1
00:00:00,990 --> 00:00:03,314
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια του Pretty Little Liars<i>
-Εσύ Aria?</i></i>

2
00:00:02,498 --> 00:00:04,598
-Όχι τώρα, Wes.
-Και αυτό ήταν?

3
00:00:05,648 --> 00:00:07,254
Αυτός ήταν ο Wesley. Ο αδερφός μου.

4
00:00:08,815 --> 00:00:10,027
Πόσο καιρό ξέρεις?

5
00:00:13,116 --> 00:00:15,631
-Είναι για σένα. 
-Δεν ξέρω καμία οικογένεια James από το Σικάγο.

6
00:00:15,632 --> 00:00:17,292
Αυτό δεν ήταν το πραγματικό όνομα του Nate?

7
00:00:17,564 --> 00:00:19,779
Και αυτός είναι σίγουρα ο γραφικός χαρακτήρας της Alison.

8
00:00:19,780 --> 00:00:21,635
"Πρέπει να μου πεις κούκλε της παραλίας απόψε"

9
00:00:21,636 --> 00:00:22,657
Για τι μιλάνε?

10
00:00:22,658 --> 00:00:25,444
Ποιος είναι ο κούκλος της παραλίας? Η Ali δεν μου τον είπε.

11
00:00:25,445 --> 00:00:27,509
Απλά πες μου ότι υπάρχουν και άλλα σε αυτή την ιστορία,

12
00:00:27,510 --> 00:00:29,586
ότι υπάρχει κάτι που δεν ξέρω.

13
00:00:29,806 --> 00:00:31,055
Σε παρακαλώ, Toby.

14
00:00:31,657 --> 00:00:33,348
-Έχω καθυστέρηση. 
-Του το είπες?

15
00:00:33,349 --> 00:00:35,176
Αν το ανακαλύψει, θα με σκοτώσει.

16
00:00:35,462 --> 00:00:37,479
Είσαι καλά?
Πάω να γνωρίσω τον γιο μου.

17
00:00:39,527 --> 00:00:41,866
Που πάει αυτό? Αυτό είναι κάτι που θα ήθελα να ανακαλύψω.

18
00:00:41,867 --> 00:00:44,591
Και αν τον ακολουθήσεις, θα σε οδηγήσει εκεί.

19
00:00:45,248 --> 00:00:47,660
Emily... έκανες το σωστό πράγμα.

20
00:00:47,661 --> 00:00:48,227
Τι συμβαίνει?

21
00:00:49,336 --> 00:00:50,980
Κοίτα ποιος άλλος ήταν στο cape bay.

22
00:00:56,677 --> 00:00:57,351
Τίποτα?

23
00:00:58,919 --> 00:01:00,211
Τίποτα από τότε που έφυγε.

24
00:01:00,803 --> 00:01:02,959
Λοιπόν, μου έστειλε ένα μήνυμα "πήγα εκεί".

25
00:01:03,409 --> 00:01:04,430
Λοιπόν, αυτό μετράει...

26
00:01:05,070 --> 00:01:05,966
Αν ετσι θες.

27
00:01:07,161 --> 00:01:08,528
Εννοώ, ξέρω ότι κάνει το σωστό πράγμα,

28
00:01:08,529 --> 00:01:11,173
είναι απλώς η ιδέα ότι κάνει συμβαίνει

29
00:01:11,174 --> 00:01:13,395
εκατοντάδες μίλια μακρυά πρόκειται να αλλάξει τα πάντα.

30
00:01:19,810 --> 00:01:22,331
Είναι κρύο. Θα πάω απλώς να ξαναγεμίσω.

31
00:01:24,142 --> 00:01:26,224
Πιστεύεις ότι ο Γουιλντεν διάβασε
ήδη το σημειωματάριο;

32
00:01:26,884 --> 00:01:27,710
Θα πρέπει να το διάβασε.

33
00:01:28,270 --> 00:01:29,600
Άρα ξέρει ότι ξέρουμε.

34
00:01:30,251 --> 00:01:31,874
Και τι ακριβώς ξέρουμε;

35
00:01:32,836 --> 00:01:34,421
Είναι απλά η εκδοχή της Cece.

36
00:01:35,150 --> 00:01:36,698
Υπήρχε μια φωτογραφία του στο
cape bay.

37
00:01:37,599 --> 00:01:39,438
Θα πάω στο αστυνομικό τμήμα μετά το σχολείο,

38
00:01:39,751 --> 00:01:41,110
Να το πάρω μια φωτογραφία με το κινητό.

39
00:01:52,704 --> 00:01:53,660
Ευχαριστώ.

40
00:01:54,577 --> 00:01:55,414
Spencer.

41
00:01:56,424 --> 00:01:57,491
Ει, Jason.

42
00:01:58,057 --> 00:01:59,176
Έχω κάποια νέα.

43
00:02:00,009 --> 00:02:01,282
Δεν έχουμε πει τίποτα

44
00:02:01,283 --> 00:02:04,327
αλλά μας έδωσαν αυτά που έμειναν από την Αλι

45
00:02:05,144 --> 00:02:07,730
Θα γίνει νέος ενταφιασμός,
θα ξανά θαφτεί;

46
00:02:07,731 --> 00:02:10,019
Όχι στο χώμα.Στο μαυσωλείο.

47
00:02:10,588 --> 00:02:12,292
Θα γίνει μια μικρή τελετή,οικογενειακή..

48
00:02:12,293 --> 00:02:14,346
αλλά έχω κανονίσει για σας

49
00:02:14,347 --> 00:02:17,308
παιδιά να έχετε λίγο χρόνο μόλις
φύγουν οι γονείς μου.

50
00:02:17,886 --> 00:02:19,290
Ευχαριστώ.Υπάρχει και κάτι άλλο.

51
00:02:20,724 --> 00:02:24,119
Τα πράγματα που βάλαμε στο φέρετρο με
την Άλι,λείπουν.

52
00:02:24,678 --> 00:02:26,661
Η αστυνομία πιστεύει οποιοσδήποτε 
άνοιξε τον τάφο,

53
00:02:26,662 --> 00:02:29,406
τους κρατάει σαν ένα είδος από 
αρρωστημένα αναμνηστικά.

54
00:02:29,971 --> 00:02:31,570
Οι αστυνομικοί ξέρουν ότι αν βρουν αυτά

55
00:02:31,571 --> 00:02:33,073
θα βρουν και αυτούς που το έκαναν.

56
00:02:33,654 --> 00:02:34,811
Πιστεύω οτι έχουν δίκιο.

57
00:02:37,244 --> 00:02:39,007
Κοιτάξτε, απλά ήθελα να το ακούσετε από μένα.

58
00:02:39,590 --> 00:02:40,308
Θα σου στείλω όταν μάθω

59
00:02:40,309 --> 00:02:42,039
λεπτομέρειες για το αντίο στην Άλι.

60
00:02:42,040 --> 00:02:45,319
Μην ανησυχείς, την έχω αποχαιρετήσει όσο ήθελα.

61
00:02:45,909 --> 00:02:47,533
Σπένσερ.Τι;

62
00:02:47,797 --> 00:02:49,262
Είναι η άγια Άλι τώρα;

63
00:02:49,424 --> 00:02:51,150
Είναι τα κόκκαλα της λείψανα ή κάτι
άλλο;

64
00:02:51,151 --> 00:02:52,548
Θα πρέπει να καλέσεις πίσω.

65
00:02:52,549 --> 00:02:53,958
Όχι,εσύ κάλεσε πίσω.

66
00:02:53,959 --> 00:02:55,633
Τελείωσα με όλα αυτά.

67
00:02:56,191 --> 00:02:58,678
Εσείς θέλετε να επισκεφτήτε τον κάτοχο
της κρύπτης,εντάξει,

68
00:02:58,679 --> 00:03:00,792
είναι δικό σας θέμα,αλλά κρατήστε με
έξω απ'αυτό!

69
00:03:09,597 --> 00:03:10,421
Θα είμαστε εκεί.

70
00:03:33,437 --> 00:03:34,830
Εγώ και εσύ είμαστε οι μόνοι

71
00:03:34,831 --> 00:03:37,037
-με κάτι από το φέρετρο της Άλι.
-Το ξέρω.

72
00:03:37,531 --> 00:03:38,555
Γι'αυτό λέω να απαλλαγούμε απ'αυτά.

73
00:03:38,808 --> 00:03:40,092
θα ξεφορτωθω τα πράγματα του ουίτζι

74
00:03:40,093 --> 00:03:41,370
και τότε θα πετάξεις αυτά τα 
σκουλαρίκια.

75
00:03:41,655 --> 00:03:43,660
Δεν είμαι σίγουρη γι'αυτό.
Δεν είσαι σίγουρη για ποιό;

76
00:03:43,958 --> 00:03:45,688
Κάθε φορά που αντιδρούμε κάπως έτσι

77
00:03:45,689 --> 00:03:47,430
μας γυρνάει μπούμερανγκ

78
00:03:47,700 --> 00:03:49,104
Είναι σαν να

79
00:03:49,105 --> 00:03:51,397
κινούμαστε στο να κάνουμε το απόλυτο
λαθος

80
00:03:51,398 --> 00:03:53,742
Δεν θέλω να καταλήξω πάλι σε μια
πορτοκαλί φόρμα.

81
00:03:53,743 --> 00:03:54,863
Νομίζεις ότι το κάνω;

82
00:03:55,153 --> 00:03:57,036
Πίστεψε με,ένα μέγεθος δεν ταιριάζει 
σε όλους.

