν αισθανόμουν άνετα,

379
00:16:57,707 --> 00:16:59,423
με τις σωματικές επαφές,

380
00:16:59,425 --> 00:17:01,509
που βγαίνουν εύκολα στους άλλους... -

381
00:17:01,511 --> 00:17:04,145
χειραψίες, αγκαλιές,

382
00:17:04,147 --> 00:17:06,046
εξέταση προστάτη...

383
00:17:09,851 --> 00:17:12,269
Αλλά το παλεύω τώρα.

384
00:17:12,271 --> 00:17:16,440
Πριν λίγες μέρες έπρεπε
να τρίψω με Βικς την Amy's.

385
00:17:16,442 --> 00:17:19,143
Πριν ένα χρόνο θα μου ήταν αδιανόητο.

386
00:17:19,145 --> 00:17:22,730
Τώρα καταλαβαίνεις πως αισθάνομαι
εγώ όταν σε τρίβω με Βικς;

387
00:17:23,949 --> 00:17:25,950
Okay. Για περίμενε λίγο.

388
00:17:25,952 --> 00:17:28,903
Και μου λες ότι κάποια
μέρα εσύ και η Amy μπορεί...

389
00:17:28,905 --> 00:17:32,289
να το "κάνετε; ".

390
00:17:35,026 --> 00:17:36,610
Είναι μια πιθανότητα.

391
00:17:39,464 --> 00:17:41,448
ΘΕΕ ΜΟΥ!

392
00:17:48,122 --> 00:17:49,673
Sheldon, ξέρω ότι δεν
σου ήταν εύκολο όλο αυτό,

393
00:17:49,675 --> 00:17:51,559
και είμαι πολύ χαρούμενη
που κάναμε αυτή την κουβέντα.

394
00:17:51,561 --> 00:17:52,810
Oh, yeah.

395
00:17:53,795 --> 00:17:54,962
Ow!

396
00:18:04,228 --> 00:18:06,180
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις;

397
00:18:06,182 --> 00:18:08,182
Να παρατήσεις το μερίδιο
σου από τον 3-D εκτυπωτή;

398
00:18:08,184 --> 00:18:09,517
Ναι.

399
00:18:09,519 --> 00:18:11,803
Μπορείς να γράψεις την επιταγή
στο όνομα της Bernadette;

400
00:18:11,805 --> 00:18:13,638
Έπαιρνα από τον κοινό λογαριασμό μας,

401
00:18:13,640 --> 00:18:17,025
μέχρι που έμαθα την αξία του χρήματος.

402
00:18:18,561 --> 00:18:19,944
Wow, είναι σκληρό.

403
00:18:19,946 --> 00:18:22,046
Εμένα μου λες;

404
00:18:22,048 --> 00:18:24,115
Δεν θα φας μεσημεριανό;

405
00:18:24,117 --> 00:18:28,102
Μπααααα, πέταξα τα λεφτά για
το φαγητό σε κάρτες Pokemon.

406
00:18:30,439 --> 00:18:34,092
Λοιπόν, η εξίσωση ισορροπεί...,

407
00:18:34,094 --> 00:18:35,827
αλλά σίγουρα δεν είναι τέλεια.

408
00:18:35,829 --> 00:18:37,945
Το "έκανες" καθόλου εχτές;

409
00:18:40,549 --> 00:18:42,133
Ναι.

410
00:18:42,135 --> 00:18:44,552
Της έδωσες και κατάλαβε ε;

411
00:18:45,387 --> 00:18:48,139
Όχι, της έδωσα και ΤΟ κατάλαβε.

412
00:18:50,626 --> 00:18:52,627
Τώρα, σχετικά με αυτό σκεφτόμουν...

413
00:18:52,629 --> 00:18:54,596
η περιδίνηση μπορεί να
μειωθεί αν απλά βάλουμε...

414
00:18:54,598 --> 00:18:55,663
Καλά, Καλά, Καλά.

415
00:18:55,665 --> 00:18:58,650
Ήταν γυμνή ή με τα εσώρουχα;

416
00:19:01,754 --> 00:19:03,438
Δεν πρόσεξα.

417
00:19:04,273 --> 00:19:06,807
Πως γίνεται να μην το πρόσεξες;

418
00:19:06,809 --> 00:19:08,409
Ήμουν απασχολημένος...

419
00:19:08,411 --> 00:19:11,479
με το να υγραίνω όλα τα
λαχταριστά σημεία στο σώμα της.

420
00:19:11,481 --> 00:19:13,698
Θα με τρελάνεις, Cooper!

421
00:19:15,117 --> 00:19:17,001
Να γυρίσουμε στην δουλειά;

422
00:19:17,003 --> 00:19:19,754
Φυσικά, Φυσικά, Φυσικά.

423
00:19:20,589 --> 00:19:22,457
Χρησιμοποιείτε ποτέ παιχνίδια;

424
00:19:24,627 --> 00:19:26,160
Παιχνίδια;

425
00:19:27,463 --> 00:19:30,765
Έχω ένα μοντέλο ρουκέτας
δίπλα στο κρεββάτι μου.

426
00:19:30,767 --> 00:19:33,772
Μια ρουκέτα; Είσαι τέρας. Γουστάρω.

427
00:19:33,872 --> 00:19:38,872
= sync, corrected by <font color=#00FFOO>elderman</font> =
= greek, subs by <font color=#00FFOO>mantzoikteam</font> =

428
00:19:43,873 --> 00:19:48,873
<b>@ www.subs4series.com</b>

