﻿1
00:00:02,631 --> 00:00:03,915
Δεν ξέρω γιατί απέφευγα

2
00:00:03,917 --> 00:00:05,500
τόσο καιρό να διαβάσω τα βιβλία
του Harry Potter.

3
00:00:05,502 --> 00:00:06,918
Είναι καταπληκτικά!

4
00:00:06,920 --> 00:00:08,887
Μόλις ξεκίνησα το έκτο.

5
00:00:08,889 --> 00:00:10,305
Αυτό είναι πολύ καλό.

6
00:00:10,307 --> 00:00:12,006
Ο Dumbledore πεθαίνει στο τέλος.

7
00:00:14,393 --> 00:00:17,812
Ούτε εγώ το φανταζόμουν....

8
00:00:17,814 --> 00:00:20,265
Γιατί μου το είπες?

9
00:00:20,267 --> 00:00:21,499
Εσύ ξεκίνησες το θέμα.

10
00:00:21,501 --> 00:00:23,835
Απλά παρέθεσα ένα γεγονός για το θέμα.

11
00:00:23,837 --> 00:00:25,854
Λέγεται η τέχνη της συζήτησης.

12
00:00:25,856 --> 00:00:27,405
Οκ, σειρά σου.

13
00:00:28,891 --> 00:00:30,909
Αυτό ήταν μεγάλο spoiler.

14
00:00:30,911 --> 00:00:32,677
Ωραία.

15
00:00:32,679 --> 00:00:35,196
Πας καλά?

16
00:00:35,198 --> 00:00:37,749
Αν το είχα κάνει εγώ αυτό θα
γκρίνιαζες για βδομάδες.

17
00:00:37,751 --> 00:00:39,200
Αλήθεια Leonard?
Έχεις σκοπό να

18
00:00:39,202 --> 00:00:40,151
κάνεις σκηνή?

19
00:00:40,153 --> 00:00:43,154
Σκηνή?
Εγώ κάνω σκηνές?

20
00:00:43,156 --> 00:00:45,540
Ναι και έχω μια θεωρία για να
το εξηγήσω.

21
00:00:45,542 --> 00:00:47,926
Επειδή έχεις δυσανεξία στην λακτόζη

22
00:00:47,928 --> 00:00:49,594
το γύρισες σε γάλα σόγιας.

23
00:00:49,596 --> 00:00:51,146
Η σόγια περιέχει

24
00:00:51,148 --> 00:00:53,164
στοιχεία παρόμοια με τα οιστρογόνα.

25
00:00:53,166 --> 00:00:55,433
Πιστεύω ότι το πρωινό σου κακάο

26
00:00:55,435 --> 00:00:58,553
σε μεταμορφώνει σε υστερική γυναίκα.

27
00:01:02,091 --> 00:01:04,025
Είσαι απίστευτος.

28
00:01:04,027 --> 00:01:06,060
Δεν καταλαβαίνω γιατί σε ανέχομαι

29
00:01:06,062 --> 00:01:08,179
Θες να ελέγχεις τα πάντα,
είσαι ενοχλητικός...

30
00:01:08,181 --> 00:01:10,565
Να το πάλι
γκρίνια, γκρίνια, γκρίνια

31
00:01:11,617 --> 00:01:13,568
Αποδεικνύεις αυτό που είπα
μικρή μου δεσποινίς.

32
00:01:13,570 --> 00:01:16,521
Ξέρεις κάτι?
Άντε στο διάολο Sheldon.

33
00:01:16,523 --> 00:01:19,124
Είσαι το πιο ενοχλητικό άτομο
που έχω γνωρίσει ποτέ

34
00:01:19,126 --> 00:01:20,525
Τι? Εγώ είμαι ενοχλητικός?

35
00:01:20,527 --> 00:01:22,794
Κριτικάρεις την συμπεριφορά
μου όλη την ώρα.

36
00:01:22,796 --> 00:01:25,330
"Sheldon, μην μιλάς για την
εντερική σου δραστηριότητα

37
00:01:25,332 --> 00:01:26,864
στο πρωινό"

38
00:01:28,033 --> 00:01:29,667
"Sheldon, όταν ο πρόεδρος
του πανεπιστημίου

39
00:01:29,669 --> 00:01:31,553
μιλάει σε μια κηδεία

40
00:01:31,555 --> 00:01:33,838
μην χασμουριέσαι και
δείχνεις το ρολόι σου"

41
00:01:33,840 --> 00:01:35,974
"Sheldon,
μην πετάς τα μπλουζάκια μου

42
00:01:35,976 --> 00:01:37,225
επειδή νομίζεις ότι είναι άσχημα."

43
00:01:37,227 --> 00:01:38,510
Είσαι ανυπόφορος.

44
00:01:38,512 --> 00:01:39,877
Αυτό ήταν.
Δεν χρειάζεται...

45
00:01:39,879 --> 00:01:41,646
Δεν χρειάζεται να το ανέχομαι αυτό.

46
00:01:41,648 --> 00:01:43,965
Βασικά έχω την υπογραφή σου
στο σύμφωνο συγκατοίκησης

47
00:01:43,967 --> 00:01:45,383
που λέει ότι θα το κάνεις.

48
00:01:46,886 --> 00:01:49,521
Να τι πιστεύω για το
σύμφωνο συγκατοίκησης

49
00:01:53,042 --> 00:01:55,410
Μάζεψέ το τώρα!
Όχι

50
00:01:55,412 --> 00:01:57,829
Σύμφωνο συγκατοίκησης,
ενότητα 27, παράγραφος 5:

51
00:01:57,831 --> 00:01:59,781
Το σύμφωνο συγκατοίκησης,
όπως και η Αμερικανική σημαία,

52
00:01:59,783 --> 00:02:02,167
δεν πρέπει να αγγίξουν το έδαφος.

53
00:02:02,169 --> 00:02:04,402
Δεν με νοιάζει.

54
00:02:04,404 --> 00:02:07,755
Δεν χρειάζεται να κάνω ότι λες
επειδή...

55
00:02:07,757 --> 00:02:10,708
δε νομίζω ότι θέλω να ζήσω
άλλο εδώ πέρα.