83
00:03:57,292 --> 00:03:58,284
Τότε τι πρέπει να κάνουμε;

84
00:03:59,736 --> 00:04:01,777
Θα πάω στου Εζρα μετά το σχολείο.

85
00:04:01,778 --> 00:04:03,134
οπότε μιλάμε αργότερα.

86
00:04:04,144 --> 00:04:05,412
Γιατί θα πας εκεί?

87
00:04:06,531 --> 00:04:08,848
Επειδή ποτίζω τα φυτά..και κάνω και άλλα τέτοια.

88
00:04:10,260 --> 00:04:11,796
Αχα, και αυτά τα κάνεις φορώντας το πουκάμισό του?

89
00:04:12,056 --> 00:04:13,111
Φεύγω τώρα.

90
00:04:24,341 --> 00:04:25,406
Καλημέρα, Σπένς.

91
00:04:28,374 --> 00:04:30,457
Ααα, κάποιος έχει ορεξούλες σήμερα.

92
00:04:31,350 --> 00:04:32,277
Απλά πέρασα να σου υπενθυμίσω,

93
00:04:32,278 --> 00:04:34,343
οτι το δέκαθλο είναι σε μια βδομάδα.

94
00:04:34,925 --> 00:04:37,701
Οπότε εδώ είναι το πρόγραμμά σου,

95
00:04:37,702 --> 00:04:39,735
οι πληροφορίες για το ξενοδοχείο,

96
00:04:39,994 --> 00:04:41,209
και η άδεια σου.

97
00:04:46,901 --> 00:04:48,297
Κοίτα, Σπένσερ

98
00:04:49,075 --> 00:04:50,594
το ξέρω οτι είναι μια δύσκολη κατάσταση

99
00:04:50,595 --> 00:04:52,845
αλλά ως αρχηγός της ομάδας, πρέπει να σου πω

100
00:04:53,591 --> 00:04:55,249
οτι είσαι λιγο εκτός τώρα τελευταία.

101
00:04:57,507 --> 00:05:01,116
Λοιπόν, αυτός είναι ο σημαντικότερος διαγωνισμός της χρονιάς,

102
00:05:01,117 --> 00:05:03,767
και δε μπορώ να αφήσω τα σκαμπανεβάσματα σου να επηρεάζουν ολόκληρη την ομάδα.

103
00:05:04,816 --> 00:05:06,960
Ασε να σου ξεκαθαρίσω κάτι Μονα

104
00:05:07,526 --> 00:05:10,601
Για μένα αυτό δεν είναι καθόλου παιχνίδι

105
00:05:11,071 --> 00:05:14,592
Ωραία.Γιατί μισώ να δω τον φτωχό 
Τόμπυ

106
00:05:14,593 --> 00:05:16,353
να κάνει όλη αυτή τη διαδρομή για χάρη σου

107
00:05:16,922 --> 00:05:18,924
μόνο και μόνο για να πανηγυρίσει για 
μένα.

108
00:05:39,305 --> 00:05:39,935
Κειλεμπ

109
00:05:40,107 --> 00:05:41,734
Ει, απο τη μαμά μου.

110
00:05:42,886 --> 00:05:43,860
Όλα κάλα?

111
00:05:44,639 --> 00:05:45,425
Ναι, είναι μια χαρά.

112
00:05:45,426 --> 00:05:46,380
απλά..ε..

113
00:05:47,542 --> 00:05:48,714
δεν ξέρω, είναι παράξενο

114
00:05:49,749 --> 00:05:50,460
Τι πράγμα?

115
00:05:50,969 --> 00:05:52,199
Η θεία μου μετακόμισε στην Αυστραλία.

116
00:05:52,435 --> 00:05:53,429
Και που είναι το παράξενο?

117
00:05:54,993 --> 00:05:56,591
Είναι η αδερφή του πατέρα μου.

118
00:05:57,542 --> 00:05:58,793
Η μαμά μου με είχε αφήσει σε αυτήν.

119
00:05:59,599 --> 00:06:01,266
Αυτή που σε έδωσε σε ανάδοχη οικογένεια?

120
00:06:02,246 --> 00:06:04,715
Φαντάζομαι οτι η μαμά μου άρχισε να συνδέει τα κομμάτια του πάζλ,

121
00:06:04,716 --> 00:06:07,292
καιτελικά βρήκε την θεία μου,

122
00:06:07,293 --> 00:06:08,914
αλλά αυτή μετακομίζει στο Brisbane.

123
00:06:09,416 --> 00:06:10,651
Θα εγκαταλείψουν το σπίτι.

124
00:06:11,199 --> 00:06:12,818
Στάσου, αυτο που μεγάλωσες?

125
00:06:13,663 --> 00:06:17,195
Ναι..το μαζεύουν και θα το κατεδαφίσουν.

126
00:06:17,779 --> 00:06:20,450
Η μαμά μου με ρώτησε αν θέλω να το δω.

127
00:06:20,721 --> 00:06:21,942
δηλαδή, αν θέλω κάτι απο κεί.

128
00:06:21,943 --> 00:06:24,362
Πρεπει να..φύγω τώρα.

129
00:06:25,715 --> 00:06:26,943
Σκέφτεσαι να πας?

130
00:06:29,533 --> 00:06:32,390
Οχι, δεν το σκέφτομαι, και δε θα πάω.

131
00:06:32,761 --> 00:06:34,659
Κειλεμπ, αν το κατεδαφίσουν..
Δε με νοιάζει.

132
00:06:35,673 --> 00:06:36,552
Αστους.

133
00:06:58,719 --> 00:06:59,231
Χει

134
00:07:00,124 --> 00:07:00,943
Γεια

135
00:07:01,510 --> 00:07:03,251
Ε, δεν ήξερα οτι κάποιος θα ήταν εδώ.

136
00:07:04,447 --> 00:07:06,046
Γύρισε ο Εζρα?Οχι..

137
00:07:06,047 --> 00:07:07,200
Απλά πρόσεχα το σπίτι.

138
00:07:09,029 --> 00:07:09,869
Α, έλα μέσα.

139
00:07:10,811 --> 00:07:11,574
Ευχαριστώ.

140
00:07:14,446 --> 00:07:16,452
Ο Εζρα μου είχε πει να έρχομαι αν θέλω οταν θα λείπει.

141
00:07:19,322 --> 00:07:20,898
Ήξερες οτι έφυγε..

142
00:07:21,520 --> 00:07:23,060
Με πήρε όταν ήταν στο δρόμο

143
00:07:23,674 --> 00:07:24,573
Hταν λίγο ασαφής

144
00:07:24,574 --> 00:07:26,088
για το πως ανακάλυψε για το γιό του.

145
00:07:26,382 --> 00:07:28,002
δεν ήταν ασαφής, ηταν άνω κάτω.

146
00:07:29,736 --> 00:07:31,266
Αλλά το θέμα είναι ότι το ανακάλυψε.

147
00:07:31,527 --> 00:07:33,315
Θα πρεπε να πάρω εγώ την ευθύνη. Όχι δεν..

148
00:07:33,804 --> 00:07:36,404
Κοιτα, γνωρίζει,πήγε εκεί.

149
00:07:37,712 --> 00:07:38,855
και τώρα της μιλάει

150
00:07:39,776 --> 00:07:42,637
Οπότε, υπάρχει πρόβλημα να μείνω εδώ ενα δυο βράδια?

151
00:07:42,824 --> 00:07:44,147
Τι?Οχι

152
00:07:45,301 --> 00:07:46,819
Δεν έχεις μάθηματα όμως?

153
00:07:47,051 --> 00:07:49,855
Όχι,απολυμαίνουν τις εστίες.

154
00:07:50,150 --> 00:07:52,271
Πρώτη φορά μετά τον Παπανδρέου.

155
00:07:54,955 --> 00:07:55,836
Μείνε.

156
00:07:57,427 --> 00:07:58,817
Εννοώ.. Ο Εζρα σε κάλεσε

157
00:08:00,601 --> 00:08:02,383
Ετσι δε θα ανησυχώ και για τα φυτά.

158
00:08:02,928 --> 00:08:04,822
ΟΚ ευχαριστώ.

159
00:08:06,269 --> 00:08:08,509
ΟΚ εγώ την κάνω..

160
00:08:18,318 --> 00:08:20,089
Ισως, πρέπει να κοιτάξεις τα φυτά τελικά.

161
00:08:20,779 --> 00:08:24,225
Δεν είμαι και πολύ καλός σαυτά. Μια φορά σκότωσα ένα κάκτο.

162
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
 και νομιζα οτι αυτό γινόταν μόνο με όπλο.

163
00:08:29,200 --> 00:08:30,114
οκ

164
00:08:30,965 --> 00:08:33,598
Ε, καλώς θα τηλεφωνήσω πριν περάσω

165
00:08:35,064 --> 00:08:35,828
Γεια

166
00:08:38,861 --> 00:08:40,817
Πριν απο 4 μέρες, το παιδί πήρε ενα σάντουιτς

167
00:08:40,818 --> 00:08:42,629
βενζίνη και ορτανσίες.

168
00:08:42,912 --> 00:08:44,555
Ορτανσιες?Ναι

169
00:08:44,834 --> 00:08:46,849
65 ευρω ορτανσίες.

170
00:08:48,035 --> 00:08:49,236
Και το ξερεις αυτο..

171
00:08:49,969 --> 00:08:51,124
παρακολουθώ την πιστωτική του.

172
00:08:51,761 --> 00:08:53,612
Καλώς, και πριν τρεις μέρεσ?

173
00:08:54,421 --> 00:08:56,234
Πριν από τρεις μέρες χρησιμοποίησε μετρητά.

174
00:08:56,521 --> 00:08:58,872
Αλλα κάποια μέρα θα ξεμείνει και θα τον εντοπίσω ξανά.

