﻿1
00:00:06,875 --> 00:00:10,081
- Πραγματικά προσπαθείς για πρωινό σεξ;
- Προσπαθώ.

2
00:00:10,115 --> 00:00:12,902
Μπορώ να είμαι από πάνω ώστε να μην
χρειάζεται να κοιτάω τη μύτη σου;

3
00:00:12,936 --> 00:00:15,527
Ναι, ναι. Φυσικά.

4
00:00:17,417 --> 00:00:18,976
Μμμ.

5
00:00:21,990 --> 00:00:24,634
Συγγνώμη.
Δεν το κάνω με την καρδιά μου.

6
00:00:24,668 --> 00:00:26,208
Ποιος νοιάζεται.

7
00:00:26,242 --> 00:00:28,509
Εκτός από μένα. Εγώ νοιάζομαι.

8
00:00:28,543 --> 00:00:31,316
Είναι επειδή τα πάω
χάλια στη δουλειά τελευταία.

9
00:00:31,351 --> 00:00:33,323
Έχω να πουλήσω σπίτι κάτι αιώνες,

10
00:00:33,357 --> 00:00:35,296
και σήμερα πρέπει να δείξω σε
εκείνο το εκνευριστικό ζευγάρι

11
00:00:35,330 --> 00:00:38,424
το ίδιο σπίτι που τους
έχω δείξει πέντε φορές.

12
00:00:38,459 --> 00:00:40,081
Απλά είσαι σε μια μικρή κάμψη.

13
00:00:40,115 --> 00:00:41,557
Το μόνο που χρειάζεσαι είναι κάτι να
σε ανεβάσει.

14
00:00:41,592 --> 00:00:43,369
Ξέρεις, σαν τις
αναγγελίες εισόδου των μποξέρ.

15
00:00:45,985 --> 00:00:47,498
Και τώρα

16
00:00:47,532 --> 00:00:51,294
με ύψος 1.68,

17
00:00:51,329 --> 00:00:55,159
και βάρος ακριβώς όσο θα έπρεπε να
ζυγίζει μια γυναίκα του μεγέθους της

18
00:00:55,194 --> 00:00:58,103
και κάνα κιλό λιγότερο,

19
00:00:58,171 --> 00:01:01,814
η Αλαμπάμα Σλάμα...

20
00:01:01,849 --> 00:01:08,594
Τζουλς "Γλυκιά Γωνία" Κομπ.

21
00:01:08,628 --> 00:01:10,281
♪ I make the ball move
when they give me a beat ♪

22
00:01:10,315 --> 00:01:12,827
Τρελό κορίτσι. Είσαι τρέλα.

23
00:01:12,861 --> 00:01:16,537
♪ Till I rest in peace,
forever be in peace ♪

24
00:01:17,755 --> 00:01:20,203
- Αυτό είναι καυτός καφές!
- Τσουρουφλίζει!

25
00:01:22,409 --> 00:01:26,572
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ [Vlassis83]

26
00:01:29,152 --> 00:01:31,891
Κάνε παιχνίδι, Μπάμα Σλάμα.

27
00:01:31,959 --> 00:01:33,183
Λοιπόν...

28
00:01:33,217 --> 00:01:35,718
σας άρεσε που
είδατε το σπίτι... ξανά;

29
00:01:35,752 --> 00:01:37,576
- Ωω.
- Ααα...

30
00:01:37,610 --> 00:01:39,625
Τι σ' αρέσει από το σπίτι;

31
00:01:39,650 --> 00:01:41,475
Έχει ωραία διαρρύθμιση.
Έχει αυλή.

32
00:01:41,543 --> 00:01:43,391
Έχει και άλλη αυλή πίσω.

33
00:01:43,426 --> 00:01:45,074
Έχει δυο αυλές δηλαδή.

34
00:01:45,109 --> 00:01:46,657
Σχετικά με τα σχολεία, Τζέρι;

35
00:01:46,692 --> 00:01:48,873
Ξέρεις, είναι καλά τα σχολεία;

36
00:01:48,908 --> 00:01:50,691
Μια χαρά είναι.
Έχουν ομάδες, έγκυες εφήβους...

37
00:01:50,725 --> 00:01:52,318
ξέρετε, τα συνηθισμένα.

38
00:01:52,352 --> 00:01:53,769
Μπορούμε να τοποθετήσουμε τζακούζι;

39
00:01:53,803 --> 00:01:55,753
Μπορείτε να βάλετε δέκα τζακούζι.

40
00:01:55,788 --> 00:01:58,497
Θα μπορούσατε να
κάνετε ένα δωμάτιο τζακούζι.

41
00:01:58,565 --> 00:02:01,217
Αυτό θα πρέπει να το σκεφτούμε.

42
00:02:01,251 --> 00:02:03,528
Για όνομα του Θεού,
μπορείτε επιτέλους να αποφασίσετε;

43
00:02:03,563 --> 00:02:05,682
Ο τοίχος της
τραπεζαρίας κατεδαφίζετε;

44
00:02:05,716 --> 00:02:07,309
Δεν ξέρω, Τζερ.

45
00:02:07,344 --> 00:02:09,230
Γκρέμισε τον για να δεις.

46
00:02:09,264 --> 00:02:11,251
- Μπορούμε;
- Αυτό θα ήταν τέλειο.

47
00:02:12,868 --> 00:02:14,411
"Και τότε ο Τέρι το Τραινάκι

48
00:02:14,445 --> 00:02:16,101
είπε αντίο στη μαμά του και τον
μπαμπά του και..."

49
00:02:16,135 --> 00:02:18,152
"αναχώρησε για την περιπέτεια του."

50
00:02:18,186 --> 00:02:19,505
Μπράβο.

51
00:02:19,539 --> 00:02:20,998
Γλυκέ μου,
νομίζω περνάει ο εφημεριδοπώλης.

52
00:02:21,066 --> 00:02:22,549
Θες να πας να του
πετάξεις πέτρες;

53
00:02:22,584 --> 00:02:26,438
Εντάξει.
Όχι τίποτα μεγαλύτερο από κέρμα.

54
00:02:26,506 --> 00:02:29,580
Μ' αρέσει να σε βλέπω να
διαβάζεις στο γιο μας.

55
00:02:29,648 --> 00:02:31,557
Εύχομαι ο Τέρι το Τραινάκι να τρακάρει

56
00:02:31,591 --> 00:02:34,497
- και να καεί μέχρι θανάτου σε πυρκαγιά.
- Ω, τι γλυκό.

57
00:02:34,532 --> 00:02:37,173
Ξέρεις ότι τον αγαπώ τον Σταν,
αλλά έχουμε νταντά

58
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
για να του δώσει όλη την
αγάπη που έχω γι' αυτόν

59
00:02:38,901 --> 00:02:40,853
αλλά δεν έχω την
ενέργεια για να την εκφράσω.

60
00:02:40,887 --> 00:02:44,521
Αλλά η Ρόζα σηκώθηκε και
έφυγε για διακοπές στην Ονδούρα.

61
00:02:44,556 --> 00:02:46,241
Η μητέρα της πέθανε.

62
00:02:46,275 --> 00:02:48,226
Ναι και δεν θα δει τους
φίλους της όταν θα πάει εκεί;

63
00:02:48,260 --> 00:02:50,306
Ουα. Μου λείπει η μαμά μου.

64
00:02:50,340 --> 00:02:52,092
Μου δίνεις τη σάλσα;

65
00:02:52,126 --> 00:02:54,477
Αυτό ήταν εγωιστικό, χοντρόπετσο και
ρατσιστικό όλα σε ένα.

66
00:02:54,511 --> 00:02:56,986
Η τέλεια τριάδα! [στα ισπανικά]

67
00:02:57,021 --> 00:02:58,813
Ναι.