56
00:02:10,710 --> 00:02:11,976
Πού πας?

57
00:02:11,978 --> 00:02:14,579
Να ζήσω με την Penny και
όχι με σένα τρελέ.

58
00:02:14,581 --> 00:02:17,532
Τρελός?
Ναι.

59
00:02:17,534 --> 00:02:19,584
Leonard, περίμενε.
Τι?

60
00:02:20,352 --> 00:02:22,187
Ο Dobby το ξωτικό πεθαίνει
στο έβδομο βιβλίο.

61
00:02:46,946 --> 00:02:50,946
<font color=#00FF00>The Big Bang Theory 6x15</font>
<font color=#00FFFF>The Spoiler Alert Segmentation</font>
Original Air Date on February 7, 2013

62
00:02:50,971 --> 00:02:55,971
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==

63
00:02:56,483 --> 00:02:57,500
Ορίστε.

64
00:02:57,502 --> 00:02:59,168
Ωραία πέρασε μέσα.

65
00:02:59,170 --> 00:03:00,486
Δεν λες ευχαριστώ?

66
00:03:00,488 --> 00:03:01,788
Είναι η βαλίτσα μου.

67
00:03:01,790 --> 00:03:04,290
Σου την δάνεισα πριν από 2 χρόνια.

68
00:03:04,292 --> 00:03:05,625
Τότε πρέπει να σου πω ότι

69
00:03:05,627 --> 00:03:07,377
έσπασα τον τροχό και το χερούλι.

70
00:03:10,848 --> 00:03:13,182
Λοιπόν, όλοι από την εταιρεία
της Bernadette

71
00:03:13,184 --> 00:03:14,333
θα πάνε στο Vegas?

72
00:03:14,335 --> 00:03:17,220
Όχι, μόνο εγώ αυτή και μερικοί
από τα μεγάλα κεφάλια.

73
00:03:17,222 --> 00:03:18,855
Είναι κομμάτι του bonus που πήρε.

74
00:03:18,857 --> 00:03:21,224
Βρήκε την θεραπεία για κάτι?

75
00:03:21,226 --> 00:03:22,308
Όχι ακριβώς.

76
00:03:22,310 --> 00:03:24,227
Ξόδεψαν πολλά λεφτά για
την θεραπεία της πιτυρίδας

77
00:03:24,229 --> 00:03:26,479
αλλά είχε την παρενέργεια

78
00:03:26,481 --> 00:03:28,481
απαίσιας διάρροιας.

79
00:03:31,068 --> 00:03:33,286
Υπάρχει καλή διάρροια?

80
00:03:35,689 --> 00:03:37,874
Ήταν ιδέα της Bernie

81
00:03:37,876 --> 00:03:39,959
να το λανσάρουν ως θεραπεία
για την δυσκοιλιότητα.

82
00:03:41,212 --> 00:03:43,629
Καλά τα κατάφερε.

83
00:03:43,631 --> 00:03:46,532
Ξέρεις, στο να εξαπατήσουν τον κόσμο.

84
00:03:49,253 --> 00:03:51,671
Έχω μια χάρη να σου ζητήσω.

85
00:03:51,673 --> 00:03:53,423
Σίγουρα.

86
00:03:53,425 --> 00:03:55,425
Η μαμά μου είναι πολύ
άσχημα ψυχολογικά

87
00:03:55,427 --> 00:03:58,428
από τότε που την παράτησε
εκείνος ο οδοντίατρος.

88
00:03:58,430 --> 00:04:00,346
Την παράτησε?
Την παράτησε με γερανό?

89
00:04:04,217 --> 00:04:05,852
Συγγνώμη.

90
00:04:05,854 --> 00:04:08,438
Η παθολογική παχυσαρκία δεν είναι αστείο.

91
00:04:08,440 --> 00:04:10,056
Είναι τεράστια.
Ήταν αστείο.

92
00:04:11,109 --> 00:04:12,442
Ήλπιζα μήπως

93
00:04:12,444 --> 00:04:15,061
μπορούσες να περάσεις μαζί της
το αυριανό βράδυ

94
00:04:15,063 --> 00:04:17,080
και να βεβαιωθείς ότι είναι καλά.

95
00:04:17,082 --> 00:04:19,732
Μεγάλε, είμαι εργένης.

96
00:04:19,734 --> 00:04:22,919
Το Σαββατόβραδο είναι η στιγμή μου.

97
00:04:22,921 --> 00:04:25,371
Αλήθεια?
Τι έχεις κανονίσει?

98
00:04:25,373 --> 00:04:27,623
Δεν ξέρω, ίσως πάω
μέχρι το Hollywood,

99
00:04:27,625 --> 00:04:30,293
σε κάποια καλά σημεία να δω
αν σταθώ τυχερός.

100
00:04:30,295 --> 00:04:32,378
Οκ, πες μου αν σου ακούγεται γνωστό.

101
00:04:33,915 --> 00:04:36,248
Πληρώνεις $15 για να παρκάρεις,

102
00:04:36,250 --> 00:04:37,850
κάθεσαι στο πεζοδρόμιο μια ώρα

103
00:04:37,852 --> 00:04:39,552
μέχρι που τα παρατάς και
δίνεις στον πορτιέρη

104
00:04:39,554 --> 00:04:40,686
$20 για να σε αφήσει να μπεις μέσα.

105
00:04:40,688 --> 00:04:42,188
Στριμώχνεσαι μέσα στο bar

106
00:04:42,190 --> 00:04:44,307
και δίνεις $18 για να πιεις
ένα cosmopolitan.

107
00:04:44,309 --> 00:04:46,425
Μετά κοιτάς μια όμορφη κοπέλα

108
00:04:46,427 --> 00:04:48,561
και φαντάζεσαι την τέλεια ζωή
μαζί της.

109
00:04:48,563 --> 00:04:49,862
Τα παιδιά σου,
τα εγγόνια σου.

110
00:04:49,864 --> 00:04:51,614
Στο μεταξύ, φεύγει με έναν τύπο
που λέει ότι

111
00:04:51,616 --> 00:04:53,766
ότι έγραψε το
Beverly Hills Chihuahua.