175
00:08:58,873 --> 00:09:00,553
Θες να ακούσεις για το κλειδί?Ναι

176
00:09:01,157 --> 00:09:02,867
Αυτο δεν ηταν εύκολο.αλλα

177
00:09:02,868 --> 00:09:05,278
παρακολούθησα τον κώδικα του κατασκευαστή,

178
00:09:05,601 --> 00:09:09,124
που είναι ο ίδιος και με πολλά κτίρια στην ανατολική πόλη

179
00:09:09,125 --> 00:09:09,861
Και?

180
00:09:11,035 --> 00:09:13,985
Αλλα αν θέλεις να βρω τη συγκεκριμένη πόρτα..

181
00:09:13,986 --> 00:09:17,208
Χρειάζομαι περισσότερη...ενθάρρυνση.

182
00:09:21,887 --> 00:09:23,282
Αναρωτιέσαι αν αξίζει?

183
00:09:24,596 --> 00:09:26,390
Οχι, οχι αυτο.

184
00:09:27,591 --> 00:09:28,308
εσυ

185
00:09:33,495 --> 00:09:36,034
Να σου δώσω μια συμβουλή ως επαγγελματίας?

186
00:09:36,721 --> 00:09:38,945
Η δουλεία μου, οι άνθρωποι που ακολουθώ..

187
00:09:39,514 --> 00:09:42,824
εγκληματίες,λεχρίτες, αλήτες, όλοι τους..

188
00:09:43,745 --> 00:09:44,950
οκ, δηλαδή?

189
00:09:45,247 --> 00:09:48,687
Δηλαδή κάνενας από αυτούς δεν αγόρασε
ορτανσίες

190
00:09:48,961 --> 00:09:50,144
πριν την κοπανίσει.

191
00:09:52,558 --> 00:09:54,062
Πες μου τι αποφάσισες για το κλειδί.

192
00:10:12,983 --> 00:10:13,761
Εμιλι?

193
00:10:16,291 --> 00:10:17,640
Τι κάνεις εδώ γλυκια μου?

194
00:10:17,898 --> 00:10:20,240
Ηθελα να μου πεις αν θελεις να πάρω βραδινό.

195
00:10:20,525 --> 00:10:23,755
Ναι, σε παρακαλώ, εφαγα ποπ κόρν για μεσημεριανό.

196
00:10:24,358 --> 00:10:26,398
απο το μηχάνημα?Ναι.

197
00:10:26,693 --> 00:10:28,362
το πέρασα για κανονικό φαγητό.

198
00:10:28,363 --> 00:10:30,488
οπως ας πουμε το καλαμπόκι η ξηροι καρποι?

199
00:10:31,683 --> 00:10:33,048
Κατσε να φέρω το πορτοφόλι μου

200
00:10:43,372 --> 00:10:45,092
Ξέρεις κάτι? Αλλαγή σχεδίου.

201
00:10:46,595 --> 00:10:48,979
Ας πάμε έξω για βραδινό. Θα σχολάσω νωριτερα.

202
00:10:50,158 --> 00:10:51,184
Σίγουρα?

203
00:10:51,991 --> 00:10:53,114
Τι θα μου κάνουν, θα με συλλάβουν?

204
00:10:56,999 --> 00:10:58,359
απο πού ήρθε αυτό εδώ?

205
00:10:59,095 --> 00:11:02,772
Ε, δικό μου είναι.Το άφησα στον πάγκο το πρωί.

206
00:11:03,202 --> 00:11:04,689
Μάλλον το έβαλες στην τσάντα σου καταλάθως.

207
00:11:04,983 --> 00:11:07,347
ΟΚ πάω να τους πώ ότι φεύγω.

208
00:11:07,348 --> 00:11:08,304
Έρχομαι αμέσως.

209
00:11:26,882 --> 00:11:27,560
Έφυγε.

210
00:11:27,793 --> 00:11:28,739
Ο Γουίλντεν διάβασε το σημειωματάριο.

211
00:11:28,740 --> 00:11:29,695
ξέρει οτι ασχολούμαστε μαζί του.

212
00:11:33,597 --> 00:11:36,212
Τι ακριβώς σε φέρνει στο γραφείο μου;

213
00:11:38,409 --> 00:11:40,769
Κοίτα,ξέρω ότι είσαι φοβισμένη,οκ;

214
00:11:40,770 --> 00:11:42,886
Ήμουν η πρώτη που άκουσε για τον
χωρισμό σου.

215
00:11:42,987 --> 00:11:45,159
Και δεν είπα τίποτα σε κανέναν μέχρι
να ήξερα ότι ήσουν έτοιμη.

216
00:11:46,274 --> 00:11:48,777
Είμαι στο πλευρό σου.
Το ξέρω.

217
00:11:53,176 --> 00:11:54,825
Είναι αυτό που άφησες στο φέρετρο της
Άλι;

218
00:11:55,426 --> 00:11:57,664
Αυτό και άλλες εικοσιτέσσερις κάρτες

219
00:11:58,366 --> 00:12:00,028
Κάποιος έβαλε αυτό στην τσάντα της 
μαμά μου

220
00:12:01,405 --> 00:12:02,355
Η Αρια πιστευε οτι δεν ήταν καλό

221
00:12:02,356 --> 00:12:04,177
που πηραμε τα σκουλαρικια σιγά σιγά

222
00:12:05,241 --> 00:12:07,746
Ο Α είχε 25 ευκαιρίες να μου τη στήσει.

223
00:12:16,522 --> 00:12:17,883
Αυτό σημαίνει ότι δολοφόνησε την Άλι;

224
00:12:17,884 --> 00:12:19,310
Ή ότι αυτός είναι μέρος της ομάδας 
του Α;

225
00:12:19,409 --> 00:12:20,729
Αυτό δεν είναι αυτό που λέει το 
μήνυμα.

226
00:12:22,315 --> 00:12:25,107
"Η αστυνομία είναι ικανή για φόνο."

227
00:12:25,865 --> 00:12:27,042
Εκανα Γαλλικά,Σπενσερ.

228
00:12:27,541 --> 00:12:28,738
Για ένα εξάμηνο.

229
00:12:30,390 --> 00:12:31,524
"Σταματήστε το σκάψιμο."

230
00:12:31,882 --> 00:12:33,424
' η αστυνομια γνωρίζει ηδη ότι

231
00:12:33,425 --> 00:12:34,924
είσαι ικανή για φόνο."

232
00:12:35,569 --> 00:12:37,447
Μετάφραση:"Σταματήστε το σκάψιμο"

233
00:12:38,247 --> 00:12:40,669
"Η αστυνομία ξέρει ότι είσαι εσύ

234
00:12:40,922 --> 00:12:42,001
που είσαι ικανή για φόνο."

235
00:12:42,571 --> 00:12:45,685
Ω,αυτό ακούγεται πολύ καλύτερα στα
Γαλλικά

236
00:12:48,284 --> 00:12:48,935
Εννοούν τον Νέιτ

237
00:12:48,936 --> 00:12:50,957
Κοίτα,δεν έκανες τίποτα κακό.

238
00:12:51,498 --> 00:12:53,113
Εντάξει;Ακόμα και η αστυνομία το ξέρει.

239
00:12:54,307 --> 00:12:56,839
Έμιλυ,αυτό το τέρας θα σκότωνε εσένα
και την Πέιτζ.

240
00:12:57,806 --> 00:12:58,993
Ευχαριστώ για το μάθημα των Γαλλικών.

241
00:12:59,512 --> 00:13:01,049
Πρέπει να πάω νωρίς στη δουλειά, οποτε..

242
00:13:01,966 --> 00:13:02,547
Εμ

243
00:13:11,838 --> 00:13:13,144
Επρεπε να το είχα ήδη πετάξει.

244
00:13:19,947 --> 00:13:20,469
Όπως και αυτό.

245
00:13:26,323 --> 00:13:28,314
Δεν ξέρω τι έγινε με εσάς

246
00:13:30,322 --> 00:13:31,920
και ξέρω οτι δεν είσαι έτοιμη να το συζητήσεις.

247
00:13:32,374 --> 00:13:35,156
Αλλα θα είμαι δίπλα σου. όλες θα είμαστε.

248
00:13:35,951 --> 00:13:37,606
Δεν μπορείς να μας διώχνεις τόσο εύκολα.

249
00:13:39,220 --> 00:13:41,941
Την προηγούμενη βδομάδα η Χανα είδε την Πειτζ με άλλη

250
00:13:42,973 --> 00:13:44,181
Της πέρασε απτο μυαλό το χειρότερο

251
00:13:44,625 --> 00:13:46,619
Νόμιζε οτι η Πειτζ έβγαινε και με άλλες

252
00:13:47,849 --> 00:13:48,432
Αλλά δεν το έκανε.

253
00:13:49,858 --> 00:13:52,262
Της μίλησα και απλά προσπαθούσε να μας βοηθήσει να βρούμε

254
00:13:52,263 --> 00:13:54,562
ποιος αγόρασε εκείνη τη στολή της βασίλισσας την νύχτα του Χαλοουιν.

255
00:13:56,383 --> 00:13:59,629
Το κορίτσι που παρεξήγησε η Χανα δουλεύει στο μαγαζί με τα αποκριάτικα

256
00:14:01,167 --> 00:14:03,648
ηταν ένα αθωο φλέρτ, όχι απειλή.

257
00:14:04,983 --> 00:14:07,777
Βρήκε ποιός το αγόρασε?Οχι ακόμα

258
00:14:08,591 --> 00:14:12,082
Το θέμα είναι ότι μερικές φορές τα φαινόμενα απατούν.

