1
00:00:00,951 --> 00:00:02,401
<i><b>Τ Ο Τ Ε</b></i>

2
00:00:02,521 --> 00:00:05,477
Ένα βλήμα πετάχτηκε από την ντουλάπα
και ρωτούσε για τον μπαμπά.

3
00:00:05,597 --> 00:00:07,542
- Χένρι Γουίντσεστερ.
- Ο παππούς μας.

4
00:00:07,662 --> 00:00:10,605
Ο πατέρας μου κι ο παππούς μου
ήταν Άνδρες των Γραμμάτων.

5
00:00:10,725 --> 00:00:12,714
Όπως θα έπρεπε να 'στε
εσείς κι ο Τζον.

6
00:00:12,834 --> 00:00:15,058
Ο μπαμπάς μας έμαθε
πώς να κυνηγάμε.

7
00:00:15,178 --> 00:00:17,478
- Τι είναι αυτό;
- Μακάρι να ήξερα.

8
00:00:17,752 --> 00:00:20,394
Μάλλον δεν πρόκειται
να επιστρέψω πίσω.

9
00:00:20,514 --> 00:00:22,859
Μέσα στο κουτί βρίσκεται
το κλειδί...

10
00:00:22,979 --> 00:00:25,557
...για κάθε αντικείμενο,
έγγραφο, ξόρκι...

11
00:00:25,677 --> 00:00:28,659
...που συλλέχθηκε εδώ και χιλιάδες
χρόνια κάτω από την ίδια στέγη.

12
00:00:28,779 --> 00:00:31,098
Πηγαίνετε σ' αυτές
τις συντεταγμένες.

13
00:00:31,218 --> 00:00:33,206
Λες να υπάρχει ακόμα
αυτό το μέρος;

14
00:00:33,326 --> 00:00:35,576
Υποθέτω πως αξίζει
μια προσπάθεια.

15
00:00:42,510 --> 00:00:47,093
<i>Βιτσιέμπσκ, Λευκορωσία
1944</i>

16
00:00:48,212 --> 00:00:53,359
<i>Απόδοση Διαλόγων: X- Supernatural Team
[Ethanol, Smallville, Red Guardian]</i>

17
00:00:55,427 --> 00:00:57,327
- Ζήτω ο Χίτλερ.
- Άργησες.

18
00:00:58,209 --> 00:01:01,009
Δεν φταίω εγώ.
Η κόρη του τσαγκάρη ευθύνεται.

19
00:01:02,140 --> 00:01:03,551
Τυχερέ.

20
00:01:04,927 --> 00:01:07,177
Πρόσεχε μην κολλήσεις
βλεννόρροια.

21
00:01:10,488 --> 00:01:15,438
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
[Agent Scarn]</i>

22
00:01:44,087 --> 00:01:46,368
Το πλάσμα δεν σκοτώνεται.

23
00:01:47,628 --> 00:01:50,428
Διέλυσε τους στρατιώτες
της ανατολικής πύλης.

24
00:01:55,935 --> 00:01:59,156
Διοικητά, ξέσκισε
τον Ρίχτερ στα δύο.

25
00:02:01,174 --> 00:02:02,668
Θεέ μου, τι είναι αυτό;

26
00:02:02,788 --> 00:02:06,443
Έρχεται να σε σκοτώσει, στρατιώτη.
Ετοίμασε το όπλο σου.

27
00:02:07,246 --> 00:02:09,821
Όλοι σας.
Σκοτώστε το ή πεθάνετε.

28
00:02:18,651 --> 00:02:21,801
Να σας πάρει,
μάγοι του Αβραάμ.

29
00:02:37,372 --> 00:02:41,130
Επικαλυπτική φωτιά,
σε αναφλέγω.

30
00:02:49,359 --> 00:02:53,569
Η φωτιά που γεννιέται από αίμα
δεν αφήνει πίσω κανέναν άνθρωπο.

31
00:02:55,499 --> 00:02:59,276
Τώρα, εξαφάνισέ με
μέσα στη νύχτα.

32
00:03:09,594 --> 00:03:13,104
Ω, φωτιά της δύναμης
και της απόκρυψης.

33
00:03:16,988 --> 00:03:19,738
Πες στους αφέντες σου
πως αυτό δεν τέλειωσε.

34
00:03:35,925 --> 00:03:41,009
<i>"Supernatural" Season 8, Episode 13.
"Everybody Hates Hitler"</i>

35
00:03:49,203 --> 00:03:52,136
<i>Λίμπανον, Κάνσας</i>

36
00:03:55,177 --> 00:04:00,300
<i>Αποκλειστικά για το www.xsubs.tv
We are back!!!</i>

37
00:04:03,961 --> 00:04:06,361
Πόσο καιρό έχει να έρθει
εδώ κάποιος;

38
00:04:07,749 --> 00:04:09,734
Περίπου 65 με 70 χρόνια.

39
00:04:44,253 --> 00:04:45,820
Απίστευτο.

40
00:04:47,733 --> 00:04:49,153
Κοίτα εκεί.

41
00:04:51,800 --> 00:04:54,828
Ασύρματος, τηλέγραφος,
τηλεφωνικό κέντρο.

42
00:04:56,012 --> 00:04:57,812
Εδώ ήταν το αρχηγείο τους.

43
00:04:57,932 --> 00:05:01,582
Ο Χένρι είπε ότι επικοινωνούσαν
με τη δική τους ομάδα κυνηγών.

44
00:05:10,489 --> 00:05:13,075
Ένας μισοτελειωμένος καφές
και μια παρτίδα σκάκι.

45
00:05:13,195 --> 00:05:15,845
Όποιος έκανε κουμάντο εδώ,
έφυγε βιαστικά.

46
00:05:17,845 --> 00:05:21,595
Όταν χτύπησε ο συναγερμός που διέλυσε
τους Άνδρες των Γραμμάτων.

47
00:05:46,062 --> 00:05:47,472
Απίστευτο.

48
00:06:08,210 --> 00:06:10,865
Σάμι, νομίζω ότι βρήκαμε
τη σπηλιά του Μπάτμαν.

49
00:06:15,671 --> 00:06:18,577
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

50
00:06:20,059 --> 00:06:24,238
Η πίεση του νερού στα ντους
των Ανδρών των Γραμμάτων...

51
00:06:24,947 --> 00:06:26,682
...είναι θαυμάσια.

52
00:06:27,291 --> 00:06:30,741
Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω
πώς έχουμε νερό κι ηλεκτρισμό.

53
00:06:32,056 --> 00:06:35,210
Εμένα πάλι με νοιάζει
ότι τα έχουμε.

54
00:06:37,002 --> 00:06:40,748
Ας μην αρχίσουμε τα φυτουκλίστικα
με όλα αυτά, εντάξει, αδελφούλη;

55
00:06:40,868 --> 00:06:42,263
Τα φυτουκλίστικα;

56
00:06:43,742 --> 00:06:46,259
Ναι, μη με παρεξηγείς.

57
00:06:48,451 --> 00:06:52,494
Όλα αυτά είναι καταπληκτικά
και φαίνονται οργανωμένοι.

58
00:06:52,614 --> 00:06:55,452
Αυτό που θέλω
να πω είναι...

59
00:06:55,699 --> 00:06:59,199
...μη νομίζεις ότι ήξεραν μυστικά
που εμείς δεν γνωρίζουμε.