112
00:04:54,785 --> 00:04:56,652
Μετά τα παρατάς και πιστεύεις ότι
δεν θα σε αγαπήσει ποτέ κανένας,

113
00:04:56,654 --> 00:04:58,104
πας στο Marie Callender's,
αγοράζεις μια πίτα

114
00:04:58,106 --> 00:05:01,874
και την τρως στο αυτοκίνητό σου.

115
00:05:02,810 --> 00:05:04,577
Τι ώρα να είμαι στην μητέρα σου?

116
00:05:04,579 --> 00:05:07,330
Της είπα γύρω στις 7:00.

117
00:05:08,465 --> 00:05:11,000
Αυτός ο άνθρωπος είναι ο
πιο εγωιστής

118
00:05:11,002 --> 00:05:13,119
ανυπόφορος άνθρωπος που έχω γνωρίσει.

119
00:05:13,121 --> 00:05:15,922
Ναι αλλά είστε ωραίο ζευγάρι.

120
00:05:17,808 --> 00:05:19,759
Όπως ο Burt και ο Ernie.

121
00:05:20,811 --> 00:05:24,730
Μου μαθαίνεται πράγματα για
λέξεις και αριθμούς.

122
00:05:24,732 --> 00:05:26,732
Φτάνει πια.
Δεν αντέχω άλλο.

123
00:05:26,734 --> 00:05:28,968
Δεν μπορώ να μείνω μαζί του ούτε
για ένα λεπτό παραπάνω.

124
00:05:28,970 --> 00:05:30,853
Πού έχεις σκοπό να μείνεις?

125
00:05:30,855 --> 00:05:33,122
Σκεφτόμουν να μείνουμε μαζί.

126
00:05:35,492 --> 00:05:37,443
Α...

127
00:05:37,445 --> 00:05:39,478
Είναι πρόβλημα αυτό?

128
00:05:39,480 --> 00:05:40,797
Όχι, όχι καθόλου.

129
00:05:40,799 --> 00:05:41,814
Είναι πολύ καλό!

130
00:05:41,816 --> 00:05:43,082
Είναι καταπληκτικό...

131
00:05:43,084 --> 00:05:45,651
Απλά νιώθω άσχημα για τον Sheldon.

132
00:05:45,653 --> 00:05:46,652
Εννοώ ότι...

133
00:05:46,654 --> 00:05:49,038
πώς θα ζήσει χωρίς εσένα?

134
00:05:49,040 --> 00:05:51,924
Ernie.

135
00:05:51,926 --> 00:05:53,709
Έχει την Amy τώρα.

136
00:05:53,711 --> 00:05:56,162
Ναι αλλά δεν είναι το ίδιο.

137
00:05:56,164 --> 00:05:57,430
Γιατί?

138
00:05:58,382 --> 00:06:00,466
Ε...

139
00:06:00,468 --> 00:06:02,018
Λοιπόν, εντάξει.

140
00:06:02,020 --> 00:06:04,353
Όπως στο έκτο βιβλίο του Harry Potter

141
00:06:04,355 --> 00:06:05,855
ο Ron δεν παράτησε τον Harry
απλά επειδή

142
00:06:05,857 --> 00:06:07,557
ο Harry τα έφτιαξε με την αδερφή του?

143
00:06:07,559 --> 00:06:10,593
Ο Harry και η Ginny
τα φτιάχνουν?

144
00:06:14,281 --> 00:06:16,532
Συγγνώμη.
Spoiler alert.

145
00:06:16,534 --> 00:06:19,518
Το θέμα είναι ότι όσο και
να θέλω να μείνουμε μαζί

146
00:06:19,520 --> 00:06:21,988
δεν μπορώ να το κάνω όταν ξέρω
πόσο σε χρειάζεται ο Sheldon.

147
00:06:21,990 --> 00:06:23,840
Το μόνο που με χρειάζεται είναι

148
00:06:23,842 --> 00:06:25,408
για να είμαι ο δούλος του

149
00:06:25,410 --> 00:06:27,710
το χαλάκι του.

150
00:06:27,712 --> 00:06:30,529
Ξέρεις τι λένε:
Αν δεν έχει σπάσει...

151
00:06:33,835 --> 00:06:36,419
Μου φαίνεται ότι δεν
θες να μείνουμε μαζί.

152
00:06:36,421 --> 00:06:37,787
Όχι όχι, θέλω.

153
00:06:37,789 --> 00:06:39,205
Θέλω. Απλά...

154
00:06:39,207 --> 00:06:41,540
είναι μεγάλο βήμα.

155
00:06:41,542 --> 00:06:42,541
Είναι?

156
00:06:42,543 --> 00:06:43,709
Είμαστε μαζί όλη την ώρα.

157
00:06:43,711 --> 00:06:45,144
Από οικονομικής πλευράς
θα είναι τέλεια

158
00:06:45,146 --> 00:06:47,680
Έχεις ένα λόγο για να
μην το κάνουμε?

159
00:06:48,849 --> 00:06:51,517
Ε...

160
00:06:51,519 --> 00:06:55,571
Διψάω λίγο.

161
00:06:59,359 --> 00:07:01,777
Δεν έχω λόγο.

162
00:07:01,779 --> 00:07:03,329
Ωραία. Πάω να πάρω
τα πράγματά μου.

163
00:07:03,331 --> 00:07:05,948
Γιούπι!

164
00:07:07,868 --> 00:07:10,569
Ωραία, λοιπόν μην φρικάρεις.

165
00:07:10,571 --> 00:07:12,838
Μπορείς να τα καταφέρεις.

166
00:07:12,840 --> 00:07:15,241
Μπορείς να μου καθαρίσεις
ένα ράφι στο μπάνιο?

167
00:07:15,243 --> 00:07:17,677
Παίρνω πολλά φάρμακα.

168
00:07:18,512 --> 00:07:21,597
Μακάρι να έχει και Xanax.

169
00:07:25,052 --> 00:07:27,937
Έτοιμος για επιδόρπιο?