259
00:14:13,353 --> 00:14:15,754
Μερικές φορές, υπάρχει μια εξήγηση για το τι συμβαίνει.

260
00:14:16,522 --> 00:14:18,823
Και όταν η εξήγηση είναι πολύ χειρότερη, τι?

261
00:14:21,859 --> 00:14:23,444
Για πες, πως είναι?Ο αδερφός.

262
00:14:24,403 --> 00:14:27,231
Μια χαρά.Λίγο ψώνιο, όμως.

263
00:14:27,862 --> 00:14:28,504
Είναι καλός?

264
00:14:29,997 --> 00:14:30,969
Αρκετά καλός.

265
00:14:32,381 --> 00:14:33,994
Όμως είναι κάπως υπερβολικά βολεμένος

266
00:14:33,995 --> 00:14:35,599
που ζει μόνο απτον λογαριασμό του

267
00:14:35,677 --> 00:14:37,818
Δε θα με πείραζε να την έρβισκα με έναν απο αυτους.

268
00:14:39,509 --> 00:14:40,204
Τους λογαριασμους.

269
00:14:40,877 --> 00:14:42,863
Κοίτα,πρέπει να φύγω.Πρέπει να
φτιάξω στον Κειλεμπ δείπνο.

270
00:14:43,617 --> 00:14:46,158
ΧοΧο!Έτσι λοιπόν θα δωροδοκήσεις

271
00:14:46,159 --> 00:14:48,148
τον Κέιλεμπ να φύγει από το σπίτι
της θείας του αύριο;

272
00:14:48,408 --> 00:14:50,424
Λίγο.Του εξήγησα ότι

273
00:14:50,425 --> 00:14:51,953
αυτή ίσως να είναι η μοναδική ευκαιρία
να πει αντίο.

274
00:14:53,195 --> 00:14:56,075
Ει,δώς μου τα σκουλαρίκια.

275
00:14:56,384 --> 00:14:58,566
Εμ,δεν είμαι έτοιμη να το κάνω.

276
00:14:59,290 --> 00:15:00,183
Καλά,δεν είσαι υποχρεωμένη.

277
00:15:00,648 --> 00:15:01,939
Θα τα ξεφορτωθώ μαζί με το πιόνι του Ουιτζι

278
00:15:01,940 --> 00:15:04,745
Εντάξει,μπορείς να το κάνεις όποτε θες
αλλά θα περιμένω.

279
00:15:05,501 --> 00:15:06,845
Κοίτα Άρια,κάνεις λάθος

280
00:15:07,363 --> 00:15:08,375
Ωραία,είναι δικό μου λάθος

281
00:15:17,288 --> 00:15:18,163
Είναι καινούργιος καναπές;

282
00:15:18,898 --> 00:15:21,542
Είναι με ενοίκο.Όπως όλα όσα είναι εδώ.

283
00:15:22,295 --> 00:15:24,301
Ήθελα να κάνω μια νέα αρχή σ'ένα νέο
γραφείο.

284
00:15:24,864 --> 00:15:26,150
Είμαι εδώ μέχρι να βρω το κατάλληλο.

285
00:15:28,007 --> 00:15:30,417
Δεν ξεκίνησα επίσημα να βλέπω κόσμο 
μέχρι την άλλη εβδομάδα.

286
00:15:30,689 --> 00:15:31,957
Καλά,ευχαριστώ που με άφησες να μπω.

287
00:15:35,055 --> 00:15:35,945
Η Μόνα γύρισε στο σχολείο.

288
00:15:37,171 --> 00:15:39,587
Όπως είπες,η θεραπεία και τα σωστά
φάρμακα

289
00:15:39,588 --> 00:15:41,253
και θα είναι έτοιμη να επανενταχθεί
στην κοινωνία.

290
00:15:42,979 --> 00:15:44,376
Ήρθες εδώ να μιλήσεις για την Μόνα;

291
00:15:45,748 --> 00:15:46,561
Ήρθα γιατί...

292
00:15:49,053 --> 00:15:51,145
Το να μην μιλάω δεν βοηθάει.

293
00:15:56,018 --> 00:15:57,403
Ίσως άκουσες ότι σκότωσα ένα άτομο.

294
00:15:58,632 --> 00:16:01,461
Άκουσα ότι εσύ και μια συμμαθήτρια σου
δεχθήκατε επίθεση απο κάποιον,

295
00:16:02,013 --> 00:16:03,523
το ίδιο πρόσωπο που σκότωσε την Μάγια.

296
00:16:05,335 --> 00:16:08,668
Υπερασπίζεσαι τον ευατό σου,Έμιλυ.
Αυτό που έκανες ήταν απίστευτα...

297
00:16:08,669 --> 00:16:11,322
Όχι,Δρ.Σάλιβαν,δεν είπα αυτό.

298
00:16:12,010 --> 00:16:13,308
Δεν θέλω να μιλήσω γι'αυτό

299
00:16:14,931 --> 00:16:17,336
Όλοι θέλουν να μιλήσουν πως είμαι ένα
είδος ήρωα.

300
00:16:18,291 --> 00:16:19,358
Όλοι μου λένε ότι...

301
00:16:23,113 --> 00:16:24,287
σκότωσα κάποιον.

302
00:16:25,301 --> 00:16:26,499
Κάποιος είχε μια ζωή,

303
00:16:27,205 --> 00:16:29,404
κάποιος ήταν ένα ζωντανό άτομο,

304
00:16:29,405 --> 00:16:30,201
και εγώ...

305
00:16:32,565 --> 00:16:33,703
σκότωσες κάποιον.

306
00:16:35,426 --> 00:16:37,138
Ήξερα τι σχεδίαζε να κάνει,

307
00:16:38,341 --> 00:16:39,193
ποιός ήταν πραγματικά.

308
00:16:41,123 --> 00:16:41,996
Στο μυαλό μου,ήξερα.

309
00:16:45,761 --> 00:16:49,332
Αλλά όταν κλείσω τα μάτια μου μπορώ να 
δω τον ευατό μου...

310
00:16:50,650 --> 00:16:51,799
να κρατάει το μαχαίρι...

311
00:16:53,797 --> 00:16:54,831
Το είχα στο χέρι μου..

312
00:16:55,755 --> 00:16:58,137
και μπορώ ακόμα να νιώσω πως ήταν όταν..

313
00:17:01,705 --> 00:17:03,726
Έμιλυ,σκέφτηκες ποτέ να δοκιμάσεις την
υπνοθεραπεία;

314
00:17:05,465 --> 00:17:07,646
Θυμάμαι τι έγινε,Δρ.Σάλιβαν.

315
00:17:08,808 --> 00:17:11,923
Αυτό είναι το πρόβλημα...Θυμάμαι
ακριβώς τι έγινε.

316
00:17:11,999 --> 00:17:13,154
Η υπνοθεραπεία δεν είναι απλά

317
00:17:13,155 --> 00:17:15,227
να φέρει πίσω τις καταπιεσμένες μας
αναμνήσεις.

318
00:17:15,779 --> 00:17:18,042
Μερικές φορές είναι εκ νέου διαμόρφωση
αυτών που έχουμε,

319
00:17:18,891 --> 00:17:20,452
αυτών που ελέγχουν τις ζωές μας,

320
00:17:21,278 --> 00:17:23,132
ελέγχουν τον τρόπο που βλέπουμε τους
ευατούς μας.

321
00:17:31,085 --> 00:17:32,346
Πόσο σύντομα μπορούμε να ξεκινήσουμε;

322
00:18:34,085 --> 00:18:36,354
Γεια.Είμαι η Σπένσερ.

323
00:18:37,601 --> 00:18:40,397
Πόσο περισσότερη "ενθάρρυνση" 
χρειάζεσαι;

324
00:18:41,318 --> 00:18:42,475
Πεντακόσια...

325
00:18:44,165 --> 00:18:45,073
Μετρητά.

326
00:18:46,206 --> 00:18:48,477
Καλά.Συνέχισε να ψάχνεις.

327
00:19:12,503 --> 00:19:14,734
Αναζητάς πολύτιμα πράγματα..

328
00:19:16,192 --> 00:19:17,617
Μεγαλώσατε εδώ,κύριε Ντόιλε;

329
00:19:18,369 --> 00:19:19,598
Τζέιμυ.Ναι

330
00:19:20,489 --> 00:19:22,377
Η αδερφή μου Πάτυ,η θεία του Κέιλεμπ,

331
00:19:22,378 --> 00:19:22,968
έμεινε και φρόντιζε

332
00:19:22,969 --> 00:19:25,519
τους φίλους μας, όταν γερνούσαν. Εγώ είχα φύγει πολύ καιρό πριν.

333
00:19:26,535 --> 00:19:27,982
Το ίδιο έκανε και ο πατέρας του Κειλεμπ?

334
00:19:29,136 --> 00:19:30,186
Ναι, ακριβώς.

335
00:19:32,024 --> 00:19:33,731
Η Πάτυ ξαφνιάστηκε που άκουσε για τη μητέρα σου.

336
00:19:35,240 --> 00:19:36,179
Ναι, το πιστεύω..

337
00:19:44,316 --> 00:19:45,468
Συμβαίνει κάτι και είσαι αγενής?

338
00:19:46,225 --> 00:19:46,776
Απλά δε θέλω να είμαι

339
00:19:46,777 --> 00:19:48,571
εδώ όλη μέρα να ψάχνω αυτή τα σκουπίδια.

340
00:19:48,768 --> 00:19:50,891
Τουλάχιστον κοίτα τα πράγματα πριν τα πετάξεις.