60
00:06:59,916 --> 00:07:02,866
Ντην, ήταν μια μυστική
κοινότητα.

61
00:07:03,097 --> 00:07:05,426
Που σημαίνει
πως σκαρφίζονταν πράγματα.

62
00:07:05,546 --> 00:07:08,843
Φορούσαν φέσια και τιμητικές κορδέλες.
Και κράδαιναν χαντζάρες.

63
00:07:08,963 --> 00:07:11,313
Τις οποίες δεν είχαν
καν ακονίσει...

64
00:07:13,072 --> 00:07:14,660
Είναι πολύ κοφτερή.

65
00:07:16,025 --> 00:07:19,243
Ντην, κοίτα, νομίζω
ότι κάτι έχουμε εδώ.

66
00:07:19,789 --> 00:07:22,654
Κάτι που μπορεί να βοηθήσει εμάς
και την ανθρωπότητα.

67
00:07:22,774 --> 00:07:24,247
Ο Χένρι αυτό πίστευε.

68
00:07:24,367 --> 00:07:27,417
Ξέρεις πολύ καλά ότι θέλουμε
να δώσουμε ένα τέλος.

69
00:07:27,559 --> 00:07:30,009
Κι αν βρήκαμε τον τρόπο
να το κάνουμε;

70
00:07:34,240 --> 00:07:37,140
Θα βγάλεις τη ρόμπα
που άνηκε σε κάποιον νεκρό;

71
00:07:39,240 --> 00:07:43,095
<i>Γουίλκς-Μπαρ, Πενσυλβάνια</i>

72
00:07:50,357 --> 00:07:51,865
Βρε, βρε.

73
00:07:52,360 --> 00:07:54,700
Είναι αργά.
Δεν σας περίμενα.

74
00:07:55,591 --> 00:07:59,366
Τρεις φορές άλλαξα λεωφορείο
για να με χάσει σήμερα.

75
00:07:59,912 --> 00:08:02,634
Σωστά.
Ο μοχθηρός φίλος σας.

76
00:08:04,394 --> 00:08:08,626
Δεν πιστεύεις ότι με ακολουθούν.
Ποτέ κανείς δεν με πιστεύει.

77
00:08:08,851 --> 00:08:14,691
Λοιπόν, θα ήθελα να δω
το χειρόγραφο FD113...

78
00:08:14,811 --> 00:08:16,811
...από το ακίνητο
Χόλσινγκερ.

79
00:08:17,311 --> 00:08:18,436
Θεέ μου.

80
00:08:18,556 --> 00:08:21,906
Θέλετε να φτιάξετε κατάλογο
με όλα τα βιβλία μας, έτσι;

81
00:08:23,197 --> 00:08:24,543
Αν χρειαστεί.

82
00:08:28,439 --> 00:08:30,389
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

83
00:09:07,511 --> 00:09:09,009
Θεέ μου.

84
00:09:14,166 --> 00:09:16,545
Πρέπει να προστατέψουμε
αυτό το βιβλίο.

85
00:09:16,665 --> 00:09:19,933
Με παρακολουθούν συνέχεια.
Δεν μπορώ να το πάρω μαζί μου.

86
00:09:20,053 --> 00:09:21,490
Φυσικά κι όχι.

87
00:09:21,610 --> 00:09:24,235
Το ημερολόγιο ανήκει στο τμήμα
βοηθητικών βιβλίων...

88
00:09:24,355 --> 00:09:26,105
...όπου θα είναι ασφαλές.

89
00:09:28,748 --> 00:09:32,406
- Έχω ακόμη δέκα λεπτά, σωστά;
- Έχετε οχτώ λεπτά...

90
00:09:32,882 --> 00:09:36,586
...μέχρι την ώρα όπου όλα τα βιβλία
πρέπει να επιστραφούν στη γραμματεία.

91
00:09:38,038 --> 00:09:43,043
<i>Ελπίζω να σε πληρώνουν καλά
για να φαίνεσαι τόσο δυσκοίλιος.</i>

92
00:10:02,513 --> 00:10:04,516
<i>ΠΑΜΠ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗΣ</i>

93
00:10:18,471 --> 00:10:20,323
<i>Αφήστε το μήνυμά σας.</i>

94
00:10:20,824 --> 00:10:23,851
Άκουσέ με προσεχτικά.
Δεν μου μένει πολύς χρόνος.

95
00:10:23,971 --> 00:10:25,686
Το βρήκα, το βρήκα.

96
00:10:26,161 --> 00:10:28,094
Μόλις με ακολουθήσεις εδώ...

97
00:10:28,214 --> 00:10:31,560
...θα χρειαστείς
το εξής νούμερο Q...

98
00:11:01,189 --> 00:11:03,396
Γιατί είσαι τόσο ντροπαλός;
Έλα μέσα.

99
00:11:03,516 --> 00:11:05,324
Μην κάθεσαι έξω στο κρύο.

100
00:11:05,444 --> 00:11:08,294
Έλα να πιεις έναν καφέ
με τον παλιό σου εχθρό.

101
00:11:10,852 --> 00:11:13,270
Ναζιστικό σκουπίδι.

102
00:11:16,153 --> 00:11:17,871
Ναζιστικό γουρούνι.

103
00:11:31,828 --> 00:11:34,306
<i>Δύο Εβδομάδες Μετά</i>

104
00:11:39,690 --> 00:11:44,031
- Λοιπόν, τι κάνει ο Κέβιν;
- Καλά είναι.

105
00:11:44,901 --> 00:11:47,561
Ακόμη προσπαθεί
να διαβάσει την πλακέτα.

106
00:11:48,431 --> 00:11:50,406
Τίποτα αξιοσημείωτο ακόμη.

107
00:11:51,391 --> 00:11:53,591
Ο Γκαρθ σου στέλνει
χαιρετίσματα.

108
00:11:54,376 --> 00:11:56,193
Κανένα νέο από τον Κας;

109
00:11:57,235 --> 00:11:59,609
Όχι, τίποτα.
Επικοινώνησε μαζί σου;

110
00:12:00,601 --> 00:12:03,187
Όχι, δεν απαντάει.

111
00:12:04,993 --> 00:12:08,408
Μάλιστα.
Εγώ προσπαθώ να βρω...

112
00:12:08,528 --> 00:12:11,291
...το δίκτυο των Γραμμάτων.
Τους κυνηγούς, τους συμμάχους...

113
00:12:11,411 --> 00:12:13,136
...κι ομάδες
που συνεργάζονταν.

114
00:12:13,256 --> 00:12:15,403
- Γύρω στο 1958;
- Ναι.

115
00:12:15,523 --> 00:12:19,766
Οι πιο πολλοί είναι νεκροί ή ανενεργοί.
Όμως, δεν είμαι σίγουρος για όλους.

116
00:12:19,886 --> 00:12:22,621
Επίσης, πρέπει να ρίξεις
μια ματιά σ' αυτό.

117
00:12:25,683 --> 00:12:26,970
Ιουδαϊκή Πρωτοβουλία;

118
00:12:27,090 --> 00:12:29,489
Ευρωπαϊκή ομάδα που δρούσε
το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.

119
00:12:29,609 --> 00:12:32,593
- Κυνηγοί που πολεμούσαν, τέλεια.
- Δεν ήταν ακριβώς κυνηγοί.

120
00:12:32,713 --> 00:12:35,374
Ούτε ακριβώς πολεμούσαν.
Ήταν...