68
00:03:01,101 --> 00:03:02,451
Σταμάτα να είσαι τόσο χαρούμενη.

69
00:03:02,519 --> 00:03:04,295
Όχι.

70
00:03:04,329 --> 00:03:06,882
Διασκέδαση και δουλειά πάνε μαζί, όπως το ΝΒΑ
και τα μπάσταρδα μωρά των παιχτών του ΝΒΑ.

71
00:03:06,916 --> 00:03:08,570
Διασκέδαση και δουλειά δεν πάνε μαζί.

72
00:03:08,604 --> 00:03:11,452
Αν πήγαιναν θα το
έλεγαν... "Διασκελειά".

73
00:03:11,487 --> 00:03:14,861
Έχω να διασκελειάσω πολύ καιρό.

74
00:03:14,895 --> 00:03:16,815
Ήλπιζα ότι δεν θα το κάνεις ρήμα,

75
00:03:16,850 --> 00:03:18,303
αλλά το έκανες.

76
00:03:18,338 --> 00:03:21,086
Δεν μπορώ να δώσω βάση
ούτε καν στα υπό επίδειξη σπίτια.

77
00:03:21,120 --> 00:03:23,776
Απλά παίζω "Άγγιξε τον ξένο".

78
00:03:23,810 --> 00:03:25,031
"Άγγιξε τον ξένο" είναι ένα παιχνίδι

79
00:03:25,065 --> 00:03:26,759
που επινοήσαμε όταν
δουλεύαμε μαζί.

80
00:03:26,794 --> 00:03:29,077
Προσπαθείς να ακουμπήσεις έναν
ξένο χωρίς να σε καταλάβει.

81
00:03:29,111 --> 00:03:31,400
Άγγιξα έναν μπάτσο στο
δρόμο για τη δουλειά εχθές

82
00:03:31,435 --> 00:03:32,829
απλά για να νιώσω ότι κάτι έκανα.

83
00:03:32,863 --> 00:03:35,814
Θες μια δόση από
τη σως της ευτυχίας;

84
00:03:37,071 --> 00:03:38,733
Μμμ.

85
00:03:38,767 --> 00:03:40,950
Ω, αυτό είναι καλύτερο κι από Ζάναξ.
[=αγχολυτικό ψυχοφάρμακο]

86
00:03:40,985 --> 00:03:42,646
Θα πάρω ένα απ' αυτά σπίτι.

87
00:03:43,180 --> 00:03:44,341
Ξέρεις, η δουλειά είναι σαν το σεξ.

88
00:03:44,375 --> 00:03:45,697
Δεν θα έπρεπε να το κάνεις

89
00:03:45,732 --> 00:03:47,487
εκτός κι αν το ήθελες πραγματικά,

90
00:03:47,522 --> 00:03:49,511
ακόμη κι αν ένας
πλούσιος άντρας από τη Μέση Ανατολή

91
00:03:49,546 --> 00:03:51,341
σε πληρώνει έναν σωρό λεφτά.

92
00:03:51,403 --> 00:03:54,126
Σίγουρα ένα συγκρότημα κτιρίων,
κάποιου πρίγκιπα, σε παραλία της Υεμένης

93
00:03:54,160 --> 00:03:56,115
ακούγεται σαν υπέροχες διακοπές

94
00:03:56,150 --> 00:03:57,739
ώσπου βρίσκεσαι σε ένα χαρέμι

95
00:03:57,773 --> 00:03:59,763
με μια ντουζίνα
Δυτικές πρώην βασίλισσες ομορφιάς

96
00:03:59,797 --> 00:04:01,954
και την Μπλερ απο το "Facts Of Life".
[=κωμική σειρά των 80's]

97
00:04:02,022 --> 00:04:03,183
Με πιάνεις;

98
00:04:03,218 --> 00:04:04,575
Υεμένη τι είναι;

99
00:04:04,609 --> 00:04:07,067
Οκέι. Το θέμα είναι ότι
αγαπάμε αυτό που κάνουμε.

100
00:04:07,102 --> 00:04:08,491
Εγώ θέλω να γίνω φωτογράφος,

101
00:04:08,525 --> 00:04:10,415
αλλά... το κάνω τζάμπα.

102
00:04:10,483 --> 00:04:12,473
- Και εγώ!
- Δεν νομίζω πως υπάρχει κάτι

103
00:04:12,508 --> 00:04:14,236
που θα το έκανα τζάμπα.

104
00:04:14,267 --> 00:04:16,594
Ίσως να ανοίγω τα δώρα,
να γαργαλάω μωρά,

105
00:04:16,628 --> 00:04:20,380
α και να μυρίζω τα
δάχτυλα μου μετά που βάζω βενζίνη.

106
00:04:20,414 --> 00:04:21,877
Δύσκολο να κάνεις καριέρα

107
00:04:21,945 --> 00:04:23,144
σε κάποιο απ' αυτά.

108
00:04:29,496 --> 00:04:30,994
Εγώ...

109
00:04:31,028 --> 00:04:33,022
<i>"Άγγιγμα ξένου".</i>

110
00:04:33,090 --> 00:04:34,450
Μπράβο, ενήλικες.

111
00:04:34,485 --> 00:04:36,149
Κοίτα, χαίρομαι που
αγαπάτε τις δουλειές σας,

112
00:04:36,183 --> 00:04:37,843
αλλά αυτό δεν συμβαίνει στους
περισσότερους ανθρώπους.

113
00:04:37,910 --> 00:04:39,075
Κυρίες μου.

114
00:04:39,109 --> 00:04:40,971
Μόλις βρήκα τη δουλειά των ονείρων μου.

115
00:04:41,005 --> 00:04:42,399
"Διασκελειά".[=ακούγεται σαν fuck]

116
00:04:42,433 --> 00:04:44,594
Ιδού.

117
00:04:44,628 --> 00:04:47,820
Τα μπέργκερ του Μπόμπι.

118
00:04:47,888 --> 00:04:49,616
Μπόμπι, δεν σ' έχω δει
ποτέ να μαγειρεύεις.

119
00:04:49,650 --> 00:04:53,142
Σ' έχω δει να
βρίσκεις φαΐ έξω και μετά να το τρως.

120
00:04:53,207 --> 00:04:55,235
Λοιπόν, αυτή είναι η ομορφιά του
επιχειρηματικού μου μοντέλου.

121
00:04:55,270 --> 00:04:57,364
Όταν βγαίνουν μεθυσμένοι
έξω απ' τα μπαρ,

122
00:04:57,398 --> 00:04:59,029
θέλουν κάτι να φάνε.

123
00:04:59,063 --> 00:05:00,824
Οπότε τι κάνω,
πηγαίνω κάτω στο στέκι με τα μπέργκερ.

124
00:05:00,859 --> 00:05:02,353
Αγοράζω ένα μάτσο μπέργκερ
με 1$ το καθένα,

125
00:05:02,387 --> 00:05:04,249
και μετά πάω το
φορτηγό έξω από ένα μπαρ,

126
00:05:04,283 --> 00:05:07,810
και πουλάω σ' αυτούς τους
φασαριόζους για 4$ το κομμάτι.

127
00:05:07,844 --> 00:05:09,238
Τι λέτε;

128
00:05:09,272 --> 00:05:11,166
Θα ξεκινήσετε εσείς ή
να το κάνω εγώ;

129
00:05:11,201 --> 00:05:14,761
Πιστεύω πως είναι υπέροχο που
βρήκες την κλήση σου.

130
00:05:14,795 --> 00:05:18,199
Μακάρι να την είχα βρει κι εγώ.

131
00:05:18,234 --> 00:05:19,399
Σοβαρά;

132
00:05:21,099 --> 00:05:23,497
Κάτω.
Ο Σταν έχει χαλινάρια.