170
00:07:29,974 --> 00:07:31,774
Όχι ευχαριστώ κυρία Wolowitz.

171
00:07:31,776 --> 00:07:34,827
Έχω σκάσει από το πολύ φαγητό.

172
00:07:34,829 --> 00:07:37,429
Η κοιλιά μου έχει γίνει τούμπανο.

173
00:07:39,266 --> 00:07:40,233
Α, έλα τώρα.

174
00:07:40,235 --> 00:07:43,719
Είσαι ψηλός και λυγερόκορμος.

175
00:07:43,721 --> 00:07:45,121
Πάρε και επιδόρπιο.

176
00:07:45,123 --> 00:07:46,822
Πραγματικά δεν θα μπορούσα.

177
00:07:46,824 --> 00:07:49,075
Αλλά πέρασα υπέροχα τρώγοντας
το μοσχαράκι σας

178
00:07:49,077 --> 00:07:51,577
και ακούγοντας για όλα τα
πράγματα που αφαιρέσατε

179
00:07:51,579 --> 00:07:53,913
από το σώμα σας
τα τελευταία χρόνια.

180
00:07:53,915 --> 00:07:57,116
Δεν ήξερα ότι μπορεί κάποιος να
έχει κύστη σε μια άλλη κύστη.

181
00:07:58,168 --> 00:08:00,937
Ο γιατρός είπε ότι ήταν
σαν μπαμπούσκες.

182
00:08:00,939 --> 00:08:04,257
Αν πρέπει να φύγεις,

183
00:08:04,259 --> 00:08:07,593
τι λες να σου βάλω λίγο για το δρόμο?

184
00:08:07,595 --> 00:08:09,762
Αυτό θα ήταν τέλειο.
Ευχαριστώ.

185
00:08:14,067 --> 00:08:16,218
Κυρία Wolowitz...

186
00:08:16,220 --> 00:08:18,104
είστε καλά?

187
00:08:18,106 --> 00:08:19,272
Μην μου δίνεις σημασία.

188
00:08:19,274 --> 00:08:21,140
Απλά κλαίω όταν είμαι μόνη

189
00:08:21,142 --> 00:08:23,759
και δεν έχω τίποτα
για να ζήσω.

190
00:08:28,715 --> 00:08:30,750
Ε...

191
00:08:30,752 --> 00:08:33,085
Υποθέτω ότι θα μπορούσα να
μείνω και για λίγο επιδόρπιο.

192
00:08:33,087 --> 00:08:35,187
Ωραία. Σου αρέσει το
cheesecake σοκολάτας?

193
00:08:35,189 --> 00:08:36,555
Ναι.

194
00:08:36,557 --> 00:08:38,758
Θα φτιάξω ένα.

195
00:08:41,261 --> 00:08:45,097
Μια φιγούρα δράσης του
Mr. Mxyzptlk

196
00:08:45,099 --> 00:08:46,465
Είναι του Leonard.

197
00:08:46,467 --> 00:08:49,268
Παιδικό παιχνίδι.

198
00:08:49,270 --> 00:08:52,605
Ένα όπλο από το Star Trek:
The Next Generation

199
00:08:52,607 --> 00:08:53,973
Είναι του Leonard.

200
00:08:53,975 --> 00:08:57,059
Παιδικό παιχνίδι.

201
00:08:57,061 --> 00:09:01,314
Ένα συλλεκτικό σπαθί από το
Game of Thrones.

202
00:09:01,316 --> 00:09:04,200
Ω... Αυτό το αγοράσαμε μαζί.

203
00:09:04,202 --> 00:09:07,370
Αυτό είναι ηθικός προβληματισμός.

204
00:09:08,238 --> 00:09:10,873
Θα το κρατήσω εγώ.

205
00:09:10,875 --> 00:09:13,359
Τι σχέδιο έχεις για το μέλλον?

206
00:09:13,361 --> 00:09:16,962
Θα πρέπει να βρω και να αναθρέψω
έναν καινούριο συγκάτοικο.

207
00:09:16,964 --> 00:09:18,881
Αυτό θα είναι δύσκολο.

208
00:09:18,883 --> 00:09:22,551
Ξέρεις πόσο απολίτιστος ήταν
ο Leonard όταν τον πήρα?

209
00:09:22,553 --> 00:09:24,236
Όχι

210
00:09:24,238 --> 00:09:28,424
Μου πήρε πολύ καιρό να τον βάλω
σε πρόγραμμα για το μπάνιο.

211
00:09:28,426 --> 00:09:32,044
Πήγαινε όποτε του ερχόταν.

212
00:09:32,046 --> 00:09:33,879
Σαν κουτάβι.

213
00:09:33,881 --> 00:09:35,881
Ακριβώς.

214
00:09:35,883 --> 00:09:37,516
Αν έβρισκες έναν συγκάτοικο

215
00:09:37,518 --> 00:09:39,268
που θα ήταν επιστήμονας

216
00:09:39,270 --> 00:09:42,104
και θα ήξερε και θα αποδεχόταν
τις συνήθειες σου?

217
00:09:42,106 --> 00:09:43,672
Αυτό θα ήταν ιδανικό.

218
00:09:43,674 --> 00:09:45,341
Αν ένα τέτοιο άτομο υπήρχε,

219
00:09:45,343 --> 00:09:48,027
θα ήμουν μέσα χωρίς
παραπάνω ερωτήσεις.

220
00:09:48,862 --> 00:09:51,447
Ωραία. Να μαι!

221
00:09:56,536 --> 00:09:58,254
Περίμενε

222
00:09:58,256 --> 00:10:00,239
Πού είσαι?

223
00:10:00,241 --> 00:10:02,291
Εγώ.

224
00:10:02,293 --> 00:10:05,094
Δεν είμαι ο τέλειος συγκάτοικός σου?

225
00:10:05,096 --> 00:10:07,079
Ε...

226
00:10:07,081 --> 00:10:08,381
Σκέψου το Sheldon.