121
00:12:35,494 --> 00:12:36,901
Ραβίνοι.

122
00:12:37,021 --> 00:12:39,496
Ραβίνοι;
Σοβαρά;

123
00:12:39,861 --> 00:12:42,219
Δεν βρήκα καταγραφές
με το τι ακριβώς έκαναν.

124
00:12:42,339 --> 00:12:45,000
Όμως, φαίνεται πως ήταν
σκληροπυρηνικοί σαμποτέρ.

125
00:12:45,120 --> 00:12:50,422
Έτσι, έψαξα όσους ανήκαν στην ομάδα
της Πρωτοβουλίας και βρήκα κάτι.

126
00:12:51,059 --> 00:12:54,993
Ο ραβίνος Ισαάκ Μπας ήταν 17 χρονών
όταν έγινε μέλος της Πρωτοβουλίας...

127
00:12:55,113 --> 00:12:57,268
...και 85 χρόνων
όταν πέθανε.

128
00:12:58,561 --> 00:13:00,048
Πριν δυο εβδομάδες.

129
00:13:00,615 --> 00:13:03,568
Σε μια πανεπιστημιούπολη,
έγινε στάχτη.

130
00:13:03,922 --> 00:13:05,572
- Έγινε στάχτη;
- Ναι.

131
00:13:05,885 --> 00:13:08,831
Ήταν εκεί λόγω μιας έρευνας
και σύμφωνα με μάρτυρες...

132
00:13:08,951 --> 00:13:10,706
...ξαφνικά πήρε φωτιά.

133
00:13:12,024 --> 00:13:14,645
Συνεπώς, αυτή είναι
δική μας υπόθεση;

134
00:13:19,474 --> 00:13:20,991
Μόλις επέστρεψα.

135
00:13:32,076 --> 00:13:35,683
Δηλαδή, δουλεύατε
με τον ραβίνο Μπας;

136
00:13:35,803 --> 00:13:38,553
Ναι, τον βοηθούσα
στην έρευνά του.

137
00:13:38,673 --> 00:13:41,749
Προσπαθώ να τελειώσω
το τελευταίο του χειρόγραφο.

138
00:13:41,869 --> 00:13:43,937
Θα ήθελα να τσεκάρω
τι είχε διαβάσει.

139
00:13:44,057 --> 00:13:48,157
Βασικά, είχε ζητήσει πολλά βιβλία.
Για μια εβδομάδα, ήταν συνέχεια εδώ.

140
00:13:49,013 --> 00:13:51,613
Τότε, πείτε μου ποια
βιβλία σας ζήτησε...

141
00:13:52,670 --> 00:13:55,687
...τη μέρα που πήρε φωτιά.

142
00:13:57,672 --> 00:13:59,357
Έτσι λιγοστεύουν κάπως.

143
00:13:59,477 --> 00:14:02,164
- Ήταν ένας καλός, παράξενος γεράκος.
- Πολύ ευγενικός.

144
00:14:02,284 --> 00:14:03,786
Παράξενος;

145
00:14:03,906 --> 00:14:08,788
Μιλούσε πολύ σ' εμάς, στον εαυτό του,
σ' όποιον είχε όρεξη να τον ακούσει.

146
00:14:08,908 --> 00:14:12,279
Συνέχεια μιλούσε για έναν κρυφό πόλεμο
που κανείς δεν γνώριζε.

147
00:14:12,399 --> 00:14:14,646
Θεωρίες συνωμοσίας.
Είχε εμμονή με τους Ναζί.

148
00:14:14,766 --> 00:14:17,463
Όμως, έλεγε ότι ήταν
"Ειδικοί Ναζί".

149
00:14:18,483 --> 00:14:21,196
- Νεκρομάντεις.
- Νεκρομάντεις;

150
00:14:21,316 --> 00:14:25,166
Ναι, όπως σ' εκείνο το παιχνίδι
που παίζει συνέχεια ο αδελφός μου.

151
00:14:25,503 --> 00:14:28,518
- Ναζί νεκρομάντεις.
- Είναι λυπηρό, σωστά;

152
00:14:29,186 --> 00:14:32,453
- Που οι γέροι τρελαίνονται.
- Ναι, είναι πολύ λυπηρό.

153
00:14:38,026 --> 00:14:39,453
Είδατε...

154
00:14:42,590 --> 00:14:45,466
Με συγχωρείτε.
Είδατε κι οι δυο το ατύχημα;

155
00:14:45,810 --> 00:14:49,152
- Ακόμη ακούω τα ουρλιαχτά του.
- Ήταν σαν να ζωντάνεψε η φωτιά.

156
00:14:49,272 --> 00:14:50,559
Σαν να του επιτέθηκε.

157
00:14:50,679 --> 00:14:54,324
Σαν να έβλεπες την πιο φριχτή ταινία
όπου συνέβη κάτι απίστευτα απαίσιο.

158
00:14:54,444 --> 00:14:55,856
Πράγματι.

159
00:14:57,382 --> 00:14:58,809
Μάλιστα.

160
00:15:12,786 --> 00:15:15,553
<i>ΟΔΗΓΟΣ ΠΤΗΝΩΝ
ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ</i>

161
00:15:18,487 --> 00:15:20,399
Είμαι ο Πράκτορας Μπόλαν.

162
00:15:21,178 --> 00:15:22,571
Αλήθεια;

163
00:15:24,210 --> 00:15:26,760
Νόμιζα ότι ήσουν
κυνηγός κεφαλών.

164
00:15:27,939 --> 00:15:31,389
Αυτή είναι η δεύτερη, ή η τρίτη,
φορά που σε βλέπω σήμερα.

165
00:15:31,627 --> 00:15:33,677
Γιατί με ακολουθείς,
μορφονιέ;

166
00:15:34,850 --> 00:15:36,732
Δεν...

167
00:15:38,314 --> 00:15:40,764
Δεν υπήρξε κάτι
μεταξύ μας πριν, έτσι;

168
00:15:43,454 --> 00:15:44,781
Πότε πριν;

169
00:15:44,901 --> 00:15:46,750
Με συγχωρείς.
Νόμιζα...

170
00:15:47,933 --> 00:15:50,041
Νόμιζα ότι κάτι υπήρξε
μεταξύ μας πριν.

171
00:15:50,161 --> 00:15:52,593
Μια μαγική στιγμή.

172
00:15:53,170 --> 00:15:55,517
Σ' είδα εδώ και σκέφτηκα
να σε περιμένω...

173
00:15:55,637 --> 00:15:58,907
...να τελειώσεις τη συνάντησή σου
και μετά ίσως οι δυο μας...

174
00:15:59,027 --> 00:16:01,128
Ναι, κατάλαβα.
Όμως, όχι.

175
00:16:02,008 --> 00:16:04,021
Δεν υπήρξε
καμιά ιδιαίτερη στιγμή.

176
00:16:04,536 --> 00:16:07,186
Είμαι στη μέση
μιας ομοσπονδιακής έρευνας.

177
00:16:07,452 --> 00:16:10,352
Κι αυτό σημαίνει ότι είσαι
λιγότερο ενδιαφέρων;

178
00:16:11,330 --> 00:16:13,000
Όχι. Συγγνώμη, φίλε.

179
00:16:13,120 --> 00:16:15,055
Ελπίζω να μην
σε φρικάρει καθόλου.

180
00:16:15,175 --> 00:16:17,880
Όχι, όχι. Δεν φρίκαρα.