133
00:05:23,532 --> 00:05:26,065
Γιατί τρώει γυαλιά.
Ποια είναι η δικιά σου δικαιολογία;

134
00:05:26,098 --> 00:05:27,731
Λοιπόν, κάποιος πρέπει να βοηθήσει να
σπρώξουμε το φορτηγό στην πόλη.

135
00:05:27,765 --> 00:05:29,064
Δεν έχει καθόλου μηχανή.

136
00:05:29,096 --> 00:05:30,761
Έχεις δει τα πόδια του Άντυ;

137
00:05:30,796 --> 00:05:32,760
Είναι σαν μηχανή Γουρούνα.

138
00:05:34,262 --> 00:05:35,894
Είμαι έτοιμη να απαντήσω.

139
00:05:35,929 --> 00:05:37,126
Μπομπότα,

140
00:05:37,161 --> 00:05:38,993
η επιστήμη λέει ότι έχεις μυαλό

141
00:05:39,028 --> 00:05:40,492
επειδή στέκεσαι όρθιος και
ανοιγοκλείνεις τα μάτια σου,

142
00:05:40,526 --> 00:05:42,158
αλλά εγώ δεν βλέπω τίποτα άλλο

143
00:05:42,192 --> 00:05:43,925
παρά έναν κεφτέ που
μιλάει σαν εσένα.

144
00:05:43,993 --> 00:05:45,424
Χόρεψε μαϊμού.

145
00:05:48,291 --> 00:05:50,091
Κοίτα, ξέρω ότι το να
είσαι με τον Σταν 24 ώρες τη μέρα

146
00:05:50,125 --> 00:05:51,923
σε έχει κάνει λίγο...

147
00:05:51,957 --> 00:05:53,956
Δεν ξέρω.
Ας πούμε προκλητική,

148
00:05:53,990 --> 00:05:55,321
αλλά αυτό ήταν μεγάλη κακία,
ακόμα και για σένα.

149
00:05:55,356 --> 00:05:56,555
Γιατί χαμογελάς;

150
00:05:56,589 --> 00:05:58,921
Το όνειρο του Μπόμπι κυλάει μακριά.

151
00:05:58,956 --> 00:06:01,888
Ααα!

152
00:06:02,322 --> 00:06:04,321
Η Τζουλς με χρειάζεται.

153
00:06:04,355 --> 00:06:05,786
Παιδιά μπορείτε να
έχετε το νου σας στο μπαρ για λίγο;

154
00:06:05,821 --> 00:06:06,986
- Προφανώς.
- Σίγουρα.

155
00:06:07,021 --> 00:06:08,353
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.

156
00:06:08,421 --> 00:06:09,586
- Εντάξει.
- Στο καλό.

157
00:06:09,621 --> 00:06:10,784
Θεέ μου.

158
00:06:12,019 --> 00:06:14,624
Λυπάμαι για τη Τζουλς,

159
00:06:14,659 --> 00:06:16,994
που βαριέται τη δουλειά της.

160
00:06:17,028 --> 00:06:20,461
Μερικές φορές η δουλειά είναι χάλια.
Για αυτό και τη λέω "δουχάλια."

161
00:06:20,496 --> 00:06:22,829
Βασικά είναι χάλια για ανθρώπους σαν
εσένα και τη μαμά μου.

162
00:06:22,863 --> 00:06:24,768
Αλλά η Λόρι κι εγώ
είμαστε καλλιτέχνες.

163
00:06:24,802 --> 00:06:26,006
Είμαι καλλιτέχνης στα γλυκά.

164
00:06:26,040 --> 00:06:27,841
Αυτό που κάνουμε αλλάζει τη
ζωή των ανθρώπων.

165
00:06:27,876 --> 00:06:29,744
Η σεμνή αποστολή μας...
να εμπνεύσουμε την ανθρωπότητα,

166
00:06:29,779 --> 00:06:33,555
είναι να κρατήσουμε έναν καθρέφτη και να κάνουμε
δυο ερωτήσεις, γιατί και τι θα γινόταν αν;

167
00:06:33,623 --> 00:06:36,424
Με τα κάπκεικς και τις φωτογραφίες;

168
00:06:36,459 --> 00:06:38,894
Εσύ τι είπαμε κάνεις;
Κάτι με νούμερα;

169
00:06:38,928 --> 00:06:40,829
Είμαι Οικονομικός Διευθυντής.

170
00:06:40,863 --> 00:06:43,834
Μάγκα μου αν εγώ είχα αυτό
που κάνεις κάθε μέρα...

171
00:06:43,868 --> 00:06:46,704
να πηγαίνω στο ίδιο γραφείο,
να κάθομαι στο ίδιο κομπιούτερ,

172
00:06:46,738 --> 00:06:48,674
να τρώω το ίδιο σάντουιτς,

173
00:06:48,709 --> 00:06:50,980
θα τρελαινόμουν.

174
00:06:51,014 --> 00:06:53,049
Καμιά φορά παίζω πασιέντζα.

175
00:06:55,120 --> 00:06:56,555
- Έφυγε ο Γκρέισον;
- Ναι.

176
00:06:56,589 --> 00:06:58,993
Όταν λείπει η γάτα, μωρό μου.

177
00:07:08,781 --> 00:07:10,949
"Άγγιγμα ξένου".

178
00:07:11,016 --> 00:07:13,923
Καταλαβαίνεις ότι αυτό το παιχνίδι
καταλήγει με εμένα δαρμένο μέχρι θανάτου;

179
00:07:13,957 --> 00:07:15,694
Έχω σπουδαία νέα.

180
00:07:15,728 --> 00:07:17,529
Συνειδητοποίησα ότι δεν
πουλούσα σπίτια

181
00:07:17,563 --> 00:07:18,930
επειδή δεν το κάνω με τη καρδιά μου.

182
00:07:18,965 --> 00:07:20,632
Οπότε λέω να τα παρατήσω.

183
00:07:20,700 --> 00:07:22,267
Να τα παρατήσεις και να κάνεις τι;

184
00:07:22,302 --> 00:07:23,769
Δεν ξέρω,

185
00:07:23,803 --> 00:07:25,437
άλλα έχω ενθουσιαστεί
πραγματικά με την παραίτηση.

186
00:07:25,471 --> 00:07:27,072
Ξέρω ότι θα κάνει τα πράγματα λίγο
πιο δύσκολα για μένα,

187
00:07:27,106 --> 00:07:29,674
αλλά... δεν έγινε και τίποτα, έτσι;

188
00:07:29,709 --> 00:07:30,976
Ειρωνεύεσαι;

189
00:07:31,043 --> 00:07:32,744
Όχι.

190
00:07:32,778 --> 00:07:34,813
Είναι κουλ να είμαι ο μοναδικός
κουβαλητής στο σπίτι.

191
00:07:34,847 --> 00:07:37,983
Θα πρέπει να πληρώνω
μόνος μου την υποθήκη

192
00:07:38,051 --> 00:07:40,619
και θα πρέπει ακόμα να πληρώνω και
τα δίδακτρα του γιου σου,

193
00:07:40,653 --> 00:07:43,322
αλλά αυτός με ξεπληρώνει με τα
κατεβασμένα μούτρα του

194
00:07:43,390 --> 00:07:44,890
και κλέβοντας τα μπλουζάκια μου.

195
00:07:44,925 --> 00:07:47,327
Κλέβει από εμένα, Τζουλς.

196
00:07:47,361 --> 00:07:48,561
Απλά τα δανείζετε.

197
00:07:51,498 --> 00:07:53,633
Τι λέει;

198
00:07:53,668 --> 00:07:56,405
Αυτό είναι κλέψιμο.

199
00:07:57,901 --> 00:07:59,535
Τα μπέργκερ του Μπόμπι!
Πάρτε τώρα που καίνε!