341
00:19:58,407 --> 00:20:00,016
Πόσο καιρό είναι που έχεις να δεις τον
θείο σου;

342
00:20:00,957 --> 00:20:01,865
Πολύ καιρό.

343
00:20:02,273 --> 00:20:04,606
Τον έβλεπα μόνο μια ή δυο φορές τον
χρόνο όταν ήμουν παιδί.

344
00:20:04,821 --> 00:20:06,746
Με πήγε σε μερικά παιχνίδια της Φιλαδελφεια.

345
00:20:07,294 --> 00:20:08,663
Πρέπει να περνούσατε ωραία.

346
00:20:09,278 --> 00:20:11,865
Απλά ένιωσε ένοχος που ο αδερφός του τον παράτησε΄.

347
00:20:21,888 --> 00:20:23,420
Αυτο είναι μεγάλη αλλαγή.

348
00:20:24,150 --> 00:20:26,610
Τα άλλα κορίτσια θα έρθουν απο το 
νεκροταφείο σήμερα γύρω στις επτά.

349
00:20:26,611 --> 00:20:28,294
Ακούγεται σαν αληθινό πάρτυ

350
00:20:29,810 --> 00:20:31,420
Ει,ποιο είναι το πρόβλημα σου,Σπένσερ;

351
00:20:31,421 --> 00:20:33,087
Έχεις κάτι άλλο να κάνεις;

352
00:20:33,088 --> 00:20:34,661
Ήταν η καλύτερη σου φίλη.

353
00:20:38,969 --> 00:20:40,565
Κοίτα,αν έχεις να πεις κάτι,πες το.

354
00:20:40,566 --> 00:20:42,728
Δεν θέλεις να έχεις αυτόν τον καυγά 
μαζί μου,Τζέισον.

355
00:20:43,026 --> 00:20:46,765
Όχι τώρα.Θα κερδίσω,και δεν θα είναι
καλό για κανέναν μας.

356
00:20:53,326 --> 00:20:56,170
Όχι!Περίμενε.Μπορείς να δωρίσεις αυτά
τα βιβλία σε μια βιβλιοθήκη.

357
00:20:56,469 --> 00:20:58,169
Έλα,όλα είναι μουχλιασμένοι.

358
00:20:58,170 --> 00:21:01,143
Μου αρέσουν τα εικονογραφημένα βιβλία.
Μπορεί να θέλω να τα κρατήσω.

359
00:21:08,658 --> 00:21:11,742
Άν τύχει να βρείς το φτυάρι ατμού του Μάικ Μούλιγκαν εκεί μέσα,

360
00:21:11,743 --> 00:21:12,888
Θα το πάρω.

361
00:21:12,996 --> 00:21:13,897
Σύμφωνοι.

362
00:21:17,427 --> 00:21:19,203
Έχει γίνει ένας όμορφος νεαρός

363
00:21:22,979 --> 00:21:24,077
Σου φέρθηκε σωστά;

364
00:21:25,982 --> 00:21:26,937
Ναι

365
00:21:28,547 --> 00:21:29,445
Ωραία

366
00:21:32,437 --> 00:21:34,262
Εχεις ακούσει νέα από τον πατέρα του;

367
00:21:35,359 --> 00:21:38,353
ε...κανένας δεν έχει

368
00:21:40,094 --> 00:21:43,047
Δεν είναι μεγάλη απώλεια.Δεν είναι από
τους ανθρώπους που θα σου λείψουν.

369
00:21:43,976 --> 00:21:46,403
Ο Κέιλεμπ δεν μιλούσε πολύ για την
οικογένεια του,

370
00:21:47,003 --> 00:21:47,970
και τότε η μαμά του τον βρήκε,

371
00:21:47,971 --> 00:21:51,505
και είναι...σαν να αλλάζει τα πράγματα.

372
00:21:52,181 --> 00:21:53,584
Χαίρομαι που τον βρήκε.

373
00:21:54,481 --> 00:21:57,574
Ποτέ δεν την έχω συναντήσει.Την ξέρεις;

374
00:21:59,272 --> 00:22:02,217
Ναι,ε...της άξιζαν καλύτερα.

375
00:22:03,777 --> 00:22:05,574
Οι περισσότεροι αξίζουν περισσότερα 
απ'ότι πέρνουν.

376
00:22:06,652 --> 00:22:10,518
Λοιπόν,τους είδες μαζί;Τους γονείς του
Κέιλεμπ.

377
00:22:11,062 --> 00:22:12,000
Ναι

378
00:22:12,608 --> 00:22:14,084
Αγαπιόταν;

379
00:22:15,340 --> 00:22:16,796
Ακόμα και για λίγο;

380
00:22:18,179 --> 00:22:19,206
Νομίζω

381
00:22:20,097 --> 00:22:21,769
Τότε γιατί τους άφησε;

382
00:22:23,314 --> 00:22:26,794
Ναι...είπε ότι χρειαζόταν λίγο χρόνο

383
00:22:28,277 --> 00:22:32,168
Θεωρούσα ότι θα επιστρέψει όταν θα 
μπορούσε να είναι πατέρας.

384
00:22:34,439 --> 00:22:36,977
Το θέμα είναι,όταν φεύγεις,οι άνθρωποι
που αφήνεις...

385
00:22:38,043 --> 00:22:39,782
Συνεχίζουν την ζωή τους.

386
00:22:40,328 --> 00:22:41,906
Δεν περιμένουν να γυρίσεις πίσω.

387
00:22:54,522 --> 00:22:57,986
Είσαι ασφαλής,Έμιλυ.Κανένας δεν μπορεί
να σε βλάψει εδώ.

388
00:22:58,638 --> 00:23:01,887
Όταν σου πω να ξυπνήσεις,θα θυμάσαι
τα πάντα,

389
00:23:02,129 --> 00:23:04,295
και θα μου πεις τι θυμάσαι.

390
00:23:04,674 --> 00:23:06,032
Οκ,ξύπνα.

391
00:23:08,858 --> 00:23:11,590
Θέλω να μου πεις τα πάντα που έγιναν
εκείνη τη νύχτα.

392
00:23:11,614 --> 00:23:14,248
-Εκείνη τη νύχτα.
-Στο φάρο.

393
00:23:14,812 --> 00:23:16,668
Εσύ και η φίλη σου είσασταν σε κίνδυνο.

394
00:23:17,511 --> 00:23:20,223
-Είσαι εκεί τώρα;
-Ναι

395
00:23:20,677 --> 00:23:21,667
Ωραία

396
00:23:26,963 --> 00:23:29,356
Ει,τα φυτά σε φωνάζουν.

397
00:23:29,363 --> 00:23:32,095
Το ξέρω,τα άκουγα να κλαίνε καθώς 
κατέβαινα στο σαλόνι.

398
00:23:33,829 --> 00:23:35,188
Έχεις νέα του;

399
00:23:35,533 --> 00:23:39,046
Όχι.
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν σε σκέφτεται.

400
00:23:39,047 --> 00:23:40,722
Ναι;Και τι σημαίνει;

401
00:23:46,003 --> 00:23:47,288
Θα το σηκώσεις;

402
00:23:50,290 --> 00:23:51,827
Μάλλον είναι ασήμαντη η κλήση.

403
00:23:52,223 --> 00:23:54,422
Όχι,μπορεί να είναι ο Έζρα.Ξέρει ότι 
είσαι εδώ.

404
00:23:59,781 --> 00:24:00,715
Γεια.

405
00:24:10,155 --> 00:24:11,245
Λάθος νούμερο.

406
00:24:13,583 --> 00:24:14,803
ει,πεινάς;

407
00:24:15,326 --> 00:24:16,565
Ναι,νομίζω.

408
00:24:16,652 --> 00:24:18,956
Εντάξει, άντε έλα. Χρειάζομαι να πάρω λίγο αέρα έτσι και αλλιώς.

409
00:24:19,656 --> 00:24:20,690
οκ

410
00:24:28,151 --> 00:24:29,668
Πες μου τι βλέπεις..

411
00:24:32,197 --> 00:24:33,336
Περπατάω...

412
00:24:34,823 --> 00:24:36,272
Δεν ξέρω που είμαι...

413
00:24:37,106 --> 00:24:38,218
Είναι σκοτεινά...

414
00:24:39,016 --> 00:24:40,147
Πολύ σκοτεινά...

415
00:24:40,651 --> 00:24:43,544
Ρίξε μια ματιά γύρω Έμιλυ.
Βλέπεις τον φάρο πουθενά?

416
00:24:44,781 --> 00:24:46,705
Μόλις άνοιξε κάποιος το αυτόματο
πότισμα.

417
00:24:48,650 --> 00:24:52,604
- Είναι κανείς άλλος μαζί σου?
- Την βλέπω.

418
00:24:52,605 --> 00:24:53,985
Βλέπεις την Πέιτζ?

419
00:24:57,399 --> 00:25:01,199
Με κοιτάει. Νομίζω ξέρει ότι
θα πεθάνει.

420
00:25:02,257 --> 00:25:03,654
Δεν θα 'πρεπε να είμαστε εδώ.

421
00:25:04,072 --> 00:25:06,429
Δεν είναι σωστό.Δεν θα έπρεπε να 
το κάνουμε αυτό.

422
00:25:06,568 --> 00:25:07,805
Θεέ μου !!!

423
00:25:08,581 --> 00:25:10,481
Όχι, σε παρακαλώ, όχι!

424
00:25:10,482 --> 00:25:12,019
Πές μου τι βλέπεις.

425
00:25:12,251 --> 00:25:13,300
Θέλω να ξυπνήσω τώρα!

426
00:25:13,301 --> 00:25:16,832
Έμιλυ είσαι ασφαλής. Πές μου τι βλέπεις.