181
00:16:18,000 --> 00:16:21,497
Απλά ξέρεις,
είναι ομοσπονδιακό… θέμα.

182
00:16:21,968 --> 00:16:23,466
Είναι…

183
00:16:24,837 --> 00:16:26,980
Εντάξει, πολίτη.

184
00:16:27,858 --> 00:16:29,983
- Ελεύθερος.
- Καλή σου νύχτα.

185
00:16:29,985 --> 00:16:31,574
Κι εσύ…

186
00:16:31,620 --> 00:16:33,537
…να έχεις, εντάξει.

187
00:16:36,435 --> 00:16:38,026
<i>- Παρακαλώ.
- Έλα ρε.</i>

188
00:16:38,146 --> 00:16:40,860
Έψαξα την έρευνα του ραβίνου.

189
00:16:41,154 --> 00:16:42,815
Δεν βγάζει αρκετό νόημα…

190
00:16:46,454 --> 00:16:47,795
…παρακολούθηση πτηνών.

191
00:16:48,987 --> 00:16:52,020
Λοιπόν, οι δυο πολύ
καυτές αρχηγίνες…

192
00:16:52,049 --> 00:16:53,860
…της γυναικείας ομάδας
βόλεϊ, συμφωνούν…

193
00:16:53,876 --> 00:16:56,560
…πως ο θάνατος του ραβίνου
ήταν πολύ αφύσικος.

194
00:16:57,113 --> 00:16:58,390
Έχουμε ακόμα υπόθεση.

195
00:16:58,429 --> 00:17:00,730
Αυτό εξηγεί γιατί
μου έχει κολλήσει κάτι.

196
00:17:01,808 --> 00:17:03,764
- Σε ακολουθούν;
- Ναι, έτσι νομίζω.

197
00:17:03,796 --> 00:17:05,667
Περίεργο. Νόμιζα πως
με ακολουθούν νωρίτερα.

198
00:17:05,863 --> 00:17:07,954
- Αποδείχθηκε πως ήταν κάτι γκέι.
- Τι;

199
00:17:07,995 --> 00:17:09,621
Τίποτα. Θες βοήθεια;

200
00:17:09,741 --> 00:17:11,673
- Ναι, σε παρακαλώ.
- Έχεις κάνα ήσυχο μέρος;

201
00:17:11,706 --> 00:17:13,910
Το παρκινγκ επισκεπτών,
εντελώς ερημιά.

202
00:17:14,030 --> 00:17:16,105
Θα παρκάρω πίσω, σε μισή ώρα.

203
00:17:37,757 --> 00:17:38,935
Ψιτ, κύριος.

204
00:17:54,628 --> 00:17:55,629
Ντην;

205
00:18:13,854 --> 00:18:14,854
Σταμάτα.

206
00:18:17,384 --> 00:18:18,841
Ο σπλήνας μου.

207
00:18:19,617 --> 00:18:22,188
Τι… στον πούτσο είναι αυτό;

208
00:18:22,500 --> 00:18:23,742
Είναι ένα Γκόλεμ.

209
00:18:24,722 --> 00:18:26,149
Είναι το Γκόλεμ μου.

210
00:18:26,922 --> 00:18:27,817
Σωστά.

211
00:18:40,695 --> 00:18:43,479
Ο ραβίνος που δολοφονήθηκε,
ο Ισαάκ Μπας…

212
00:18:43,502 --> 00:18:46,121
…ήταν παππούς μου.
Γι' αυτό είμαστε εδώ.

213
00:18:46,241 --> 00:18:49,326
Όταν αρχίσατε να ψάχνετε την υπόθεση,
αρχίσαμε να σας ακολουθάμε.

214
00:18:49,446 --> 00:18:51,993
Δηλαδή, περίμενε.
Λες πως εγώ κι εσύ…

215
00:18:52,671 --> 00:18:54,216
…δεν είχαμε μια στιγμή;

216
00:18:54,808 --> 00:18:56,895
Όχι, ρε φίλε, σε ακολουθούσα.

217
00:18:57,510 --> 00:18:59,111
Στο είπα πως κάποιος με ακολουθούσε.

218
00:18:59,132 --> 00:19:00,756
Αυτός ήταν το γκέι πράγμα μου.

219
00:19:01,977 --> 00:19:03,845
Ήταν πολύ καλό. Με ξεγέλασες.
Πολύ γαμάτο.

220
00:19:03,965 --> 00:19:06,415
Ναι, το γαμάτο είναι
το μόνο που έχω.

221
00:19:08,136 --> 00:19:09,200
Τι;

222
00:19:10,311 --> 00:19:11,955
Ναι, εντάξει.
Προχώρα…

223
00:19:13,678 --> 00:19:15,378
…ντουλάπα.

224
00:19:17,529 --> 00:19:19,898
- Αυτό είναι ένα Γκόλεμ;
- Ναι.

225
00:19:20,163 --> 00:19:22,335
Φτιαγμένο από λάσπη που
το έφεραν στην ζωή ραβίνοι…

226
00:19:22,343 --> 00:19:24,989
…για να προστατεύουν
τους Εβραίους από καιρούς…

227
00:19:25,109 --> 00:19:27,023
Δεν ξέρω, από γενικό χάλι.

228
00:19:29,624 --> 00:19:31,860
- Και είναι δικό σου;
- Με το ζόρι.

229
00:19:32,171 --> 00:19:34,518
Ο παππούς μου
το άφησε σ' εμένα.

230
00:19:34,638 --> 00:19:37,440
Είμαι ο τελευταίος ζωντανός
απόγονος των μελών αυτού του…

231
00:19:37,560 --> 00:19:39,750
…πράγματος. Της Πρωτοβουλίας.

232
00:19:39,783 --> 00:19:41,627
- Η Πρωτοβουλία του Ιούδα;
- Σωστά, κι εκεί…

233
00:19:41,628 --> 00:19:42,955
Ποιος;

234
00:19:45,184 --> 00:19:47,681
Ποιοι είναι και ξέρουν
για τους άντρες του Ιούδα;

235
00:19:48,241 --> 00:19:49,278
Όλα καλά.

236
00:19:52,954 --> 00:19:55,619
Εμείς είμαστε οι καλοί τύποι.

237
00:19:56,653 --> 00:19:59,042
Είμαστε κυνηγοί.
Σαμ και Ντην Γουίντσεστερ.

238
00:19:59,085 --> 00:20:00,802
Ξέρουμε για την
Πρωτοβουλία του Ιούδα…

239
00:20:00,922 --> 00:20:03,709
…επειδή ο παππούς μας ήταν
ένας Άνδρας των Γραμμάτων.

240
00:20:05,451 --> 00:20:06,412
Ναι.

241
00:20:07,586 --> 00:20:09,865
Οι ραβίνοι ξέρουν
τους Άνδρες των Γραμμάτων.

242
00:20:21,250 --> 00:20:23,379
- Ευχαριστούμε.
- Καθίστε.

243
00:20:24,142 --> 00:20:27,688
Λοιπόν, ο παππούς σας ήταν…

244
00:20:27,808 --> 00:20:30,279
- …κι εκείνος μέσα στα υπερφυσικά;
- Ναι.

245
00:20:30,399 --> 00:20:33,931
Παππούδες, μάνα, πατέρας
και ένα μάτσο ξαδέρφια.

246
00:20:34,567 --> 00:20:38,294
Όλη η οικογένεια ήταν χωμένη,
αλλά ποτέ δεν είχαμε ένα Γκόλεμ.