200
00:07:59,570 --> 00:08:02,272
Ορίστε.
Πρέπει να γυρίσω στη ψησταριά.

201
00:08:02,306 --> 00:08:04,207
Ο Γκρέισον έχει δίκιο.

202
00:08:04,241 --> 00:08:06,142
Νομίζω δεν είναι σωστό να τον αφήσω ως
μοναδικό κουβαλητή του σπιτιού.

203
00:08:06,176 --> 00:08:08,478
Μπορώ να έχω 4 μπέργκερ, παρακαλώ;

204
00:08:08,512 --> 00:08:10,080
Θέλω τέσσερα!
Τέσσερα μπέργκερ ακόμα.

205
00:08:10,115 --> 00:08:11,749
Καν' τα βρώμικα.

206
00:08:11,783 --> 00:08:13,284
Μπορείς να αναλάβεις τη
ψησταριά για λίγο;

207
00:08:13,318 --> 00:08:14,619
Πρέπει να τα ζεστάνω λίγο αυτά.

208
00:08:14,653 --> 00:08:15,820
Το 'χω.

209
00:08:15,854 --> 00:08:17,722
Ε...

210
00:08:17,756 --> 00:08:19,591
Απλά δεν ξέρω τι θέλω
να κάνω ως προς τα ζην.

211
00:08:19,625 --> 00:08:21,794
Είμαι 43,

212
00:08:21,828 --> 00:08:23,729
δεν αποφοίτησα απ' το κολλέγιο.

213
00:08:23,764 --> 00:08:26,399
Δεν ξέρω καλό κομπιούτερ.

214
00:08:26,433 --> 00:08:27,601
Στο μόνο πράγμα που έχω προσόντα

215
00:08:27,635 --> 00:08:28,802
είναι τα κτηματομεσιτικά

216
00:08:28,837 --> 00:08:30,837
ίσως και στο να γινόμουν ιερόδουλη.

217
00:08:30,905 --> 00:08:32,573
Λυπάμαι Τζουλάκι,

218
00:08:32,607 --> 00:08:33,775
αλλά δεν νομίζω ότι
υπάρχει και μεγάλη ζήτηση

219
00:08:33,809 --> 00:08:35,176
για σαραντάρες ιερόδουλες.

220
00:08:35,244 --> 00:08:36,745
Ούτε πόρνη δεν μπορώ να γίνω;

221
00:08:36,779 --> 00:08:38,513
Μαμά, πιστεύω ότι θα
ήσουν μια υπέροχη πόρνη.

222
00:08:38,581 --> 00:08:41,116
Ω, Θεέ μου. Δεν πιστεύω
αυτό που μόλις είπα.

223
00:08:41,150 --> 00:08:42,484
Εύχομαι να υπήρχε κάτι

224
00:08:42,519 --> 00:08:44,386
που θα μπορούσα να βρω να
κάνω ώστε να με κάνει ευτυχισμένη.

225
00:08:44,421 --> 00:08:45,788
Εντάξει, αναδρομή στο παρελθόν.

226
00:08:45,822 --> 00:08:47,189
Σε ποιες δουλειές ήσουν
πραγματικά ευτυχισμένη;

227
00:08:47,223 --> 00:08:48,557
Λοιπόν, μου άρεσε να
δουλεύω με τη Λόρι.

228
00:08:48,591 --> 00:08:50,259
Ορίστε.

229
00:08:50,293 --> 00:08:51,593
Όσο δουλεύεις με
ανθρώπους που αγαπάς,

230
00:08:51,628 --> 00:08:53,795
η δουλειά δεν είναι και τόσο κακή.

231
00:08:56,866 --> 00:08:59,135
Γεια σου, νέο αφεντικό.

232
00:09:00,370 --> 00:09:03,372
Χέι οοο!
Ας πουλήσουμε ξίδια.

233
00:09:03,440 --> 00:09:06,109
Όχι.

234
00:09:06,144 --> 00:09:08,379
Τέχνη. Τέχνη.

235
00:09:09,512 --> 00:09:11,115
Ουυυ.

236
00:09:11,149 --> 00:09:12,316
Τέχνη.

237
00:09:12,351 --> 00:09:13,651
Τι κάνεις;

238
00:09:13,985 --> 00:09:15,686
Παιδιά ήσασταν τόσο εντυπωσιασμένοι
με τους εαυτούς σας,

239
00:09:15,754 --> 00:09:17,922
που με κάνατε να θέλω να
είμαι κι εγώ ένας καλλιτέχνης.

240
00:09:17,956 --> 00:09:19,924
Οπότε κάνω τέχνη.

241
00:09:19,958 --> 00:09:21,458
Τέχνη.

242
00:09:21,493 --> 00:09:23,060
Τέχνη.

243
00:09:23,095 --> 00:09:25,363
Με το κινητό σου; Λυπάμαι.

244
00:09:25,430 --> 00:09:27,598
Αυτά είναι μόνο για προσωπικά πορτραίτα

245
00:09:27,632 --> 00:09:29,934
και για φωτογραφίες του αιδοίου σου
για το αγόρι σου...

246
00:09:29,968 --> 00:09:33,036
κάτι που κάνω καθημερινά.

247
00:09:33,104 --> 00:09:35,672
Λόρι, σέξι φατσούλα.

248
00:09:35,706 --> 00:09:37,173
- Τέχνη.
- Μην τον ενθαρρύνεις.

249
00:09:37,208 --> 00:09:38,975
Συγγνώμη. Είναι αυθόρμητο.

250
00:09:39,010 --> 00:09:40,544
Θεέ μου.

251
00:09:40,578 --> 00:09:42,712
Είναι πολύ δύσκολο να
είσαι φωτογράφος.

252
00:09:42,747 --> 00:09:44,581
Εννοώ το να τραβάς
φωτογραφία είναι εύκολο.

253
00:09:44,615 --> 00:09:46,850
Ακόμα και μια μαϊμού
μπορεί να κάνει το κλικ.

254
00:09:46,885 --> 00:09:48,519
Τέχνη.

255
00:09:48,553 --> 00:09:49,987
Απλά έχω πρόβλημα

256
00:09:50,021 --> 00:09:51,788
με το να πετύχω κάτι εξεζητημένο.

257
00:09:51,823 --> 00:09:52,990
Τέχνη.

258
00:09:55,727 --> 00:09:58,062
Μπόμπι,
είχα πιεστεί πολύ τελευταία,

259
00:09:58,129 --> 00:10:01,198
και δεν έπρεπε να τα βάλω
μαζί σου επειδή είσαι ένας βλάκας.

260
00:10:01,233 --> 00:10:02,834
Δέχομαι την απολογία.

261
00:10:02,868 --> 00:10:05,704
Απλά χρειάζομαι μια διέξοδο να
βγάλω αυτή τη κακία από μέσα μου.

262
00:10:05,738 --> 00:10:07,172
Μπορώ να έχω ένα μπέργκερ;

263
00:10:07,207 --> 00:10:08,874
Ω, νομίζω ότι είχες πολλά, μεγάλε.

264
00:10:10,578 --> 00:10:12,980
Μ' άρεσε αυτό.
Πέτα μια ποδιά.

265
00:10:14,516 --> 00:10:16,851
Ποιος από εσάς τους
επαίτες είναι ο επόμενος;

266
00:10:16,885 --> 00:10:19,087
Η κοκκινομάλλα.
Ανεβαίνεις κοινωνικά,

267
00:10:19,121 --> 00:10:22,490
με τον φιλαράκο σου,
κολλητό μπλουζάκι; Οκέι.

268
00:10:23,759 --> 00:10:25,159
Πάμε.

269
00:10:25,194 --> 00:10:27,729
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.