227
00:10:08,383 --> 00:10:09,515
Δεν είμαι ξένη,

228
00:10:09,517 --> 00:10:11,133
είμαστε συμβατοί πνευματικά,

229
00:10:11,135 --> 00:10:13,252
Είμαι πρόθυμη να κάνω τον
σοφέρ σου σε όλη την πόλη.

230
00:10:13,254 --> 00:10:14,520
Και τις ιδιοτροπίες σου

231
00:10:14,522 --> 00:10:16,472
που οι άλλοι θεωρούν αποκρουστικές

232
00:10:16,474 --> 00:10:18,224
εγώ τις βρίσκω πολύ γλυκές.

233
00:10:19,443 --> 00:10:21,360
Τι λες?

234
00:10:27,150 --> 00:10:29,285
Ε...

235
00:10:29,287 --> 00:10:32,571
Πες μου ένα λόγο που αυτό
δεν είναι καλή ιδέα.

236
00:10:32,573 --> 00:10:35,274
Ε...

237
00:10:35,276 --> 00:10:37,326
Δεν έχεις.

238
00:10:37,328 --> 00:10:38,794
Πάω να δω αν το δωμάτιο του Leonard

239
00:10:38,796 --> 00:10:41,213
χωράει το κρεβάτι μου.

240
00:10:43,616 --> 00:10:46,001
Ε...

241
00:10:47,104 --> 00:10:50,289
Φιλαράκι Leonard.
Φιλαράκι Leonard.

242
00:10:50,291 --> 00:10:53,476
Φιλαράκι Leonard.

243
00:10:54,311 --> 00:10:55,728
Τι θες?

244
00:10:55,730 --> 00:10:58,264
Γεια σου φιλαράκι.

245
00:10:58,266 --> 00:10:59,348
Εγώ απλά μιλούσα

246
00:10:59,350 --> 00:11:00,933
με την Amy και

247
00:11:00,935 --> 00:11:02,268
με έκανε να συνειδητοποιήσω

248
00:11:02,270 --> 00:11:04,687
ότι αυτό που έγινε μεταξύ μας

249
00:11:04,689 --> 00:11:06,272
δεν ήταν τίποτα.

250
00:11:06,274 --> 00:11:07,523
Α, έτσι?

251
00:11:07,525 --> 00:11:08,640
Ναι

252
00:11:08,642 --> 00:11:10,659
Σε συγχωρώ, γι' αυτό γύρνα σπίτι.

253
00:11:10,661 --> 00:11:12,945
Θα σου φτιάξω ζεστή σοκολάτα από
γάλα σόγιας

254
00:11:12,947 --> 00:11:15,414
και μετά θα σου πω για
την καταπληκτική

255
00:11:15,416 --> 00:11:18,083
νέα μας πολιτική σχετικά με το μπάνιο.

256
00:11:21,505 --> 00:11:23,155
Μπες στο ζουμί Sheldon.

257
00:11:23,157 --> 00:11:25,841
Oκ. Η Amy θέλει να μείνει μαζί μου.

258
00:11:25,843 --> 00:11:28,677
Γι' αυτό θέλω να έρθεις πίσω
αξιαγάπητε κατεργάρη.

259
00:11:30,163 --> 00:11:32,715
Πολύ ζελέ βάζεις.

260
00:11:33,834 --> 00:11:35,217
Τι γίνεται εδώ?
Άκου αυτό

261
00:11:35,219 --> 00:11:36,635
Ξαφνικά ο Sheldon
με θέλει πίσω

262
00:11:36,637 --> 00:11:39,171
επειδή η Amy θέλει να
μείνει μαζί του.

263
00:11:39,173 --> 00:11:41,173
Αλήθεια? Ενδιαφέρον.

264
00:11:41,175 --> 00:11:43,976
Πολύ αργά φιλαράκο.
Δεν πάω πουθενά.

265
00:11:43,978 --> 00:11:46,278
Η Penny και εγώ είμαστε
ευτυχισμένοι που μένουμε μαζί.

266
00:11:46,280 --> 00:11:47,446
Έτσι δεν είναι?

267
00:11:47,448 --> 00:11:48,647
Η ευτυχία

268
00:11:48,649 --> 00:11:51,317
δεν θα φύγει ποτέ από
το διαμέρισμα.

269
00:11:51,319 --> 00:11:52,485
Leonard σε παρακαλώ.

270
00:11:52,487 --> 00:11:54,737
Ξέρεις ότι η Amy προχωράει σε
ένα επίπεδο οικειότητας

271
00:11:54,739 --> 00:11:56,688
για το οποίο δεν είμαστε έτοιμοι ακόμα.

272
00:11:56,690 --> 00:11:59,074
Ναι αυτό είναι αλήθεια!

273
00:11:59,076 --> 00:12:01,193
Και δεν σημαίνει ότι δεν
νοιάζεστε ο ένας για τον άλλο

274
00:12:01,195 --> 00:12:03,162
Σημαίνει απλά ότι κινείστε με
έναν ρυθμό

275
00:12:03,164 --> 00:12:05,197
που δεν είστε άνετοι.
Και αυτό είναι οκ.

276
00:12:05,199 --> 00:12:07,132
Αν δεν θέλει να μείνει μαζί της

277
00:12:07,134 --> 00:12:09,001
θα πρέπει να της πει πως νιώθει.

278
00:12:09,003 --> 00:12:10,920
Ίσως δεν ξέρει πως να το πει

279
00:12:10,922 --> 00:12:12,087
χωρίς να την πληγώσει.

280
00:12:12,089 --> 00:12:13,138
Αισθήματα?

281
00:12:13,140 --> 00:12:15,641
Τι είμαι? Κανάς χίπης?

282
00:12:15,643 --> 00:12:17,042
Το πρόβλημα είναι ότι

283
00:12:17,044 --> 00:12:18,761
είπε μια σειρά από
λογικά επιχειρήματα

284
00:12:18,763 --> 00:12:19,845
που δεν μπορούσα να αντικρούσω.

285
00:12:19,847 --> 00:12:21,146
Αυτό είναι το χειρότερο!

286
00:12:21,148 --> 00:12:22,714
Ναι.