247
00:20:39,360 --> 00:20:42,717
Ναι, σωστά.
Μεγαλώσαμε μ' αυτά, εσύ όχι;

248
00:20:42,837 --> 00:20:46,500
Οι περιπέτειες των παππούδων μου,
η Πρωτοβουλία, ο πόλεμος…

249
00:20:46,515 --> 00:20:49,162
…ήταν ιστορίες που μου έλεγε
όταν ήμουν μικρός.

250
00:20:49,282 --> 00:20:51,764
Νόμιζα πως ήταν προσποιητές.
Όπως και οι γονείς μου.

251
00:20:51,796 --> 00:20:55,543
Σενάρια φαντασίας για να τον βοηθούν με
όλα τα φριχτά πράγματα που έχει δει.

252
00:20:56,146 --> 00:20:58,598
Κάθε λίγο και λιγάκι,
ο τρελοπαππούς ο Μπας…

253
00:20:58,899 --> 00:21:02,118
…γυρνούσε από ένα ταξίδι του και
μου έδινε ένα ομόλογο των 20 ευρώ…

254
00:21:02,120 --> 00:21:04,614
…κι έλεγε, "μια μέρα
θα κληρονομήσεις τον μανδύα".

255
00:21:04,734 --> 00:21:07,138
Και λίγες μέρες αφού πέθανε…

256
00:21:07,323 --> 00:21:09,534
…αυτό το μεγάλο κουτί εμφανίστηκε
στο διαμέρισμά μου.

257
00:21:10,225 --> 00:21:13,713
Πάντα έλεγε πως θα ήξερα
τι να κάνω. Αλλά ήταν μαλακίες.

258
00:21:13,833 --> 00:21:18,871
Επειδή όταν άνοιξα το κουτί εκείνο,
αυτός ο πατατοκέφαλος…

259
00:21:19,174 --> 00:21:21,080
<i>…ξύπνησε και άρχισε τα τρελά.</i>

260
00:21:21,200 --> 00:21:22,982
<i>Δεν… τρελάθηκα.</i>

261
00:21:23,025 --> 00:21:25,503
<i>Μου διέλυσες τον χώρο
ψυχαγωγίας μου.</i>

262
00:21:25,623 --> 00:21:28,718
- Και το στρώμα νερού μου.
- Αυτός ο μικρός δεν ξέρει τίποτα…

263
00:21:29,419 --> 00:21:31,079
…δεν τηρεί
τις εβραϊκές εντολές.

264
00:21:31,345 --> 00:21:33,816
Εργάζεται τα Σάββατα,
τρώει χοιρινό.

265
00:21:33,818 --> 00:21:36,233
Όλοι λατρεύουν το μπέικον.

266
00:21:38,216 --> 00:21:39,988
Δεν είναι ραβίνος.

267
00:21:40,108 --> 00:21:42,581
- Γιλφαχούμπε!
- Μην αρχίζεις πάλι!

268
00:21:42,597 --> 00:21:45,623
- Γιλφαχούμπε!
- Αρκετά! Σε παρακαλώ!

269
00:21:45,743 --> 00:21:47,085
Ησύχασε λίγο!

270
00:21:50,395 --> 00:21:51,728
Τι ήταν αυτό; Τι είπε;

271
00:21:51,736 --> 00:21:54,519
Είναι εβραϊκά για το
"ανέλαβε την ευθύνη".

272
00:21:54,541 --> 00:21:57,885
Αλλά δεν ξέρω τι εννοεί.
Μεγάλωσα στο Σορτ Χιλς.

273
00:21:58,005 --> 00:22:01,806
Δεν πρόσεχα στο εβραϊκό σχολείο, και
ποτέ δεν άκουγα τι έλεγε ο παππούς μου.

274
00:22:01,836 --> 00:22:05,483
Κι έτσι σου έστειλε αυτό το Γκόλεμ
και περιμένει να βρεις την λύση;

275
00:22:06,281 --> 00:22:09,979
Μάλλον δεν είχε την ευκαιρία
να με προετοιμάσει. Οι γονείς μου…

276
00:22:10,438 --> 00:22:14,787
…έκαναν τα πάντα για να τον αποτρέ-
ψουν να με τρελάνει με αυτά που έλεγε.

277
00:22:15,522 --> 00:22:17,793
Μετά τον πόλεμο, ο παππούς μου
πέρασε όλη του την ζωή…

278
00:22:17,824 --> 00:22:20,583
…προσπαθούσε να εντοπίσει κάτι που
αποκαλούσε "Η Κοινωνία της Θούλης".

279
00:22:20,907 --> 00:22:23,194
Η Κοινωνία της Θούλης.
Σωστά. Ήταν Ναζιστές.

280
00:22:23,454 --> 00:22:25,944
- Ναζιστές Νεκρομάντες.
- Νεκρο τι;

281
00:22:26,140 --> 00:22:28,687
Νεκρομάντης.
Μάγισσες, μάγοι…

282
00:22:28,734 --> 00:22:31,048
…μαύρη μαγεία. Ως επί των πλείστων
με νεκρούς ανθρώπους.

283
00:22:32,218 --> 00:22:33,526
Εντάξει.

284
00:22:34,852 --> 00:22:36,927
Το μόνο που ξέρω για την Θούλη,
είναι πως ήταν μία…

285
00:22:36,963 --> 00:22:40,216
…διεστραμμένη, μυστική αδελφότητα,
αποφασισμένη για παγκόσμια κυριαρχία…

286
00:22:40,218 --> 00:22:43,382
…που υποστήριζαν
τα πρώτα χρόνια του Ναζισμού.

287
00:22:43,502 --> 00:22:46,126
Ο παππούς μου είπε πως η πρωτοβουλία
του Ιούδα άρχισε να τους πολεμά.

288
00:22:46,148 --> 00:22:49,120
Και η Θούλη
τον δολοφόνησε, μικρέ.

289
00:22:49,572 --> 00:22:51,614
Βρες τους για να κάνω
την δουλειά μου.

290
00:22:54,537 --> 00:22:56,081
Το νοικιάζουμε αυτό.

291
00:22:56,201 --> 00:22:57,348
Το νοικιάζουμε.

292
00:23:01,394 --> 00:23:02,570
Κοιτάξτε…

293
00:23:03,308 --> 00:23:04,956
Νομίζω πως το Γκόλεμ μου
έχει δίκιο.

294
00:23:06,582 --> 00:23:08,486
Ο παππούς μου…

295
00:23:09,396 --> 00:23:12,331
…μου άφησε το μήνυμα αυτό στον
τηλεφωνητή την ημέρα που πέθανε.

296
00:23:12,772 --> 00:23:14,972
Και έλεγε πως βρήκε κάτι…

297
00:23:14,987 --> 00:23:17,151
…για το οποίο η Θούλη ήταν
πρόθυμη να τον σκοτώσει.

298
00:23:18,927 --> 00:23:21,843
Είπε πως κρύβεται εδώ
σε κοινή θέα.

299
00:23:21,963 --> 00:23:25,750
Μου άφησε αυτήν εδώ
την περίεργη… εξίσωση.

300
00:23:26,295 --> 00:23:30,016
Δεν είναι τηλεφωνικός αριθμός
ή διεύθυνση ή συντεταγμένες.