270
00:10:27,763 --> 00:10:30,198
Μόνο υπάλληλοι πίσω
απ' το μπαρ, παρακαλώ.

271
00:10:30,233 --> 00:10:33,602
Γιατί δεν βλέπεις ότι
είναι μια σπουδαία ιδέα;

272
00:10:33,670 --> 00:10:35,070
Αν δουλεύω εδώ,
δεν χρειάζεται να με πληρώνεις,

273
00:10:35,105 --> 00:10:37,106
συν ότι θα μπορέσεις να απολύσεις
αυτόν τον παράξενο σερβιτόρο

274
00:10:37,173 --> 00:10:40,009
με τα τεράστια φρύδια.

275
00:10:40,043 --> 00:10:41,877
Όχι εσένα.

276
00:10:41,912 --> 00:10:43,512
Αυτόν.

277
00:10:43,547 --> 00:10:44,881
Το ξέρω.

278
00:10:44,915 --> 00:10:46,182
Θα μπορούσα να σερβίρω.
Μπορώ να κάτσω και στο μπαρ.

279
00:10:46,217 --> 00:10:48,485
Μπορώ να  γεμίσω τα ουρητήρια με πάγο.

280
00:10:48,519 --> 00:10:50,086
Γιατί το κάνεις αυτό, παρεμπιπτόντως;

281
00:10:50,120 --> 00:10:51,521
Έχει πλάκα να κατουράς στον πάγο.

282
00:10:51,555 --> 00:10:53,023
Ωραία, τώρα θέλω να το δοκιμάσω.

283
00:10:53,057 --> 00:10:54,791
Απλά θέλω να χαίρομαι τη δουλειά μου.

284
00:10:56,060 --> 00:10:58,262
Νομίζεις ότι αυτό έχει πλάκα,

285
00:10:58,296 --> 00:11:00,798
να βάζεις μπίρες όλη μέρα;

286
00:11:00,866 --> 00:11:03,635
Κοίτα αυτό. Είναι όλο αφρό.

287
00:11:03,703 --> 00:11:06,705
Ξέρεις, πως να στο πω;

288
00:11:06,739 --> 00:11:08,440
Ξέρεις όταν τρίβω τους
κροτάφους μου κάπως έτσι,

289
00:11:08,475 --> 00:11:09,842
ότι σημαίνει πως θέλω να σε σκοτώσω;

290
00:11:09,876 --> 00:11:11,446
Αυτό σημαίνει ότι θες να με σκοτώσεις;

291
00:11:11,480 --> 00:11:13,682
Το κάνεις καμιά
εικοσαριά φορές την ήμερα.

292
00:11:13,717 --> 00:11:17,923
Και ποτέ δεν το κάνω στο μπαρ,
ούτε μια φορά.

293
00:11:17,958 --> 00:11:19,792
Λυπάμαι.

294
00:11:19,826 --> 00:11:21,461
Δεν μπορείς να δουλέψεις εδώ.

295
00:11:21,495 --> 00:11:23,730
Θα σου κάνω πρωινό σεξ
κάθε μέρα για έναν μήνα.

296
00:11:23,765 --> 00:11:24,932
Προσλαμβάνεσαι.

297
00:11:24,966 --> 00:11:27,802
Ω, πρέπει να λιώσω λίγο πάγο.

298
00:11:27,836 --> 00:11:28,970
Αυτοί οι δυο τύποι μοιάζουν

299
00:11:29,004 --> 00:11:30,605
να λένε γεια

300
00:11:30,639 --> 00:11:32,006
ή ότι θα σφάξουν ο ένας τον άλλον;

301
00:11:32,041 --> 00:11:33,742
Σφάξιμο σίγουρα.

302
00:11:33,776 --> 00:11:34,943
Τέλεια.

303
00:11:34,977 --> 00:11:36,645
Είναι μια τούρτα μύησης σε συμμορία.

304
00:11:36,679 --> 00:11:39,815
Πλέον είμαι η επίσημη ζαχαροπλάστισσα
των "Λατίνων Βασιλιάδων".

305
00:11:39,849 --> 00:11:41,716
Ο Λιλ Τσοκ θα ενθουσιαστεί.

306
00:11:41,751 --> 00:11:43,919
Θα έχει τον χορό αυτήν την εβδομάδα.

307
00:11:43,953 --> 00:11:45,787
Λοιπόν, Λόρι,

308
00:11:45,822 --> 00:11:47,589
θέλω να κρεμάσεις μια απ' αυτές τις
φωτογραφίες στο μαγαζί σου.

309
00:11:47,624 --> 00:11:49,225
Αλλά άκου τι γίνεται,
εγώ τράβηξα τη μια

310
00:11:49,259 --> 00:11:54,263
και ο Τράβις τράβηξε την άλλη,
ξέρεις, με όλο του το ταλέντο.

311
00:11:54,297 --> 00:11:57,033
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να
μου πεις ποιος τράβηξε ποια.

312
00:11:57,067 --> 00:11:58,968
Απλά εστίασε στη
συμβολική χρήση του φωτός...

313
00:11:59,002 --> 00:12:01,136
Σκάσε, φρικιό της τέχνης.

314
00:12:01,171 --> 00:12:02,805
Οκέι.

315
00:12:02,839 --> 00:12:05,140
Αυτή η φωτογραφία πραγματικά
πιάνει την ψυχή αυτού του ανθρώπου,

316
00:12:05,175 --> 00:12:06,709
ξέρεις.

317
00:12:06,743 --> 00:12:08,877
Αλλά αυτή είναι, σαν να έπιασε
μια στιγμή μέσα στο χρόνο.

318
00:12:08,912 --> 00:12:10,579
Είναι σαν, ξέρεις,

319
00:12:10,647 --> 00:12:12,881
να γυρίσω το κεφάλι μου,
και να είναι σαν να είμαι εκεί.

320
00:12:12,915 --> 00:12:14,216
Θεέ μου. Θεέ μου. Θεέ μου.

321
00:12:14,250 --> 00:12:15,843
Εντάξει,

322
00:12:15,877 --> 00:12:18,053
αυτή!
Σωστά διάλεξα Τράβις;

323
00:12:19,789 --> 00:12:22,057
Ωωω, πολύ κοντά.

324
00:12:22,091 --> 00:12:25,594
Την τράβηξα στα Μπόμπις Μπέργκερς

325
00:12:25,662 --> 00:12:28,563
με το κινητό μου
ενώ στριφογυρνούσα

326
00:12:28,597 --> 00:12:30,898
με τα μάτια μου κλειστά.

327
00:12:30,933 --> 00:12:32,600
Αν σε κάνει να αισθανθείς καλύτερα,

328
00:12:32,635 --> 00:12:34,769
έφτιαξα και μερικά
καλλιτεχνικά κάπκεικς.

329
00:12:34,803 --> 00:12:36,905
Τα έχωσα κρυφά στην προθήκη σου.

330
00:12:36,939 --> 00:12:38,973
Πουλούσα κάπφεικς;[=ψεύτικα κάπκεικς]

331
00:12:40,242 --> 00:12:41,909
Τι έγινε;

332
00:12:41,943 --> 00:12:43,944
Δεν μπορώ να ξεχωρίσω ποια είναι
δικά μου και ποια δικά του.

333
00:12:43,978 --> 00:12:46,113
Τέχνη.

334
00:12:46,147 --> 00:12:48,915
Νομίζω πως αυτό θα το ονομάσω...
"Ρούφα το"!

335
00:12:50,852 --> 00:12:52,119
Απολαύστε το γεύμα σας.

336
00:12:52,186 --> 00:12:54,254
Ελπίζοντας ότι αυτό μπορεί να
αντικαταστήσει την γυναικεία αγάπη.

337
00:12:54,288 --> 00:12:56,956
Καν' το μου! Καν' το μου!