287
00:12:22,716 --> 00:12:24,934
Λυπάμαι Sheldon.
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.

288
00:12:24,936 --> 00:12:26,101
Spoiler alert:

289
00:12:26,103 --> 00:12:28,571
Αυτή η πόρτα θα σου
έρθει στη μούρη

290
00:12:29,739 --> 00:12:31,073
Α εδώ είσαι.

291
00:12:31,992 --> 00:12:34,960
Πότε θα πάρω κλειδί για
το διαμέρισμά μας?

292
00:12:36,780 --> 00:12:38,998
Ε...

293
00:12:55,520 --> 00:12:56,654
Εμπρός

294
00:12:56,656 --> 00:12:58,839
Πώς πήγε εχθές με την μαμά μου?

295
00:12:58,841 --> 00:13:00,758
Μια χαρά.

296
00:13:00,760 --> 00:13:02,076
Τι ώρα έφυγες?

297
00:13:04,213 --> 00:13:07,531
Βασικά είμαι ακόμα εδώ.

298
00:13:07,533 --> 00:13:10,200
Τι? Έμεινες εκεί το βράδυ?

299
00:13:10,202 --> 00:13:12,019
Ναι

300
00:13:12,021 --> 00:13:16,040
μετά το δείπνο είδαμε το Rockford Files,

301
00:13:16,042 --> 00:13:17,642
και μετά άνοιξε ένα μπουκάλι

302
00:13:17,644 --> 00:13:20,210
κρασί και το επόμενο που θυμάμαι

303
00:13:20,212 --> 00:13:23,514
είναι να με βάζει στο κρεβάτι.

304
00:13:23,516 --> 00:13:26,400
Φοράς τις πιτζάμες μου?

305
00:13:27,553 --> 00:13:29,403
Πώς κοιμάσαι με αυτά?

306
00:13:29,405 --> 00:13:31,238
Μεταξωτές πιτζάμες σε σατέν σεντόνια?

307
00:13:31,240 --> 00:13:34,275
Γλίστρησα από το κρεβάτι 3 φορές.

308
00:13:34,277 --> 00:13:36,661
Rajesh!

309
00:13:36,663 --> 00:13:37,795
Ξύπνησες?

310
00:13:37,797 --> 00:13:39,080
Έτοιμος για πρωινό?

311
00:13:39,082 --> 00:13:41,032
Πρωινό!

312
00:13:41,900 --> 00:13:43,084
Raj άκου με.

313
00:13:43,086 --> 00:13:44,568
Πρέπει να φύγεις από εκεί.

314
00:13:44,570 --> 00:13:49,707
Μα έχω hangover και μυρίζω
κρέπες με τυρί.

315
00:13:49,709 --> 00:13:52,426
Αν δεν φύγεις τώρα θα χρησιμοποιήσει
φαγητό και ενοχές

316
00:13:52,428 --> 00:13:54,595
για να σε κρατήσει εκεί
για πάντα.

317
00:13:54,597 --> 00:13:56,430
Έλα τώρα Howard

318
00:13:56,432 --> 00:13:57,631
Πίστεψε με, δεν είσαι Εβραίος.

319
00:13:57,633 --> 00:13:58,883
Έτσι σε προσελκύουν.

320
00:13:58,885 --> 00:14:01,469
Λες βλακείες.

321
00:14:01,471 --> 00:14:03,521
Μπορώ να φύγω όποτε θέλω.

322
00:14:03,523 --> 00:14:05,756
Αλήθεια? Πού είναι τα
ρούχα και τα παπούτσια σου?

323
00:14:05,758 --> 00:14:08,292
Είναι στην καρέκλα.

324
00:14:09,695 --> 00:14:12,463
Ωχ.

325
00:14:16,618 --> 00:14:18,719
Γεια σου αντροχωρίστρα.

326
00:14:21,406 --> 00:14:22,990
Τι έκανα εγώ?

327
00:14:22,992 --> 00:14:24,759
Έδωσες στέγη στον Leonard.

328
00:14:24,761 --> 00:14:28,145
Χάρη σε σένα η Amy αγοράζει
τώρα πετσέτες μπάνιου με το όνομα μας.

329
00:14:28,147 --> 00:14:30,214
Λες και θα σκουπιζόμουν ποτέ

330
00:14:30,216 --> 00:14:32,466
με κάτι που έχει το όνομά
μου πάνω.

331
00:14:32,468 --> 00:14:34,135
Οκ

332
00:14:34,137 --> 00:14:37,121
Η αλήθεια είναι ότι

333
00:14:37,123 --> 00:14:38,506
δεν τον θέλω να μείνει μαζί μου.

334
00:14:38,508 --> 00:14:40,091
Ωραία. Πέτα τον έξω.

335
00:14:40,093 --> 00:14:42,309
Ράγισέ του την καρδία.
Όλοι κερδίζουμε έτσι.

336
00:14:42,311 --> 00:14:43,978
Δεν θέλω να του ραγίσω
την καρδιά.

337
00:14:43,980 --> 00:14:45,262
Τον αγαπώ.

338
00:14:45,264 --> 00:14:46,731
Απλά αυτό συμβαίνει πολύ γρήγορα.

339
00:14:46,733 --> 00:14:47,965
Νομίζεις ότι αυτό είναι γρήγορα?

340
00:14:47,967 --> 00:14:49,183
Είναι θέμα χρόνου

341
00:14:49,185 --> 00:14:51,635
πριν δω τις τρίχες από τα πόδια
της Amy στην μπανιέρα μου.

342
00:14:51,637 --> 00:14:53,404
Έχω δει αυτά τα πόδια

343
00:14:53,406 --> 00:14:56,524
Μάλλον θα χρειαστείς τουμποφλό.

344
00:14:56,526 --> 00:14:58,109
Περίμενε.

345
00:14:58,111 --> 00:15:00,027
Αν δεν θέλεις να μείνεις
με τον Leonard,

346
00:15:00,029 --> 00:15:01,311
γιατί δεν του το λες απλά?