301
00:23:30,269 --> 00:23:33,631
Q- L-6-7-3-W-3-8;

302
00:23:36,567 --> 00:23:37,917
Συνδυασμός είναι;

303
00:23:41,050 --> 00:23:42,511
Είναι θέση βιβλίου.

304
00:23:44,010 --> 00:23:45,902
Η Βιβλιοθήκη του Κογκρέσου.
Η αρχειοθέτηση.

305
00:23:45,937 --> 00:23:47,526
Το χρησιμοποιούν
στα πανεπιστήμια.

306
00:23:47,582 --> 00:23:49,796
Q- L-6-7-3.
Αυτό…

307
00:23:50,333 --> 00:23:51,737
Είναι επιστήμες.

308
00:23:54,031 --> 00:23:55,561
Πτηνά, υποθέτω.

309
00:23:56,049 --> 00:23:57,085
Πάμε.

310
00:24:06,147 --> 00:24:08,269
Κάνετε διάρρηξη όπου πάτε;

311
00:24:08,476 --> 00:24:11,107
Ο πατέρας μας ήθελε να έχουμε
μια δουλειά καβάτζα…

312
00:24:11,145 --> 00:24:13,428
…σε περίπτωση που το θέμα
του κυνηγού δεν πήγαινε καλά.

313
00:24:13,548 --> 00:24:15,598
Αν έχω δίκιο,
νομίζω πως ο παππούς σου…

314
00:24:15,608 --> 00:24:17,901
…έβγαλε το χειρόγραφο FD113
εκτός αρχείων.

315
00:24:18,021 --> 00:24:19,098
Επιστρέφω.

316
00:24:54,604 --> 00:24:56,717
Σου οφείλω ένα ευχαριστώ.

317
00:24:57,017 --> 00:24:59,580
Ο ραβίνος το έφτασε ως εδώ…

318
00:25:00,126 --> 00:25:01,363
…εσύ όμως…

319
00:25:02,010 --> 00:25:03,744
…με έφερες ως το τέλος.

320
00:25:04,115 --> 00:25:05,965
Λοιπόν, δώσε μου το βιβλίο.

321
00:25:10,740 --> 00:25:12,284
Βοήθεια!

322
00:25:13,262 --> 00:25:15,487
- Νεκρομάντης!
- Μείνε εδώ!

323
00:25:19,778 --> 00:25:21,079
Σκατά.

324
00:25:24,227 --> 00:25:25,441
Σκατά λέω!

325
00:25:26,892 --> 00:25:27,994
Ψιτ, μπούλη.

326
00:25:28,114 --> 00:25:31,344
Θα πεθάνουν και οι δυο εκτός κι αν
πιάσουμε αυτόν που έκανε το ξόρκι.

327
00:25:33,595 --> 00:25:34,707
Έλα. Πάμε.

328
00:26:32,410 --> 00:26:34,003
Να ζήσει…

329
00:26:34,728 --> 00:26:36,131
…η Θούλη.

330
00:26:45,048 --> 00:26:46,168
Ή όχι.

331
00:27:01,924 --> 00:27:03,017
Ρε φίλε.

332
00:27:03,019 --> 00:27:04,897
Οι Άντρες των Γραμμάτων
σε έσωσαν.

333
00:27:05,259 --> 00:27:06,737
Σου έσωσαν την ζωή.

334
00:27:09,222 --> 00:27:12,251
- Τι κάνουν;
- Θάβουν τον νεκρομάντη.

335
00:27:16,381 --> 00:27:18,565
Σαν μια τσάντα με Λέγκο είναι.

336
00:27:18,685 --> 00:27:21,143
- Το Γκόλεμ τον διέλυσε.
- Ναι.

337
00:27:22,876 --> 00:27:24,177
Λοιπόν…

338
00:27:24,768 --> 00:27:27,189
…εκτός από την Κοινωνία της Θούλης
και τους νεκρομάντες…

339
00:27:27,880 --> 00:27:29,883
…ποιο είναι
το δεύτερο σχέδιό μας;

340
00:27:30,514 --> 00:27:33,077
Θες να πεις, τι κάνουμε
με τη "ντουλάπα" από 'κεί;

341
00:27:33,487 --> 00:27:35,856
Θέλω να πιστεύω πως θα
μπορούσαμε αν χρειαζόταν.

342
00:27:35,884 --> 00:27:39,434
Εκτός κι αν πιστεύεις ότι ο Άαρον
μπορεί να τον κουμαντάρει.

343
00:27:48,826 --> 00:27:51,896
Θεέ μου, οι τύποι
είναι ψυχοπαθείς.

344
00:27:59,049 --> 00:28:00,049
Τι βρήκες;

345
00:28:00,539 --> 00:28:04,439
Είναι ημερολόγιο από στρατόπεδο
αιχμάλωτων των Ναζί στη Λευκορωσία.

346
00:28:05,346 --> 00:28:06,946
Το διοικούσαν οι Θουλ.

347
00:28:08,034 --> 00:28:12,234
Είναι το κόκκινο καθολικό. Χάθηκε στη
φωτιά που κατέστρεψε το στρατόπεδο.

348
00:28:12,354 --> 00:28:15,046
Ο παππούς μου ήταν σίγουρος
ότι βρέθηκε μετά τον πόλεμο.

349
00:28:15,058 --> 00:28:19,298
Περιγράφει φρικτά πειράματα
που έγιναν στους φυλακισμένους.

350
00:28:20,026 --> 00:28:21,743
Μαγικά πειράματα.

351
00:28:22,823 --> 00:28:24,423
Πιο φρικτά από λέξεις.

352
00:28:30,129 --> 00:28:33,052
Ήσουν εκεί, έτσι;
Στο στρατόπεδο.

353
00:28:35,585 --> 00:28:38,920
Μπήκα στο γκέτο του Βιτσιέμπσκ
για να το κατεδαφίσω.

354
00:28:39,860 --> 00:28:42,410
Έριξα τους τοίχους του.
Τους άνδρες του.

355
00:28:45,296 --> 00:28:47,396
Ο διοικητής
το έκαψε ολοσχερώς.

356
00:28:51,508 --> 00:28:55,302
Τι εννοούσες όταν είπες
στον Άαρον να πάρει τον έλεγχο;

357
00:28:55,564 --> 00:28:59,187
Ο μικρός θα ήξερε,
αν είχε συμβουλευτεί τις σελίδες.

358
00:29:00,109 --> 00:29:01,540
Ποιες σελίδες;

359
00:29:08,604 --> 00:29:13,494
Όταν στα 13 έγινα Γιος της Εντολής μού
έδωσε ο παππούς ένα μικρό παλιό βιβλίο.

360
00:29:15,099 --> 00:29:16,449
Ήταν στα Εβραϊκά.

361
00:29:17,094 --> 00:29:20,267
Ήταν κάτι σαν εγχειρίδιο
οδηγιών ενός Γκόλεμ.

362
00:29:21,795 --> 00:29:26,507
- Ωραία, τέλεια! Φέρ' το, τότε.
- Δεν μπορώ. Όχι, ακριβώς.

363
00:29:27,730 --> 00:29:30,848
Όταν πήγα στο γυμνάσιο,
παρασύρθηκα λίγο.

364
00:29:32,561 --> 00:29:36,916
Εγκατέλειψα τον ακαδημαϊκό
δρόμο και κατά κάποιο τρόπο...

365
00:29:39,738 --> 00:29:40,938
...το κάπνισα.