427
00:25:18,700 --> 00:25:19,960
Βλέπω...

428
00:25:21,157 --> 00:25:22,512
Το όπλο του εγκλήματος.

429
00:25:25,480 --> 00:25:27,036
Πρέπει να σταματήσεις!

430
00:25:27,907 --> 00:25:29,848
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

431
00:25:30,854 --> 00:25:32,484
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.

432
00:25:33,996 --> 00:25:36,262
σταμάτα σταμάτα

433
00:25:36,263 --> 00:25:38,156
Σταμάτα!!!

434
00:25:51,685 --> 00:25:52,829
Τί έγινε?

435
00:25:53,536 --> 00:25:55,463
βγήκες απο την ύπνωση.

436
00:25:55,464 --> 00:25:56,927
Θυμάσαι τι είδες;

437
00:25:57,668 --> 00:26:00,319
Μιλούσες για τον Νέιτ, είδες το όπλο 
εγκλήματος,

438
00:26:00,320 --> 00:26:02,207
και μετά άρχισες ξαφνικά να φωνάζεις.

439
00:26:05,742 --> 00:26:06,762
Έμιλυ.

440
00:26:07,911 --> 00:26:08,927
Έμιλυ!!

441
00:26:10,146 --> 00:26:12,418
Συγγνώμη αλλά πρέπει να φύγω.

442
00:26:20,212 --> 00:26:22,479
Θα βάλω αυτά μέσα στο αμάξι και
φεύγουμε.

443
00:26:24,681 --> 00:26:25,870
Αντίο,θείε Jamie.

444
00:26:26,782 --> 00:26:27,942
Αντίο,Caleb.

445
00:26:30,861 --> 00:26:32,781
Ευχαριστώ,Mr.Doyle.

446
00:26:32,967 --> 00:26:34,765
Jamie..

447
00:26:35,134 --> 00:26:36,116
Ναι.

448
00:26:36,275 --> 00:26:37,971
Είστε σίγουροι πως δεν θέλετε

449
00:26:38,111 --> 00:26:40,942
να πάμε εδώ πιο κάτω για ένα
χάμπουργκερ; Κερνάω εγώ.

450
00:26:41,104 --> 00:26:43,236
Νομίζω πως ο Κειλεμπ πρέπει πραγματικά να φύγει.

451
00:26:44,201 --> 00:26:45,144
Σωστά.

452
00:26:46,844 --> 00:26:47,762
Xana

453
00:26:56,723 --> 00:26:59,418
Βρήκα αυτό εκεί πάνω, στην κορυφή του ντουλαπιού

454
00:27:01,336 --> 00:27:02,642
Κοίτα απο πίσω.

455
00:27:05,752 --> 00:27:07,488
" Κειλεμπ 6 μηνων"

456
00:27:10,191 --> 00:27:11,068
Ναι.

457
00:27:12,754 --> 00:27:15,971
Δε νομίζω ότι θα το ήθελε τώρα έτσι πως νιώθει.

458
00:27:16,020 --> 00:27:18,241
Οπότε κράτησε το γι αυτόν.

459
00:27:19,544 --> 00:27:22,714
Τουλάχιστον μέχρι να θελήσει να το δεί.Ναι

460
00:27:23,265 --> 00:27:24,965
ΟΚ θα το κρατήσω.Ευχαριστώ

461
00:27:26,595 --> 00:27:27,595
Χανα

462
00:27:28,122 --> 00:27:31,151
Εμ.. Πρέπει να φύγω.

463
00:27:31,636 --> 00:27:35,827
Yeah.Πρέπει να είσαι σίγουρη πως ενδιαφέρεται για εσένα

464
00:27:38,619 --> 00:27:39,945
Ναι, το κάνει

465
00:27:52,967 --> 00:27:55,515
Τηλεφωνήσατε τη Χανα, αφήστε μηνυμα.

466
00:28:22,616 --> 00:28:24,224
Υποτίθεται ότι διαβάζουμε

467
00:28:29,477 --> 00:28:30,986
ετοιμάζεις ταξίδι?

468
00:28:32,369 --> 00:28:34,376
εσυ, εγω και το πανέμορφο Παρίσι?

469
00:28:35,130 --> 00:28:36,654
Πως σου φαίνεται?

470
00:28:38,924 --> 00:28:42,078
Μάλλον θα πρέπει να μάθουμε γαλλικά πριν πάμε.

471
00:28:43,174 --> 00:28:45,620
Λοιπον, θα μπορούσαμε να αρχίσουμε με την νότια Γαλλία.

472
00:28:46,368 --> 00:28:48,523
να χορεύουμε περνώντας απο τους ανθισμένους κήπους,

473
00:28:49,625 --> 00:28:52,795
τριγυρνώντας με τα μπικίνι μας στην Γαλλική Ριβιερα.

474
00:28:54,908 --> 00:28:57,572
Δείχνεις τόσο καλά στην κορυφή του eiffel tower...

475
00:28:58,790 --> 00:29:00,154
Ανεμίζονται τα μαλλία σου..

476
00:29:11,646 --> 00:29:13,420
Για πόσο καιρό θα το σκάμε?

477
00:29:20,249 --> 00:29:21,644
Τι θα έλεγες για πάντα;

478
00:29:27,879 --> 00:29:30,084
Hey.Πότε επέστρεψες?

479
00:29:30,085 --> 00:29:31,767
Ε πριν από λίγο.

480
00:29:33,444 --> 00:29:34,365
Αγάπη?

481
00:29:35,425 --> 00:29:37,469
Όχι.Δεν μπορώ να αφήσω να το κάνεις 
αυτό.

482
00:29:37,712 --> 00:29:40,218
-Να κάνω τι;
-Να υποκρίνεσαι πως είμαι αθώα.

483
00:29:40,374 --> 00:29:43,276
Ότι είμαι το ίδιο,γλυκό κορίτσι
που ήμουν πάντα.

484
00:29:43,428 --> 00:29:45,841
Δεν είμαι. Δεν μπορώ να είμαι.

485
00:29:46,668 --> 00:29:49,225
Γλυκία μου, γνωρίζω ποιά είσαι,

486
00:29:49,226 --> 00:29:49,817
και εσύ ποτέ δεν θα

487
00:29:49,818 --> 00:29:52,767
έκανες σκοπιμα κάτι για να βλάψεις κάποιον.

488
00:29:52,768 --> 00:29:54,648
Δεν είμαι τόσο σίγουρη πλέον.

489
00:29:57,137 --> 00:29:58,163
Εμιλι!

490
00:29:58,766 --> 00:30:00,616
Έμιλυ,είμαι η μητέρα σου,

491
00:30:00,969 --> 00:30:03,568
και αυτό σημαίνει πως μπορώ να σε 
καταλάβω

492
00:30:03,569 --> 00:30:05,496
Κάποιες φορές καλύτερα από οτί εσύ βλέπεις τον εαυτό σου

493
00:30:06,130 --> 00:30:07,751
και υπάρχουν μόνο καλά σε εσένα.

494
00:30:08,013 --> 00:30:09,311
Κοίταξε, κοίταξε με!

495
00:30:10,293 --> 00:30:14,391
Σου υπόσχομαι, μονό καλά υπάρχουν εκεί

496
00:30:28,394 --> 00:30:30,800
Είναι μια μονάδα σε ένα μικρό κτίριο στο Μειφλαουερ Χιλ

497
00:30:34,593 --> 00:30:36,473
Ποιός πιστεύεις ότι βρίσκεται πίσω 
από την πόρτα,Spencer?

498
00:30:38,600 --> 00:30:39,507
Δεν ξέρω.

499
00:30:41,164 --> 00:30:42,660
Οκ,ποιός ελπίζεις ότι είναι πίσω
από την πόρτα;

500
00:30:47,128 --> 00:30:50,161
Είχαμε ένα μυστικό εκείνος και εγώ...

501
00:30:51,495 --> 00:30:53,758
και αυτό θα μου δείξει εάν το κράτησε.

502
00:30:56,507 --> 00:31:00,365
Έπαιξες ποτέ το παιχνίδι με τα
λουλούδια όταν ήσουν μικρή,

503
00:31:00,366 --> 00:31:01,865
"με αγαπάει,δεν με αγαπάει";

504
00:31:03,884 --> 00:31:05,636
Με αγαπάει,δεν με αγαπάει...

505
00:31:07,565 --> 00:31:08,269
Το κόλπο είναι να βρείς

506
00:31:08,270 --> 00:31:10,201
ένα λουλούδι με μονό αριθμό
πετάλων.

507
00:31:10,202 --> 00:31:11,085
Νεραγκούλες.

508
00:31:13,059 --> 00:31:14,130
Μαργαρίτες.

509
00:31:15,413 --> 00:31:17,386
Πόσα πέταλα έχει η ορτανσία;

510
00:31:22,863 --> 00:31:23,733
Ωστε,εσύ...

511
00:31:24,800 --> 00:31:26,063
Άνοιξε την πόρτα και...

512
00:31:26,926 --> 00:31:27,901
Άνοιξα την πόρτα,

513
00:31:27,902 --> 00:31:30,017
και αν ειναι γεμάτο απο αυτά που νομίζω,

514
00:31:30,018 --> 00:31:31,405
αυτο σημαίνει οτι υπάρχει ελπίδα.

515
00:31:33,070 --> 00:31:34,670
Αυτο σημαίνει οτι με αγαπά,

516
00:31:35,260 --> 00:31:38,718
και οτι δέν έκανα λάθος για εμάς.

517
00:31:42,958 --> 00:31:44,521
Και αν όχι..
Αν όχι...