347
00:15:01,313 --> 00:15:02,663
Ξέρεις πως είναι

348
00:15:02,665 --> 00:15:04,165
Είναι ευαίσθητος

349
00:15:04,167 --> 00:15:08,202
Επειδή πίνει πολύ γάλα σόγιας.

350
00:15:08,204 --> 00:15:09,837
Δεν ξέρω τι άλλο μπορούμε
να κάνουμε

351
00:15:09,839 --> 00:15:11,038
από το να πούμε την αλήθεια.

352
00:15:11,040 --> 00:15:12,757
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή

353
00:15:12,759 --> 00:15:15,593
από το να αντιμετωπίσουμε
τις κατηγορίες

354
00:15:15,595 --> 00:15:17,645
και τις φωνές απελπισίας.

355
00:15:17,647 --> 00:15:18,946
Ναι

356
00:15:18,948 --> 00:15:21,882
Και ποιος ξέρει πως θα αντιδράσει η Amy.

357
00:15:25,303 --> 00:15:27,004
Ορίστε λίγος πάγος ακόμα.

358
00:15:27,006 --> 00:15:28,806
Α, ευχαριστώ.

359
00:15:28,808 --> 00:15:30,691
Πώς μας ήρθε αυτό?

360
00:15:30,693 --> 00:15:34,228
Έπρεπε να το κάνουμε φυσιολογικά.

361
00:15:34,230 --> 00:15:36,513
Αυτοί οι Κινέζοι ακροβάτες από
το Τσίρκο του Ήλιου

362
00:15:36,515 --> 00:15:39,116
το έκαναν να φαίνεται πολύ εύκολο.

363
00:15:39,118 --> 00:15:41,986
Ειλικρινά αν μπορούσα
να λυγίσω τόσο πολύ

364
00:15:41,988 --> 00:15:44,822
τι θα σε χρειαζόμουν εσένα?

365
00:15:46,241 --> 00:15:49,660
Αν μπορούσες να λυγίσεις τόσο πολύ
θα έκανες χάρη και στους δυο.

366
00:15:57,169 --> 00:15:58,752
Raj τι τρέχει?

367
00:15:58,754 --> 00:15:59,870
Είχες δίκιο.

368
00:15:59,872 --> 00:16:02,173
Δεν μπορώ να ξεφύγω.

369
00:16:02,175 --> 00:16:04,258
Είσαι ακόμα στην μητέρα μου?

370
00:16:04,260 --> 00:16:05,375
Είμαι παγιδευμένος.

371
00:16:05,377 --> 00:16:07,478
Τα ρούχα μου είναι στο πλυντήριο
όλη μέρα.

372
00:16:07,480 --> 00:16:08,946
Και έχει κρύψει τα κλειδιά μου.

373
00:16:08,948 --> 00:16:10,898
Νομίζω ότι είναι στο σουτιέν της

374
00:16:10,900 --> 00:16:13,350
γιατί κουδουνίζει όταν περπατάει.

375
00:16:13,352 --> 00:16:14,885
Τι να κάνω?

376
00:16:14,887 --> 00:16:16,604
Ήθελες μια γυναίκα στην ζωή σου.

377
00:16:16,606 --> 00:16:18,572
Τώρα έχεις μια.

378
00:16:18,574 --> 00:16:20,441
Howard βοήθησε με.

379
00:16:20,443 --> 00:16:23,894
Rajesh σου ετοίμασα το μπάνιο.

380
00:16:23,896 --> 00:16:26,664
Ω Θεέ μου.

381
00:16:26,666 --> 00:16:30,618
Μην μου πεις ότι θα με κάνει μπάνιο.

382
00:16:32,137 --> 00:16:35,372
Μακάρι να μπορούσα να σου
πω όχι.

383
00:16:38,960 --> 00:16:41,428
Λοιπόν, ευχαριστώ και πάλι που πήγες.

384
00:16:41,430 --> 00:16:43,380
Howard...

385
00:16:43,382 --> 00:16:45,432
Μήπως να πάμε να τον σώσουμε?

386
00:16:45,434 --> 00:16:46,634
Είναι πολύ αργά.

387
00:16:46,636 --> 00:16:48,418
Θα τον δούμε στο Bar Mitzvah του.
(Εβραϊκή γιορτή ενηλικίωσης)

388
00:16:50,689 --> 00:16:52,256
Ορίστε.

389
00:16:52,258 --> 00:16:55,309
Σου πήρα κινέζικο ακριβώς
όπως έκανε ο Leonard.

390
00:16:55,311 --> 00:16:57,311
Είναι κοτόπουλο kung pao?
Ναι.

391
00:16:57,313 --> 00:16:59,230
Καφέ ρύζι?
Ναι.

392
00:16:59,232 --> 00:17:00,781
Πικάντικη μουστάρδα από την
κορεάτικη αγορά?

393
00:17:00,783 --> 00:17:02,283
Ναι. Καλά τα πήγα ε?

394
00:17:02,285 --> 00:17:04,768
Ναι.

395
00:17:05,620 --> 00:17:07,437
Amy,

396
00:17:07,439 --> 00:17:10,274
ανησυχείς ότι αν μείνουμε μαζί

397
00:17:10,276 --> 00:17:12,960
θα χάσει το μυστήριο η σχέση μας?

398
00:17:12,962 --> 00:17:13,961
Όχι.

399
00:17:13,963 --> 00:17:16,297
Σωστά, γιατί να το
πιστεύεις αυτό?

400
00:17:16,299 --> 00:17:18,299
Κοίτα και αυτό.

401
00:17:18,301 --> 00:17:19,667
Αποφάσισα να γράψω

402
00:17:19,669 --> 00:17:21,969
ένα νέο μήνυμα για τον τηλεφωνητή.

403
00:17:26,341 --> 00:17:28,175
"Γεια σας. Είμαι ο Sheldon."

404
00:17:28,177 --> 00:17:29,393
"Και εγώ η Amy."

405
00:17:29,395 --> 00:17:31,061
"Δεν είμαστε σπίτι τώρα"

406
00:17:31,063 --> 00:17:34,348
"'Είμαστε έξω και κάνουμε επιστήμη."