366
00:29:42,911 --> 00:29:45,341
Το αγόρι κάπνισε τις σελίδες.

367
00:29:46,272 --> 00:29:51,541
Είχε λεπτές σελίδες από περγαμηνή.
Ήταν τέλειες για στρίψιμο.

368
00:29:53,221 --> 00:29:58,445
Ήταν οδηγίες χειρισμού ενός ανθρώπου
από πηλό. Ήταν βλακείες. Εννοώ...

369
00:30:01,284 --> 00:30:02,484
Εντάξει, καλά.

370
00:30:02,491 --> 00:30:03,933
Λυπάμαι, εντάξει;

371
00:30:04,123 --> 00:30:06,473
Γιατί δεν μου λες
αυτά που δεν ξέρω;

372
00:30:06,593 --> 00:30:10,227
Δεν είναι δουλειά μου να καθοδηγώ
τον ραβίνο, να διδάξω τον δάσκαλο!

373
00:30:10,437 --> 00:30:12,156
Δεν είναι δουλειά μου!

374
00:30:24,344 --> 00:30:27,994
Πρέπει να παραδεχτώ, πως δεν
είναι και πολύ παρηγορητικό αυτό.

375
00:30:32,977 --> 00:30:38,604
Απ' ό,τι κατάλαβα στα πειράματα οι Θουλ
δολοφονούσαν Εβραίους, τσιγγάνους...

376
00:30:38,616 --> 00:30:42,866
...σχεδόν τους πάντες και μετά προσπα-
θούσαν να τους αναστήσουν με μάγια.

377
00:30:43,196 --> 00:30:46,352
Προσπαθούσαν να βρουν τρόπο
να αναστήσουν τους νεκρούς τους.

378
00:30:46,396 --> 00:30:49,688
Πράγμα που υποθέτω
κατάφεραν, λόγω αυτού.

379
00:30:52,071 --> 00:30:53,621
Η τελευταία σελίδα...

380
00:30:54,313 --> 00:30:58,013
είναι μια λίστα όλων των νεκρών
μελών των Θουλ που αναστήθηκαν.

381
00:31:00,324 --> 00:31:02,524
Γι' αυτό σκότωσαν
τον παππού μου;

382
00:31:03,807 --> 00:31:07,557
- Λέει πώς σκοτώνονται;
- Πρέπει να πειραματίστηκαν και με αυτό.

383
00:31:09,518 --> 00:31:10,918
Σφαίρα στο κεφάλι.

384
00:31:11,038 --> 00:31:15,466
Όμως, αν δεν κάψεις το πτώμα
μέσα σε 12 ώρες, ζωντανεύει ξανά.

385
00:31:16,889 --> 00:31:18,189
Ναζί μπάσταρδοι.

386
00:32:03,124 --> 00:32:06,224
Όλα τα βίντεο από τις κάμερες
ασφαλείας, σβήστηκαν.

387
00:32:06,256 --> 00:32:08,406
Είσαι σίγουρος
ότι δολοφονήθηκε;

388
00:32:08,793 --> 00:32:11,693
Ο Τόρβαλντ σκοτώθηκε εδώ,
αλλά όχι από άνθρωπο.

389
00:32:13,733 --> 00:32:18,183
Θα ήξερα περισσότερα αλλά το φάντασμά
του εξαφανίστηκε γρήγορα προτού μου πει.

390
00:32:19,558 --> 00:32:22,308
Γνώριζαν αρκετά ώστε
να κάψουν το πτώμα του.

391
00:32:51,169 --> 00:32:51,919
Αίμα;

392
00:32:54,103 --> 00:32:54,903
Πηλός.

393
00:32:58,250 --> 00:33:01,750
Ο Τόρβαλντ σκότωσε τον τελευταίο
ραβίνο της Πρωτοβουλίας...

394
00:33:02,377 --> 00:33:05,377
...και τώρα το Γκόλεμ
του Βιτσιέμπσκ τον σκότωσε.

395
00:33:05,999 --> 00:33:08,504
Γκαρθ, όχι αδελφότητα θόλου.

396
00:33:08,624 --> 00:33:10,866
Θουλ, Θ-Ο-Υ-Λ.

397
00:33:12,336 --> 00:33:14,436
Εντάξει. Πάρε με
αν βρεις κάτι.

398
00:33:16,546 --> 00:33:20,996
Οι γνωστοί του είναι άναυδοι. Κανείς δεν
έχει ακουστά την Αδελφότητα των Θουλ.

399
00:33:21,296 --> 00:33:25,231
Όποιοι κι αν είναι, κινούνταν
κρυφά από τους κυνηγούς.

400
00:33:26,158 --> 00:33:28,408
- Βρήκες κάτι;
- Τίποτα σημαντικό.

401
00:33:28,528 --> 00:33:30,437
Οι θρύλοι είναι μπάχαλο.

402
00:33:30,976 --> 00:33:32,676
Σύμφωνα με έναν θρύλο...

403
00:33:33,153 --> 00:33:36,652
...ακινητοποιείται αν σβήσεις ένα από
τα γράμματα που έχει στο κούτελο.

404
00:33:36,725 --> 00:33:40,696
- Δεν είδα πουθενά γράμματα.
- Ακριβώς. Ένας άλλος λέει...

405
00:33:40,816 --> 00:33:43,446
Μερικοί έχουν έναν πάπυρο στο
στόμα, τον οποίο πρέπει να σκίσεις.

406
00:33:43,449 --> 00:33:44,880
Δε θα ψεύδιζε;

407
00:33:45,120 --> 00:33:47,120
Υποτίθεται ότι δεν μιλάνε καν.

408
00:33:47,322 --> 00:33:50,522
Ξέρουμε ότι τα έβαλε με
ολόκληρο στρατόπεδο γεμάτο...

409
00:33:50,642 --> 00:33:54,592
...οπλισμένους Γερμανούς στρατιώτες
και Θουλ νεκρομάντες και νίκησε.

410
00:33:54,712 --> 00:33:56,062
Ζόρικη κουκλίτσα.

411
00:33:56,133 --> 00:33:58,485
Δεν ξέρουμε πώς να την
ξαναβάλουμε στο κουτί της.

412
00:33:58,533 --> 00:33:59,383
Τέλεια.

413
00:33:59,746 --> 00:34:03,718
Ώστε, αυτό είναι το σχέδιό σας;
Να νικήσετε το Γκόλεμ μου;

414
00:34:05,467 --> 00:34:06,817
Δεν είναι σχέδιο.

415
00:34:07,089 --> 00:34:10,000
Απλώς, θα νιώθαμε πολύ
καλύτερα αν ξέραμε τον τρόπο.

416
00:34:10,042 --> 00:34:13,792
Γιατί πιστεύετε ότι έχετε δικαίωμα
να το αποφασίσετε εσείς αυτό;

417
00:34:15,137 --> 00:34:17,806
Πίστεψέ με, αν χρειαστούμε
δικαίωμα, θα το πάρουμε.

418
00:34:17,814 --> 00:34:21,554
Μπορεί να είναι μπελάς,
αλλά είναι δική μου ευθύνη.

419
00:34:21,639 --> 00:34:26,535
Το Γκόλεμ φτιάχτηκε για πόλεμο.
Δεν είσαι εκπαιδευμένος γι' αυτό.

420
00:34:26,947 --> 00:34:29,840
- Πώς θα τα καταφέρεις;
- Δεν ξέρω.