518
00:31:47,228 --> 00:31:48,443
Είναι καιρός να τον ξεχάσω.

519
00:32:01,707 --> 00:32:03,871
ο Έζρα με έμαθε να οδηγώ οταν ήμουν δώδεκα.

520
00:32:03,872 --> 00:32:06,138
Σου έμαθε να οδηγάς οταν ήσουν δώδεκα;

521
00:32:06,536 --> 00:32:08,688
Μου είπε πως πρέπει να το μάθω σωστά
από την πρώτη φορά.

522
00:32:08,689 --> 00:32:09,745
Fitzgerald

523
00:32:11,113 --> 00:32:12,357
Σε έψαχνα..

524
00:32:13,209 --> 00:32:15,799
Η μητέρα σου μπορεί να εξαγόρασε το συμβούλιο, αλλά όχι εμένα.

525
00:32:15,800 --> 00:32:17,887
Mr.Kaplan,περίεργο που έπεσα πάνω
σας έτσι.

526
00:32:17,888 --> 00:32:18,823
Ας δούμε αυτό το υπέροχο χαμόγελο

527
00:32:18,824 --> 00:32:20,743
πριν κτυπήσει στο πεζοδρόμιο

528
00:32:22,957 --> 00:32:23,736
Έλα!!

529
00:32:30,757 --> 00:32:31,527
Περίμενε.Περίμενε.

530
00:32:32,053 --> 00:32:33,142
Ποιος στο καλό ήταν αυτος?

531
00:32:33,716 --> 00:32:35,155
Ο σύζυγος της καθηγήτριας της φυσικής.

532
00:32:35,886 --> 00:32:37,431
Σε τι είδους σχολείο πάς?

533
00:32:44,249 --> 00:32:45,971
Γιατι ο άντρας της καθηγήτριας της φυσικής

534
00:32:45,972 --> 00:32:47,418
Προσπαθούσε να σε στραγγαλίσει?

535
00:32:47,419 --> 00:32:48,195
Αν θέλεις να κατηγορήσεις κάποιον,

536
00:32:48,196 --> 00:32:49,526
μπορείς να κατηγορήσεις την μητέρα μου.

537
00:32:50,112 --> 00:32:50,945
Θα το ήθελα,

538
00:32:50,946 --> 00:32:53,631
αλλα γιατι ακριβώς θα την κατηγορούσα;

539
00:32:54,114 --> 00:32:55,144
ο Έζρα μου έμαθε να οδηγώ,

540
00:32:55,145 --> 00:32:57,469
αλλά ποτέ δεν μου έμαθε πώς να απομακρυνθώ απο την οικογένεια μας.

541
00:32:59,582 --> 00:33:02,463
Νόμιζα οτι σου αρέσει ο κόσμος σου.
Έτσι πίστευα και έγω.

542
00:33:04,432 --> 00:33:08,096
Όταν ο Έζρα έφυγε απο το σπίτι, η μαμά μας ήταν έξαλλη.Και εγώ.

543
00:33:08,619 --> 00:33:09,621
Μου πήρε καιρό να καταλάβω,

544
00:33:09,622 --> 00:33:11,329
οτι δεν ήμουν νευριασμένος που έφυγε.

545
00:33:11,330 --> 00:33:13,172
Εκνευρίστηκα επειδή δεν με πήρε μαζί του.

546
00:33:13,761 --> 00:33:15,047
γιατι ήθελες να πάς μαζί του;

547
00:33:15,623 --> 00:33:17,514
Γιατί δεν είναι ο μόνος με όνειρα.

548
00:33:18,888 --> 00:33:21,381
Άλλα αν θα έφευγα θα το έκανα μόνος μου

549
00:33:22,043 --> 00:33:23,728
οπότε το να με διώξουν απο το ιδιωτικό σχολείο,

550
00:33:23,729 --> 00:33:24,849
θα ήταν μια καλή αρχή.

551
00:33:25,217 --> 00:33:28,074
Άν κοβόμουν σε πολλά μαθήματα,έσπαγα πολλούς κανόνες....

552
00:33:28,075 --> 00:33:30,899
Τι έγινε;
η μαμά μου έκανε κάθε παράπτωμα να εξαφανιστεί

553
00:33:30,900 --> 00:33:32,506
με τις επιταγιές της.

554
00:33:33,863 --> 00:33:35,311
Μας φέρνει πίσω

555
00:33:35,312 --> 00:33:38,038
στον άντρα που χτύπησες με την πίτσα.

556
00:33:38,333 --> 00:33:40,674
Ναι,απελπισμένοι καιροί ζητούν απελπισμένα μέσα.

557
00:33:41,105 --> 00:33:43,289
Έκανα οτι πιο τρελό ήξερα

558
00:33:43,290 --> 00:33:45,082
οτι θα προκαλούσε μεγαλύτερο μπελά.

559
00:33:45,648 --> 00:33:49,188
Χτύπησες τον καθηγητή της φυσικής.
Που είναι πολυ ελκυστική,

560
00:33:49,586 --> 00:33:51,866
Με εναν πολύ διανοούμενι τρόπο.

561
00:33:52,729 --> 00:33:54,473
Δούλεψε;

562
00:33:55,458 --> 00:33:57,881
Αποβολή και ένας θυμωμένος συζυγος.

563
00:33:58,720 --> 00:33:59,845
για αυτό κρύβομαι εδώ.

564
00:34:01,406 --> 00:34:03,283
Αυτο ειναι ότι πιο χαζό εχω ακούσει ποτέ μου.

565
00:34:05,350 --> 00:34:09,124
Πριν τον Έζρα η οικογένεια μου ήταν πολυ προβλέψιμη.

566
00:34:09,544 --> 00:34:12,085
Μια μέρα ο Έζρα δεν άντεξε αλλο και έφυγε.

567
00:34:12,438 --> 00:34:14,997
Η μάμα μου έβγαλε καπνούς, αλλα επιζήσαμε.

568
00:34:15,890 --> 00:34:17,566
Και πιο σημαντικό,σε βρήκε.

569
00:34:19,371 --> 00:34:21,788
Σε βρήκε και είπε, 'Αυτήν θέλω'

570
00:34:23,754 --> 00:34:25,434
Είσαι το πιο εκπληκτικό μέρος αυτού.

571
00:34:25,435 --> 00:34:26,841
Γι'αυτό σε μισεί η μαμά μου.

572
00:34:28,408 --> 00:34:29,126
Γιατί;

573
00:34:30,242 --> 00:34:31,443
Γιατί είσαι απροσδόκητη.

574
00:34:38,832 --> 00:34:40,371
Δεν ξέρω πραγματικά τι περίμενες.

575
00:34:42,326 --> 00:34:46,026
Απλά σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να έχεις
την ευκαιρία της επανασύνδεσης.

576
00:34:46,990 --> 00:34:50,651
χαλάρωσε Όπρα,οκ;
Είναι απλά ενα παλιό σπίτι.

577
00:34:52,307 --> 00:34:53,579
Ο θείος σου ήταν καλός.

578
00:34:54,093 --> 00:34:56,005
Ναι,πίστευα οτι όλοι τους ήταν καλοί,

579
00:34:56,006 --> 00:34:57,463
μέχρι που με έδιωξαν.

580
00:34:57,464 --> 00:34:59,106
Μπορούσες να τον ρωτήσεις γιατί το έκαναν αυτό.

581
00:34:59,855 --> 00:35:01,967
Κάποια πράγματα είναι καλύτερο να μην τα γνωρίζεις.

582
00:35:02,541 --> 00:35:03,508
Μάλλον.

583
00:35:05,608 --> 00:35:07,499
Άλλωστε, δεν ήταν δική του απόφαση,Οκ;

584
00:35:17,056 --> 00:35:17,829
Κέιλεμπ...

585
00:35:18,649 --> 00:35:19,705
Άν σου δείξω κάτι,

586
00:35:19,706 --> 00:35:21,501
υπόσχεσαι να μην νευριάσεις;

587
00:35:29,081 --> 00:35:29,918
Αυτός είσαι εσύ...

588
00:35:31,662 --> 00:35:32,782
όταν ήσουν μωρό.

589
00:35:40,959 --> 00:35:42,218
Που την βρήκες αυτή;

590
00:35:43,081 --> 00:35:45,447
Ο θείος Τζέιμι μου την έδωσε όταν φεύγαμε.

591
00:35:46,753 --> 00:35:48,997
Hθελε να σιγουρευτεί ότι δε θα το πετάξεις.

592
00:35:52,801 --> 00:35:55,423
Χμμ... Πού ήταν;

593
00:35:56,525 --> 00:35:57,706
Κάπου στο υπόστεγο;

594
00:35:58,742 --> 00:35:59,664
Δεν το νομίζω.

595
00:36:02,415 --> 00:36:04,221
Βλέπεις τις γωνίες που είναι λυγισμένες;

596
00:36:06,940 --> 00:36:08,591
Νομίχω οτι το πήρε από το πορτοφόλι του.

597
00:36:10,580 --> 00:36:12,410
Για ποιό λόγο να έχει φωτογραφία μου στο πορτοφόλι του?

598
00:36:14,841 --> 00:36:16,198
Μπορώ να σκεφτώ ενα λόγο..

599
00:36:21,509 --> 00:36:23,213
ο άντρας που σε κραταει..

600
00:36:25,017 --> 00:36:25,894
Εκείνο το δαχτυλίδι

601
00:36:29,191 --> 00:36:31,562
Ο Τζειμι είχε το ίδιο σήμερα

602
00:36:34,177 --> 00:36:36,166
Σε ήξερε πρίν γίνεις 5.