338
00:12:57,024 --> 00:12:59,559
Πότε ήταν η τελευταία φορά που μια
γυναίκα σου είπε "ναι" σ' αυτό;

339
00:12:59,593 --> 00:13:00,760
Ωωω!

340
00:13:00,795 --> 00:13:02,595
Πέρνα πίσω απ' τη γραμμή, πλατυπόδαρε.

341
00:13:04,498 --> 00:13:06,732
Κοίτα όλο αυτό τον κόσμο.

342
00:13:06,767 --> 00:13:08,768
Ένας τύπος οδήγησε από
την Τάμπα ως εδώ

343
00:13:08,802 --> 00:13:10,836
για να δει την σκύλα των μπέργκερ.

344
00:13:10,871 --> 00:13:12,605
Μα το Θεό, ήρθες σ' αυτή τη Γη

345
00:13:12,639 --> 00:13:14,240
για να πληγώνεις τα
αισθήματα των ανθρώπων.

346
00:13:14,274 --> 00:13:15,708
Ααα.

347
00:13:15,742 --> 00:13:17,577
Δεν θα 'πρεπε να τρως κατσίκες

348
00:13:17,611 --> 00:13:19,245
κάτω από καμιά γέφυρα;

349
00:13:19,280 --> 00:13:21,114
Είμαστε γείτονες.

350
00:13:21,148 --> 00:13:22,949
Αυτό το κάνει σε μένα πριν
ακόμα γίνει κουλ όλο αυτό.

351
00:13:22,984 --> 00:13:24,251
Πίσω απ' τη γραμμή.

352
00:13:26,285 --> 00:13:27,915
Ναι!

353
00:13:27,950 --> 00:13:30,616
Έτσι αδειάζεις ένα
μπουκάλι κρασί, σκύλα.

354
00:13:30,651 --> 00:13:32,919
Όχι, αυτό είναι πως εσύ
αδειάζεις ένα μπουκάλι κρασί.

355
00:13:32,954 --> 00:13:35,888
Αν αδειάσω όλα τα
μπουκάλια μου έτσι, χάνω λεφτά.

356
00:13:35,922 --> 00:13:37,088
Το 'πιασα.

357
00:13:37,122 --> 00:13:38,623
Εντάξει.
Ποιος θέλει γέμισμα;

358
00:13:38,657 --> 00:13:40,658
Σταμάτα να χτυπάς το καμπανάκι μου.

359
00:13:40,693 --> 00:13:42,260
Άλλα μου έλεγες χθες βράδυ.

360
00:13:43,662 --> 00:13:45,129
Χέι οοο!

361
00:13:45,164 --> 00:13:47,165
Ευχαριστώ. Φρανκ,
ορίστε το μπέργκερ σου.

362
00:13:47,224 --> 00:13:49,768
Είναι 5 δολάρια.

363
00:13:49,802 --> 00:13:51,903
Τα μπέργκερ τα χρεώνουμε 10 δολάρια.

364
00:13:51,938 --> 00:13:53,271
Στα κτηματομεσιτικά,

365
00:13:53,305 --> 00:13:54,973
το σημαντικό είναι να
κάνεις την πώληση.

366
00:13:55,007 --> 00:13:56,708
Ο Φρανκ δεν θα αγόραζε σε υψηλή τιμή.

367
00:13:56,742 --> 00:13:58,242
Αν σε κάνει να
αισθάνεσαι καλύτερα,

368
00:13:58,277 --> 00:14:00,578
αυτή η γυναίκα εκεί πέρα πήρε
ψάρι με πατάτες για 33 δολάρια.

369
00:14:00,612 --> 00:14:02,446
Ευχαριστώ, Γκιγιέρμο.

370
00:14:02,480 --> 00:14:03,647
Ευχαριστώ.

371
00:14:03,681 --> 00:14:05,182
Νόμιζα ότι θα τον απέλυες.

372
00:14:05,249 --> 00:14:07,150
Δεν μπορούσα.
Έχει τρία παιδιά,

373
00:14:07,184 --> 00:14:09,685
συν ότι είπε πως θα με καλύπτει τις
Παρασκευές που έχω πιλάτες.

374
00:14:09,720 --> 00:14:11,087
Δηλαδή έχουμε τη χαρά

375
00:14:11,121 --> 00:14:13,723
να ξοδεύουμε το κάθε
δευτερόλεπτο της κάθε μέρας μαζί,

376
00:14:13,757 --> 00:14:15,591
και δεν γλιτώνω και χρήματα;

377
00:14:17,862 --> 00:14:20,063
Επίσης του είπα ότι θα
μπορεί να χτυπάει το καμπανάκι.

378
00:14:21,699 --> 00:14:24,134
Ωχ, όχι.
Κάνεις το τρίψιμο των κροτάφων.

379
00:14:24,168 --> 00:14:25,869
Γλυκέ μου, τι μπορώ να
κάνω για να σταματήσει;

380
00:14:25,903 --> 00:14:27,671
Πραγματικά. Θα κάνω τα πάντα.

381
00:14:31,476 --> 00:14:34,112
Κράτησες αυτή τη
δουλειά για 12 λεπτά.

382
00:14:34,146 --> 00:14:35,780
Η δουλειά είναι χάλια.

383
00:14:35,814 --> 00:14:37,649
Ναι, είναι.

384
00:14:43,332 --> 00:14:44,900
Τζέρι, έχεις δει το
σπίτι έξι φορές.

385
00:14:44,934 --> 00:14:46,168
Είδες μια ντουλάπα;

386
00:14:46,235 --> 00:14:48,270
Περπάτησες μέσα στη ντουλάπα;

387
00:14:48,304 --> 00:14:51,072
Τότε, ναι, είναι μια ντουλάπα που
μπορείς και περπατάς μέσα.

388
00:14:51,107 --> 00:14:53,241
Θέλω μια τζούρα.

389
00:14:53,276 --> 00:14:54,977
Κι άλλο παγωμένο κέικ;

390
00:14:55,011 --> 00:14:57,813
Όχι, έβαλε βενζίνη όπως ερχόταν.

391
00:14:57,848 --> 00:15:00,082
Μμμ. Ντίζελ.

392
00:15:00,116 --> 00:15:01,817
Ο Άντυ μαλακίστηκε με ότι κάνουμε.

393
00:15:01,851 --> 00:15:03,018
Δεν έχει κανένα...

394
00:15:03,053 --> 00:15:04,319
Όχι τώρα, Τράβις.

395
00:15:04,354 --> 00:15:06,388
Έχεις 20 δεύτερα μαστούρας
από καλή βενζίνη.

396
00:15:06,422 --> 00:15:07,956
Περίμενε.

397
00:15:07,990 --> 00:15:09,157
Ουάου. Τι ζαλάδα.

398
00:15:09,192 --> 00:15:11,092
Εντάξει, τι έκανε ο Άντυ;

399
00:15:11,127 --> 00:15:13,394
Πρόσβαλε τις τέχνες μας.

400
00:15:13,429 --> 00:15:16,497
Αυτά τα κέικ είναι κάτι πολύ περισσότερο
από απλά αυγά, αλεύρι και γάλα.

401
00:15:16,531 --> 00:15:18,299
Βάζω την ψυχούλα μου σ' αυτά.

402
00:15:18,333 --> 00:15:19,967
Και σύμφωνα με μερικούς ψεύτες στο Γιέλπ,
[=οδηγός εστίασης]

403
00:15:20,001 --> 00:15:21,769
και ένα απ' τα ψεύτικα νύχια μου.
Τέλος πάντων.

404
00:15:21,803 --> 00:15:23,437
Οι απλοί άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν

405
00:15:23,471 --> 00:15:25,840
τις θυσίες που
κάνουμε για τις τέχνες μας.