421
00:34:53,999 --> 00:34:54,965
Αρκετά!

422
00:34:56,214 --> 00:35:00,855
Εδώ είσαι, ζοφερό κατασκεύασμα,
μετά από τόσα χρόνια.

423
00:35:01,122 --> 00:35:02,088
Έκχαρτ.

424
00:35:04,375 --> 00:35:07,325
<i>Πηλέ του Αδάμ, παραχώρησε
τον δεσμό σου σε μένα!</i>

425
00:35:41,340 --> 00:35:43,472
Σε διατάζω στη σύναξη
των δημιουργών σου.

426
00:35:43,485 --> 00:35:46,385
Πηλέ του Αδάμ παραχώρησε
τον δεσμό σου σε μένα.

427
00:35:54,580 --> 00:35:56,980
Ώστε, εσύ είσαι
ο ραβίνος του Γκόλεμ;

428
00:35:59,579 --> 00:36:00,729
Τον ξύπνησες.

429
00:36:01,821 --> 00:36:03,971
Αλλά δεν πέρασε
στην κατοχή σου.

430
00:36:08,120 --> 00:36:11,770
Πρέπει να γράψεις το όνομά σου
στον πάπυρο, μικρέ. Έτσι τον...

431
00:36:16,040 --> 00:36:17,640
Δεν ήξερα τι εννοούσε.

432
00:36:19,368 --> 00:36:21,218
Η γνώση είναι δύναμη, έτσι;

433
00:36:30,654 --> 00:36:34,692
Ποιος από σας
θα μου πει πού θα βρω...

434
00:36:36,016 --> 00:36:38,048
...ένα Κόκκινο Καθολικό

435
00:36:39,619 --> 00:36:42,019
Δεν πας να πηδηχτείς,
Ναζί μπάσταρδε;

436
00:36:44,372 --> 00:36:48,929
Μπορούμε ν' αφήσουμε στην άκρη
για την ώρα αυτά περί Ναζί...

437
00:36:48,940 --> 00:36:51,199
...και απλά να
το συζητήσουμε σαν...

438
00:36:51,254 --> 00:36:54,318
Ναζί νεκρομάντες καθίκια;
Να μας λείπει.

439
00:36:54,734 --> 00:36:56,934
Να υποθέσω ότι
είσαι ο διοικητής;

440
00:36:57,133 --> 00:36:59,867
Αυτός που έδωσε εντολή
να γίνουν τα πειράματα;

441
00:37:00,042 --> 00:37:01,442
Αυτός που εφηύρε...

442
00:37:02,181 --> 00:37:04,081
...τα πειράματα.
Ευχαριστώ.

443
00:37:10,576 --> 00:37:11,426
Κι εσύ;

444
00:37:12,437 --> 00:37:13,537
Δεν είσαι...

445
00:37:14,142 --> 00:37:15,292
...απέθαντος;

446
00:37:16,962 --> 00:37:21,591
Τι έκανες; Ξόρκι αιώνιας νιότης,
όπως ο φίλος σου στη βιβλιοθήκη;

447
00:37:22,771 --> 00:37:26,092
Ονομαζόταν Τόρβαλντ.
Και θα υποφέρετε γι' αυτό.

448
00:37:31,560 --> 00:37:33,410
Πάντως, με ξόρκι ή χωρίς...

449
00:37:34,471 --> 00:37:35,821
...έσπασε εύκολα.

450
00:37:36,224 --> 00:37:37,124
Οπότε...

451
00:37:46,974 --> 00:37:48,674
Με συγχωρείς.
Λοιπόν...

452
00:37:49,513 --> 00:37:51,163
Να σας πω τι βλέπω εγώ.

453
00:37:52,791 --> 00:37:56,414
Έναν μαγικό Εβραίο υπηρέτη μου,
κανέναν αφέντη...

454
00:37:57,607 --> 00:38:00,557
...και τέλος, τα μυστικά μας
είναι ξανά μυστικά.

455
00:38:04,310 --> 00:38:06,010
Μου θυμίζει μια ιστορία.

456
00:38:06,387 --> 00:38:10,037
Ένας Εβραίος, δυο άπιστοι κι
ένα Γκόλεμ, μπαίνουν σ' ένα μπαρ.

457
00:38:11,150 --> 00:38:13,000
Και στο τέλος δεν βγαίνουν.

458
00:38:29,444 --> 00:38:30,344
Ηλίθιοι!

459
00:38:33,013 --> 00:38:37,013
Μπορείτε να με σκοτώσετε, αλλά δεν
θα σκοτώσετε ποτέ όλους τους Θουλ.

460
00:38:41,457 --> 00:38:42,707
Είναι μια αρχή.

461
00:38:45,548 --> 00:38:47,098
- Είσαι καλά;
- Ναι.

462
00:39:16,763 --> 00:39:18,313
Πάντως, τώρα ξέρουμε.

463
00:39:18,433 --> 00:39:23,055
Το χαρτί νικάει το Γκόλεμ, η φωτιά
νικάει τ' απέθαντα Ναζί ζόμπι.

464
00:39:24,359 --> 00:39:25,309
Λοιπόν...

465
00:39:25,897 --> 00:39:27,047
Τι λες Άαρον;

466
00:39:27,949 --> 00:39:30,674
- Έχουμε μέρος να τον φυλάξουμε.
- Όχι.

467
00:39:33,988 --> 00:39:36,788
Ο Έκχαρτ μπορεί να πέθανε,
αλλά τον ακούσατε.

468
00:39:36,908 --> 00:39:38,808
Οι Θουλ παραμένουν εκεί έξω.

469
00:39:39,398 --> 00:39:40,848
Κρυμμένοι, ενεργοί.

470
00:39:51,237 --> 00:39:53,487
Αυτό το έχει γράψει
ο παππούς μου.

471
00:39:57,245 --> 00:39:58,995
Μου άφησε κάτι σημαντικό.

472
00:40:01,090 --> 00:40:03,240
Κάτι που μόνο εγώ
μπορώ να κάνω.

473
00:40:07,141 --> 00:40:12,490
<i>Απόδοση Διαλόγων: X- Supernatural Team
[Ethanol, Smallville, Red Guardian]</i>

474
00:40:18,155 --> 00:40:23,198
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
[Agent Scarn]</i>

475
00:40:30,585 --> 00:40:34,085
Απ' ό,τι φαίνεται, εγώ είμαι πλέον
η Πρωτοβουλία του Ιούδα.

476
00:40:37,440 --> 00:40:39,440
Μα νόμιζα ότι πήρα τον έλεγχο.

477
00:40:40,589 --> 00:40:41,589
Ναι.

478
00:40:54,248 --> 00:40:55,248
Τι κάνεις;

479
00:40:56,621 --> 00:40:57,575
Τακτοποιώ.

480
00:40:57,695 --> 00:41:02,287
Καταχωρώ τις κόπιες μας του Κόκκινου
Καθολικού των Θουλ για τη συλλογή μας.

481
00:41:08,959 --> 00:41:10,379
Δηλαδή, τι;

482
00:41:11,317 --> 00:41:15,223
Ο Άαρον έγινε μέλος της Πρωτοβουλίας
του Ιούδα και εσύ των Γραμμάτων;

483
00:41:17,986 --> 00:41:23,196
<i>Αποκλειστικά για το www.xsubs.tv
We are back!!!</i>

484
00:41:31,308 --> 00:41:32,108
Ωραία.