603
00:36:47,986 --> 00:36:48,954
σε καμία περίπτωση

604
00:37:03,769 --> 00:37:05,001
Ντοκτορ Σαλιβαν

605
00:37:05,475 --> 00:37:07,594
Ήλπιζα να σας προλάβω

606
00:37:07,595 --> 00:37:09,238
Μόνα τι κάνεις εδώ?

607
00:37:09,239 --> 00:37:10,923
΄΄ακουσα οτι ξανανοίγετε το γραφείο σας,

608
00:37:10,924 --> 00:37:13,068
έτσι σκέφτηκα να περάσω και να σας δώσω αυτό.

609
00:37:13,920 --> 00:37:16,610
Είναι ένα καλορίζικο δώρο για το καινούριο γραφείο.

610
00:37:16,902 --> 00:37:19,954
Και ήθελα απλά να ξέρετε οτι τα πάω καλά.

611
00:37:21,231 --> 00:37:22,402
Χαίρομαι που το ακούω!

612
00:37:22,959 --> 00:37:25,310
Αχ τι ωραίος χώρος..

613
00:37:25,311 --> 00:37:28,695
Πιστεύω πως η ορχιδέα θα είναι υπέροχη εκεί στο περβάζι.

614
00:37:29,467 --> 00:37:31,548
Βασικά, φεύγω για μερικές μέρες..

615
00:37:31,549 --> 00:37:33,953
οπότε θα βάλω κάποιον να την ποτίζει.

616
00:37:35,457 --> 00:37:36,336
Σωστά.

617
00:37:37,980 --> 00:37:39,721
Ευχαριστώ που με σκέφτηκες Μονα..

618
00:37:39,722 --> 00:37:40,829
Δεν κάνει τίποτα.

619
00:37:41,331 --> 00:37:44,085
Δεν θα μπορέσω να σου ξεπληρώσω
για ότι έκανες

620
00:37:47,285 --> 00:37:48,077
Γεια

621
00:38:46,734 --> 00:38:48,897
Να περιμένουμε ή..?

622
00:38:49,964 --> 00:38:51,448
Πιστεύω πως δεν έρχεται..

623
00:39:01,262 --> 00:39:04,644
"Αυτοι που επιθυμούν να πεθάνουν δε μπορούν, επειδή αγάπη σημαίνει αθανασία."

624
00:39:05,183 --> 00:39:09,026
Ανατρίχιασα. Το είπε η Εμιλι Ντικινσον.

625
00:39:09,455 --> 00:39:11,884
Δε πα να το είπε και ο Αινσταιν, εγω φοβάμαι.

626
00:39:12,726 --> 00:39:16,291
Όλα καλά.Απλά είναι λίγο τρομακτικά εδώ.

627
00:39:16,677 --> 00:39:18,518
Οι γονείς μου με το ζόρυ έμεναν δυο λεπτά εδώ μέσα.

628
00:39:21,494 --> 00:39:23,102
ΕΙ, είσαι εντάξει?

629
00:39:25,886 --> 00:39:27,995
Spencer. Άλλαξες γνώμη.

630
00:39:27,996 --> 00:39:30,595
Όχι. Απλώς ήξερα ότι θα σε έβρισκα εδώ.

631
00:39:30,596 --> 00:39:32,826
Έχω κάτι να σου πω. Spencer.

632
00:39:32,827 --> 00:39:35,317
Η Ali ήταν έγκυος όταν πέθανε. Τι?

633
00:39:35,318 --> 00:39:37,150
Για ποιο πράγμα μιλάει? Είναι αλήθεια?

634
00:39:37,151 --> 00:39:39,189
Δεν μπορούμε να ξέρουμε με ακρίβεια. Η Emily το έψαξε,

635
00:39:39,190 --> 00:39:41,307
και η πρόωρη εγκυμοσύνη δεν μπορεί να φανεί στην αυτοψία.

636
00:39:41,308 --> 00:39:41,881
Είναι αλήθεια, Em?

637
00:39:41,882 --> 00:39:43,307
Δεν έχει ιδέα τι λες τώρα.

638
00:39:43,308 --> 00:39:45,382
Τι στο διάλο είναι λάθος με εσένα?
Πως το ξέρεις?

639
00:39:45,383 --> 00:39:47,511
Εννοώ, ποιος μπορεί να την είχε... ποιος είναι ο πατέρας?

640
00:39:47,512 --> 00:39:50,454
Ω, αυτό είναι το καλύτερο σημείο. Ποιος, Spencer?

641
00:39:50,455 --> 00:39:52,289
Spencer, μην. Δεν με ενδιαφέρει.

642
00:39:52,290 --> 00:39:54,263
Μην το κάνεις αυτό. Όχι εδώ, Spencer.

643
00:39:58,033 --> 00:39:59,258
Detective Wilden.

644
00:40:00,096 --> 00:40:01,519
Ένας από τους καλύτερους του Rosewood.

645
00:40:07,474 --> 00:40:09,966
Σε παρακαλώ πες μας ότι αυτό είναι μέρος από το τέλειο σχέδιο της Spencer.

646
00:40:09,967 --> 00:40:10,953
Δεν είναι.

647
00:40:11,230 --> 00:40:13,588
Απλώς πονάει και θέλει να πονέσουμε και εμείς.

648
00:40:13,589 --> 00:40:15,759
Είμαι οι φίλοι σου, δεν είμαστε σάκοι του Box.

649
00:40:26,682 --> 00:40:30,294
Εντάξει, πως μπορούμε να το διορθώσουμε αυτό?
Τι λέμε Jason?

650
00:40:30,295 --> 00:40:33,604
Ξέχνα το Jason. Κάτι συμβαίνει με την Spencer.

651
00:40:34,005 --> 00:40:36,825
Εννοώ, αυτό είναι μεγαλύτερο από ότι έφυγε  ο Toby.

652
00:40:37,290 --> 00:40:40,216
Στεναχωριέμαι και εγω, αλλα αυτή..

653
00:40:40,217 --> 00:40:40,978
είναι χάλια..

654
00:40:42,738 --> 00:40:44,933
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που αμφιβάλει το πρόσωπο που είστε με...

655
00:40:45,629 --> 00:40:48,009
αν σε αγάπησαν ποτέ, αν οχι...

656
00:40:49,014 --> 00:40:51,611
είναι κάτι τελείως διαφορετικό όταν αρχίζεις να αμφιβάλεις για τον εαυτό σου.

657
00:40:55,224 --> 00:40:56,382
Το άκουσες αυτό?

658
00:40:56,383 --> 00:40:57,584
Εννοείς τους εκτοξευτήρες νερού?

659
00:41:00,376 --> 00:41:04,357
Το άκουσα εκείνη την νύχτα. Όχι στην αυλή της Ali, στον τάφο της.

660
00:41:06,661 --> 00:41:08,273
Μπέρδεψα τους εφιάλτες.

661
00:41:12,956 --> 00:41:14,336
Δεν έπρεπε να είμαστε εδώ!

662
00:41:14,900 --> 00:41:17,779
Αυτό είναι κακό. Δεν έπρεπε να το κάνουμε!

663
00:41:18,393 --> 00:41:19,658
Πρέπει να σταματήσεις!

664
00:41:20,424 --> 00:41:22,984
Τι νομίζεις ότι κάνεις?
Δεν μπορείς να το κάνεις!

665
00:41:22,985 --> 00:41:24,917
Σταμάτα! Σταμάτα!

666
00:41:24,918 --> 00:41:25,977
Σταμάτα!!!

667
00:41:28,546 --> 00:41:31,173
Το κορίτσι... το κορίτσι φορούσε ένα κόκκινο παλτό.

668
00:41:34,020 --> 00:41:35,513
Όλα συνέβησαν εδώ ακριβώς.

669
00:41:36,501 --> 00:41:37,548
Δεν την έβλαψα.

670
00:41:38,623 --> 00:41:39,966
Ali? Φυσικά και όχι.

671
00:41:39,967 --> 00:41:40,839
Περίμενε, αυτό ήταν μετά που

672
00:41:40,840 --> 00:41:42,833
H Jenna και ο Noel σε πήραν από το δείπνο?

673
00:41:43,228 --> 00:41:45,437
Δεν ξέρω. Μπορεί να ήταν πιο πριν.

674
00:41:45,847 --> 00:41:48,209
Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο, 
αλλά κάποιος πρέπει να ρωτήσει...

675
00:41:49,333 --> 00:41:51,027
νομίζεις ότι ήταν η Alison με το κόκκινο παλτό?

676
00:41:51,028 --> 00:41:53,200
Η Alisson έσκαψε τον ίδιο της τον τάφο?

677
00:41:53,201 --> 00:41:55,080
Είπα ότι ήταν γελοίο.
Και ήσουν σωστός.

678
00:41:55,081 --> 00:41:57,082
Όλα όσα ξέρω είναι ότι ήταν γυναίκα,

679
00:41:57,083 --> 00:41:59,808
ήταν ξανθιά και φορούσε ένα κόκκινο παλτό.

680
00:41:59,809 --> 00:42:00,605
και...

681
00:42:02,385 --> 00:42:03,094
Τι?

682
00:42:04,440 --> 00:42:05,985
Αυτή είναι η αρχηγός!

683
00:43:25,596 --> 00:43:26,451
Salut Dave

684
00:43:27,086 --> 00:43:28,437
Σιγουρέψου ότι θα δεις την ταυτότητα.

685
00:43:31,841 --> 00:43:33,926
Θα πάρω την υπόλοιπη παραγγελία όταν γίνει η φόρτωση στην αποβάθρα

686
00:43:35,469 --> 00:43:40,369
Sync by YYeTS
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