406
00:15:25,874 --> 00:15:27,441
Θεέ μου, εσείς οι δυο είστε αυτάρεσκοι.

407
00:15:27,476 --> 00:15:29,043
Μιλάει η βενζίνη τώρα;

408
00:15:29,078 --> 00:15:31,045
Θέλω να πω, ας μην
ξεχνάμε την δυναμική εδώ πέρα.

409
00:15:31,080 --> 00:15:33,848
Εσύ πιστεύεις πως είμαι τέλειος.

410
00:15:33,883 --> 00:15:35,217
Το θυμάμαι.

411
00:15:35,251 --> 00:15:36,985
Αλλά ακούστε.

412
00:15:37,019 --> 00:15:39,054
Αν είστε απ' τους
λίγους ανθρώπους στη γη

413
00:15:39,088 --> 00:15:40,955
που πραγματικά
αγαπούν αυτό που κάνουν,

414
00:15:40,990 --> 00:15:43,024
μην το τρίβετε ποτέ στη μούρη κανενός.

415
00:15:43,059 --> 00:15:46,961
Όχι, να είστε ευγνώμονες και να
κρατήσετε το στόμα σας κλειστό.

416
00:15:49,465 --> 00:15:51,799
Ωχ, όχι.

417
00:15:51,834 --> 00:15:53,368
Όχι πάλι.

418
00:15:53,402 --> 00:15:55,203
Εντάξει, άνθρωποι,
ας κάνουμε μια γραμμή

419
00:15:55,237 --> 00:15:57,972
από τους λιγότερο βαρετούς
προς τους περισσότερο.

420
00:15:58,006 --> 00:16:00,174
Τομ, δεν χρειάζεται να
πας στο τέλος της γραμμής,

421
00:16:00,208 --> 00:16:02,342
αλλά κάπου εκεί κοντά.

422
00:16:02,377 --> 00:16:04,477
Ναι! Δεν είμαι στο τέλος.
Κόλα πέντε!

423
00:16:04,512 --> 00:16:05,877
Τώρα πας στο τέλος.

424
00:16:05,911 --> 00:16:07,477
Ααα!

425
00:16:07,512 --> 00:16:11,045
Τίποτα πιο λυπηρό από έναν
μπάτσο σε ποδήλατο.

426
00:16:11,080 --> 00:16:13,214
Μπορεί κάποιος να του φέρει ένα
κουδουνάκι για το τιμόνι του;

427
00:16:13,248 --> 00:16:14,915
Μπορείτε εσείς οι δυο να
βγείτε απ' το φορτηγάκι;

428
00:16:14,983 --> 00:16:18,218
Με κάθε σεβασμό,
αλλά ξέρω τα δικαιώματα μου.

429
00:16:18,253 --> 00:16:20,253
- Δεν ξέρω ποια είναι. Ποια είναι;
- Δεν ξέρω.

430
00:16:20,288 --> 00:16:22,055
Την βάψατε αν δεν έχετε άδεια.

431
00:16:22,089 --> 00:16:24,023
Λοιπόν, ευτυχώς έχω μια.

432
00:16:24,057 --> 00:16:25,825
Πάω να τη φέρω.

433
00:16:27,327 --> 00:16:30,228
Μπόμπι! Σταμάτα! Έχει όπλο.

434
00:16:31,431 --> 00:16:33,498
Παρακαλώ.

435
00:16:38,202 --> 00:16:40,098
Άγγιγμα ξένου!

436
00:16:41,899 --> 00:16:44,734
Θα μου λείψει το φορτηγάκι.

437
00:16:44,769 --> 00:16:48,104
Ήταν ωραία να κάνεις τους ανθρώπους να
αισθάνονται άσχημα για τον εαυτό τους,

438
00:16:48,171 --> 00:16:50,006
έστω και για μια στιγμή.

439
00:16:50,040 --> 00:16:51,974
Ου!

440
00:16:52,009 --> 00:16:54,143
Δωσ' μου μια τζούρα απ' αυτό.

441
00:16:54,177 --> 00:16:56,445
Δεν είμαι η μάνα που μένει στο σπίτι.

442
00:16:56,480 --> 00:16:59,148
Νομίζω πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
Είναι καιρός.

443
00:16:59,182 --> 00:17:01,450
Αυτό είναι ωραίο. Ποια θα ήταν η
δουλειά των ονείρων σου;

444
00:17:01,485 --> 00:17:02,885
Μμμ.

445
00:17:02,919 --> 00:17:04,419
Μην το παρακάνεις.

446
00:17:04,454 --> 00:17:06,254
Τι είναι όλο αυτό με
εσένα και τις ονειρεμένες δουλειές;

447
00:17:06,289 --> 00:17:07,922
Τι είσαι, εφτά;

448
00:17:07,957 --> 00:17:09,257
Απλά θέλω να είμαι
χαρούμενη στη δουλειά μου.

449
00:17:09,291 --> 00:17:10,825
Α, μιας και το 'φερε η κουβέντα, Μπόμπι,

450
00:17:10,860 --> 00:17:12,794
θα ήμουν μια γαμάτη πόρνη.

451
00:17:12,829 --> 00:17:15,430
Νομίζω πως έχω χάσει
επεισόδια εδώ πέρα.

452
00:17:15,465 --> 00:17:18,333
Ξέρεις, όταν ήμασταν παντρεμένοι,
τα κτηματομεσιτικά σε έκαναν χαρούμενη.

453
00:17:18,367 --> 00:17:20,135
Ναι. Αυτό ήταν όταν εσύ
δεν έβγαζες φράγκο.

454
00:17:20,203 --> 00:17:22,838
Τα έβγαλα πέρα και
μας αγόρασα και σπίτι.

455
00:17:22,872 --> 00:17:24,373
Νομίζω κατά βάθος,

456
00:17:24,407 --> 00:17:26,208
μ' αρέσει να φροντίζω την
οικογένεια μόνη μου.

457
00:17:26,242 --> 00:17:29,377
Γι' αυτό ίσως ο γάμος με
τον Γκρέισον να ήταν ένα μεγάλο λάθος.

458
00:17:29,412 --> 00:17:31,279
Βγάζει δικά του λεφτά.

459
00:17:31,313 --> 00:17:33,715
Μερικές φορές ξεχνάω
πόσο μπερδεμένη είσαι.

460
00:17:33,749 --> 00:17:35,383
Ακόμα θυμάμαι
πόσο κουβαρντού ήσουν

461
00:17:35,417 --> 00:17:37,151
όταν πούλησες το πρώτο σου σπίτι.

462
00:17:37,186 --> 00:17:39,120
Κέρασες μπριζόλες όποιον γνωρίζαμε.

463
00:17:39,154 --> 00:17:41,088
Ω, φίλε.

464
00:17:41,122 --> 00:17:43,757
Πολύ θα ήθελα να ξαναένιωθα έτσι.

465
00:17:43,792 --> 00:17:45,759
Τότε απλά κόψε τη
βαρεμάρα και καν' το.

466
00:17:45,794 --> 00:17:47,027
Ναι.

467
00:17:47,062 --> 00:17:49,797
Αυτό το πράμα σε κάνει τεμπέλη.

468
00:17:53,168 --> 00:17:55,103
Γεια.

469
00:17:55,137 --> 00:17:56,471
Σου φέραμε κάτι.

470
00:17:56,505 --> 00:17:59,139
Οι "Λατίνοι Βασιλιάδες" δεν
ήθελαν την τούρτα μου.

471
00:17:59,174 --> 00:18:02,175
Φαίνεται πως στον
Λιλ Τσοκ δεν αρέσει η καραμέλα.

472
00:18:02,243 --> 00:18:05,211
Α, επίσης, είναι νεκρός.