407
00:17:39,371 --> 00:17:41,705
"Αφήστε μήνυμα"

408
00:17:43,942 --> 00:17:45,159
Beep.

409
00:17:47,613 --> 00:17:50,164
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.

410
00:17:50,166 --> 00:17:52,016
Τι?

411
00:17:52,018 --> 00:17:53,334
Γιατί?

412
00:17:53,336 --> 00:17:54,585
Λόγω του μηνύματος?

413
00:17:54,587 --> 00:17:57,254
Χρησιμοποίησα αργκό για να
ακουγόμαστε σκληροί

414
00:17:57,256 --> 00:17:59,206
ώστε να αποτρέψουμε πιθανούς ληστές.

415
00:17:59,208 --> 00:18:01,258
Όχι δεν είναι το μήνυμα.

416
00:18:01,260 --> 00:18:02,659
Τι είναι τότε?

417
00:18:02,661 --> 00:18:04,511
Έκανα τα πάντα όπως τα θες.

418
00:18:04,513 --> 00:18:07,331
Όντως.
Τότε τι στο διάολο Sheldon?!

419
00:18:08,950 --> 00:18:11,668
Βγαίνουμε για πάνω από 2 χρόνια

420
00:18:11,670 --> 00:18:14,104
και κάνω μόνο υπομονή μαζί σου.

421
00:18:14,106 --> 00:18:16,140
Βλέπω τις χαζές ταινίες σου,

422
00:18:16,142 --> 00:18:18,309
υπέγραψα το χαζό σου συμφωνητικό

423
00:18:18,311 --> 00:18:20,144
Σταμάτησα ακόμα και να φορά lip gloss
επειδή έλεγες ότι

424
00:18:20,146 --> 00:18:22,179
τα χείλη μου έμοιαζαν
ότι γλιστράνε πολύ.

425
00:18:23,064 --> 00:18:25,182
Είμαι η καλύτερη κοπέλα

426
00:18:25,184 --> 00:18:26,567
που θα μπορούσες να έχεις.

427
00:18:26,569 --> 00:18:29,570
Δώσε μου έναν καλό λόγο για
να μην μείνω εδώ.

428
00:18:30,405 --> 00:18:32,539
Η Penny φταίει.

429
00:18:32,541 --> 00:18:33,958
Τι?

430
00:18:33,960 --> 00:18:35,359
Δεν θέλει να μείνει
με τον Leonard,

431
00:18:35,361 --> 00:18:36,994
και έτσι θα έρθει να
μείνει εδώ ξανά.

432
00:18:36,996 --> 00:18:38,379
Αυτή είναι το φίδι στον κήπο μας.

433
00:18:39,631 --> 00:18:42,383
Το εμπόδιο στην ευτυχία μας.

434
00:18:46,255 --> 00:18:47,554
Ναι άσε τις γλύκες.

435
00:18:47,556 --> 00:18:49,723
Ήμουν έτοιμη να μετακομίσω στον
Sheldon, και τώρα ακούω ότι

436
00:18:49,725 --> 00:18:51,508
δεν μπορώ επειδή εσύ δεν θες
να μείνεις με τον Leonard.

437
00:18:51,510 --> 00:18:53,377
Τι?

438
00:18:54,729 --> 00:18:57,982
Sheldon τι είπες?
Είπα την αλήθεια.

439
00:18:57,984 --> 00:19:00,217
Δεν θες να μείνεις με τον
Leonard και το ξέρεις.

440
00:19:00,219 --> 00:19:01,590
Από πότε δεν θες να μείνεις μαζί μου?

441
00:19:01,615 --> 00:19:02,720
Μη νευριάζεις

442
00:19:02,721 --> 00:19:04,054
Εσύ αποφάσισες να έρθεις

443
00:19:04,056 --> 00:19:05,439
χωρίς καν να με ρωτήσεις
αν ήμουν έτοιμη.

444
00:19:05,441 --> 00:19:07,074
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε
γι' αυτό.

445
00:19:07,909 --> 00:19:09,743
Και αφού αγαπάς την αλήθεια
τόσο πολύ,

446
00:19:09,745 --> 00:19:12,246
γιατί δεν λες στην Amy ότι
δεν θες να μείνετε μαζί

447
00:19:12,248 --> 00:19:13,697
αντί να τα ρίχνεις σε μένα?

448
00:19:13,699 --> 00:19:16,400
Νόμιζα ότι μιλούσαμε για το άλλο

449
00:19:17,235 --> 00:19:18,619
Είσαι δειλός.

450
00:19:18,621 --> 00:19:22,256
Λοιπόν, τα στοιχεία το
υποστηρίζουν αυτό.

451
00:19:23,792 --> 00:19:25,742
Έλα Amy,
πάμε να πιούμε κρασί

452
00:19:25,744 --> 00:19:28,212
και να μιλήσουμε για το πόσο
κόπανοι είναι τα αγόρια μας.

453
00:19:28,214 --> 00:19:29,680
Ξέρεις τι θα τους μάθαινε
ένα μάθημα?

454
00:19:29,682 --> 00:19:31,548
Θα έπρεπε να έρθω να μείνω
μαζί σου.

455
00:19:34,602 --> 00:19:36,770
Ε...

456
00:19:47,399 --> 00:19:48,699
Μήπως θέλεις να...

457
00:19:48,701 --> 00:19:50,767
δούμε κανα επεισόδιο Walking Dead?

458
00:19:50,769 --> 00:19:52,953
Οκ

459
00:19:54,272 --> 00:19:56,740
Έχεις δει το επεισόδιο
που η Lori πεθαίνει?

460
00:20:01,846 --> 00:20:03,997
Όχι

461
00:20:04,833 --> 00:20:06,283
Ή μπορεί και να μην πεθαίνει.

462
00:20:06,285 --> 00:20:08,001
Ας το μάθουμε.

463
00:20:24,284 --> 00:20:26,419
Για πού το βαλες?
Όχι!

464
00:20:26,421 --> 00:20:29,421
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==

465
00:20:29,921 --> 00:20:35,421
Μετάφραση
<font color=#00FF00>Underworld Torrents Team</font>

466
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