473
00:18:05,246 --> 00:18:08,781
Επίσης, νομίζω πως
μπορεί να σ' άρεσε αυτό.

474
00:18:08,815 --> 00:18:11,917
Τώρα αυτό...

475
00:18:11,951 --> 00:18:13,119
αυτό είναι τέχνη.

476
00:18:13,153 --> 00:18:17,156
- Σόρυ που ήμασταν φρικιά της τέχνης.
- Ναι.

477
00:18:17,191 --> 00:18:20,326
Ξέρετε, όταν ήμουν μικρότερος,
είχα ένα όνειρο.

478
00:18:20,360 --> 00:18:22,261
Ήθελα να γίνω κωμικός.

479
00:18:22,295 --> 00:18:25,097
Έκανα και κάποιες εμφανίσεις στο
κλαμπ του αδερφού μου στο Μαϊάμι.

480
00:18:25,131 --> 00:18:26,799
Ήσουν καλός;

481
00:18:26,833 --> 00:18:28,834
Να, ξέρεις, ήταν στη Μικρή Αβάνα,

482
00:18:28,868 --> 00:18:30,969
και εγώ δεν μιλάω Ισπανικά,
οπότε, ξέρεις...

483
00:18:31,004 --> 00:18:32,738
αλλά έκανα μια πολύ καλή προφορά,

484
00:18:32,772 --> 00:18:35,274
και το κοινό πραγματικά με λάτρεψε.

485
00:18:36,843 --> 00:18:38,277
Μμμ.

486
00:18:40,981 --> 00:18:42,849
♪ I'll be flicking stones ♪

487
00:18:42,883 --> 00:18:44,117
Ωχ, όχι πάλι.

488
00:18:44,151 --> 00:18:47,253
Πραγματικά πρέπει ν'
αρχίσω να φοράω γάντια.

489
00:18:47,287 --> 00:18:49,022
Ήθελα τα κέικ καβουριού, επειδή ξέρω

490
00:18:49,056 --> 00:18:51,892
- ότι είναι βαριά, επίσης, οπότε μην...
- Ναι.

491
00:18:51,959 --> 00:18:53,493
- Αλλά λέω, αν μπορούσες να έχεις ένα...
- Δεν είμαι σίγουρος αν θέλω καβούρι.

492
00:18:53,527 --> 00:18:55,995
Ω, Θεέ μου. Ούτε ορεκτικό δεν
μπορείτε να διαλέξετε,

493
00:18:56,029 --> 00:18:59,065
πόσο μάλλον ένα σπίτι.

494
00:18:59,099 --> 00:19:01,701
Αλλά δεν πειράζει.
Γι' αυτό είμαι εδώ.

495
00:19:01,735 --> 00:19:03,169
Έφερα το συμβόλαιο.

496
00:19:03,203 --> 00:19:05,338
Θα το αγοράσετε το κωλόσπιτο.

497
00:19:05,372 --> 00:19:08,908
Κοιτάξτε, ξέρω ότι σας τρομάζει,
το να αγοράσετε ένα σπίτι,

498
00:19:08,976 --> 00:19:10,710
ειδικά εσάς που είστε ένα νέο ζευγάρι.

499
00:19:10,744 --> 00:19:12,311
Γλυκιά μου, πιθανώς να φοβάσαι

500
00:19:12,346 --> 00:19:14,046
μια τέτοιου τύπου δέσμευση.

501
00:19:14,080 --> 00:19:15,314
♪ Walking on sand ♪

502
00:19:15,648 --> 00:19:17,616
Και, Τζερ...
είσαι πιθανότατα αγχωμένος

503
00:19:17,650 --> 00:19:20,352
επειδή ξέρεις ότι η Μπόνι έχει
κάποια θέματα με το πιοτό.

504
00:19:20,386 --> 00:19:21,520
Τι εννοεί;

505
00:19:21,555 --> 00:19:22,721
Τίποτα. Τζουλς, συνέχισε.

506
00:19:22,789 --> 00:19:24,356
Παιδιά είστε έτοιμοι γι' αυτό.

507
00:19:24,390 --> 00:19:26,024
Λοιπόν, ορίστε το στυλό σου.

508
00:19:26,058 --> 00:19:27,658
Ορίστε το στυλό σου.

509
00:19:27,693 --> 00:19:29,527
Θα πάρουνε Χούμους. [=φαγητό με
βάση τα ρεβίθια]

510
00:19:29,561 --> 00:19:32,195
Σωστό είναι. Έτσι το λέω εγώ.

511
00:19:32,230 --> 00:19:35,699
Είστε έτοιμοι να
αγοράσετε το σπίτι ή όχι;

512
00:19:37,501 --> 00:19:38,668
Ααα!

513
00:19:41,472 --> 00:19:43,238
Επέστρεψα!

514
00:19:43,306 --> 00:19:44,704
Έτσι κλείνουν, Τζουλάκι.

515
00:19:44,738 --> 00:19:46,436
Στην Τζουλς.

516
00:19:46,470 --> 00:19:48,536
Ουυυ!

517
00:19:48,571 --> 00:19:50,435
Που βρήκες τα λεφτά για τις
μπριζόλες τόσο γρήγορα;

518
00:19:50,470 --> 00:19:52,136
Τι, σε πλήρωσαν σε μετρητά;

519
00:19:52,171 --> 00:19:53,771
Α, αυτά είναι από το μπαρ σου.

520
00:19:55,641 --> 00:19:58,039
Ω, φίλε.

521
00:19:58,074 --> 00:20:00,207
♪ I'll be waiting ♪

522
00:20:00,242 --> 00:20:04,379
♪ Waiting on
a new brand-new day ♪

523
00:20:09,318 --> 00:20:10,548
Οκέι, αμίγκος.

524
00:20:10,582 --> 00:20:11,747
Ακούστε.
Ακούστε.

525
00:20:11,782 --> 00:20:13,582
Λοιπόν, μια φορά, ήμουν...

526
00:20:13,616 --> 00:20:15,683
ήμουν έξω με
εκείνη την ασπρουλιάρα, ξέρετε.

527
00:20:15,717 --> 00:20:17,918
Και έλεγα, "Μωρό μου, που θες να πάμε;"

528
00:20:17,952 --> 00:20:19,952
Και αυτή λέει,
"Θέλω να πάμε στο εμπορικό κέντρο".

529
00:20:19,986 --> 00:20:23,921
Οι γκόμενες είναι τρελές.

530
00:20:23,956 --> 00:20:26,589
Οκέι.

531
00:20:26,623 --> 00:20:29,891
Σοβαρά, σοβαρά,
οπότε μετά την πήγα

532
00:20:29,926 --> 00:20:31,559
στο σπίτι της μάνας μου,

533
00:20:31,593 --> 00:20:33,427
για φαγητό.

534
00:20:33,461 --> 00:20:35,395
Και λέει "Έχετε καθόλου σάλτσα
που να μην είναι καυτερή;"

535
00:20:35,429 --> 00:20:37,930
Και της λέω "Μωρό, μόνο δυο
είδη σάλτσας έχουμε σ' αυτό το σπίτι.

536
00:20:37,964 --> 00:20:39,898
Έχουμε καυτερή

537
00:20:39,932 --> 00:20:43,967
και πολύ καυτερήηηη.

538
00:20:44,001 --> 00:20:47,691
Γιατί δεν παίρνεις τη κολάρα σου να
γυρίσεις πίσω στο εμπορικό;"

539
00:20:47,692 --> 00:20:49,785
Οι γκόμενες είναι τρελές!

540
00:20:49,786 --> 00:20:51,753
Και παρεμπιπτόντως...

541
00:20:51,754 --> 00:20:55,260
Δεν τους άρεσε η προφορά.

542
00:20:56,332 --> 00:21:00,000
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ [Vlassis83]

