1
00:00:00,375 --> 00:00:03,527
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…</i>

2
00:00:03,647 --> 00:00:06,247
Θέλω να μάθω
πού είναι ο καταυλισμός σας.

3
00:00:08,796 --> 00:00:09,887
Ελάτε.

4
00:00:10,298 --> 00:00:11,198
Γρήγορα.

5
00:00:18,522 --> 00:00:21,572
Φύγετε, θα σας καλύπτω.
Θα είμαι ακριβώς πίσω σας.

6
00:00:23,885 --> 00:00:25,485
Ήθελες τον αδερφό σου.

7
00:00:27,192 --> 00:00:28,442
Τώρα τον έχεις.

8
00:00:31,322 --> 00:00:33,968
<i>Σκοτώστε τους.
Σκοτώστε τους.</i>

9
00:01:03,776 --> 00:01:06,494
<i>Σκοτώστε τους.
Σκοτώστε τους.</i>

10
00:01:09,043 --> 00:01:10,060
Άσε με.

11
00:01:11,089 --> 00:01:13,424
- Δεν μπορείς να πας.
- Άσε με.

12
00:01:14,532 --> 00:01:15,605
Φίλιπ.

13
00:01:16,374 --> 00:01:18,419
- Μην ανακατεύεσαι.
- Είναι φίλος μου.

14
00:01:18,539 --> 00:01:20,439
Δεν είναι
στο χέρι μου πια.

15
00:01:21,185 --> 00:01:22,985
- Ο λαός μίλησε.
- Τι;

16
00:01:24,064 --> 00:01:26,324
Σε ρώτησα σε ποιους
είσαι πιστός.

17
00:01:26,980 --> 00:01:28,290
Είπες σε εμάς.

18
00:01:28,410 --> 00:01:29,910
Απόδειξέ το, λοιπόν.

19
00:01:30,671 --> 00:01:32,421
Απόδειξέ το σε όλους μας.

20
00:01:34,455 --> 00:01:36,205
Αδερφός εναντίον αδερφού.

21
00:01:36,869 --> 00:01:38,919
Ο νικητής
θα αφεθεί ελεύθερος.

22
00:01:40,820 --> 00:01:41,820
Παλέψτε...

23
00:01:42,747 --> 00:01:44,097
...μέχρι θανάτου.

24
00:01:48,494 --> 00:01:50,994
Φίλιπ, σε παρακαλώ.
Μην το κάνεις αυτό.

25
00:01:51,498 --> 00:01:52,948
Μην το κάνεις αυτό.

26
00:01:57,020 --> 00:01:58,874
<i>- Άντε, Μερλ.
- Έλα, Μερλ.</i>

27
00:01:59,760 --> 00:02:01,798
<i>- Ναι, Μερλ.
- Ναι.</i>

28
00:02:02,728 --> 00:02:03,978
Με ξέρετε όλοι.

29
00:02:06,250 --> 00:02:09,476
Θα κάνω
ό,τι πρέπει να κάνω...

30
00:02:10,256 --> 00:02:11,806
...για να αποδείξω...

31
00:02:16,353 --> 00:02:19,751
...ότι είμαι πιστός
σ' αυτή την πόλη.

32
00:02:49,962 --> 00:02:52,499
Νομίζεις ότι αυτός ο μαλάκας
θα σε αφήσει να φύγεις;

33
00:02:52,619 --> 00:02:54,912
Κάνε ό,τι κάνω, αδερφούλη.

34
00:02:55,032 --> 00:02:57,763
Θα την κοπανήσουμε,
εδώ και τώρα.

35
00:03:16,284 --> 00:03:19,115
Φίλιπ, όχι.
Σταμάτα το αυτό.

36
00:04:01,405 --> 00:04:02,655
Έλα, αδερφούλη.

37
00:04:07,323 --> 00:04:08,597
Μείνε κοντά.

38
00:04:08,717 --> 00:04:10,237
Ντάριλ.

39
00:04:19,934 --> 00:04:22,062
Μερλ, έλα.

40
00:04:22,670 --> 00:04:23,570
Προχώρα.

41
00:04:47,150 --> 00:04:48,050
Πάμε.

42
00:04:54,057 --> 00:04:55,142
Ντάριλ.

43
00:04:55,430 --> 00:04:56,497
Πάμε.

44
00:05:06,122 --> 00:05:10,306
The Walking Dead Episode 3x09
The Suicide King 

45
00:05:11,281 --> 00:05:16,199
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[tolias63, Seoras, Nio18, Smallville, Filmfreak]

46
00:05:17,041 --> 00:05:21,066
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam[PhantomBlot]

47
00:05:22,009 --> 00:05:26,011
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων:
www.xsubs.tv

48
00:05:50,060 --> 00:05:51,978
Είναι όλοι στην αρένα.
Από εδώ.

49
00:05:52,098 --> 00:05:55,448
- Δεν θα έρθεις μαζί μας.
- Τώρα θα το συζητήσουμε αυτό;

50
00:05:58,378 --> 00:05:59,773
Έλα, φίλε.

51
00:06:03,044 --> 00:06:05,016
Ρικ, έλα.
Πρέπει να φύγουμε.

52
00:06:05,136 --> 00:06:06,186
Προχωρήστε.

53
00:06:10,073 --> 00:06:11,873
Θα εκτιμούσα λίγη βοήθεια.

54
00:06:20,264 --> 00:06:22,064
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.

55
00:06:23,162 --> 00:06:24,062
Πάμε.

56
00:06:51,905 --> 00:06:52,805
Γκλεν.

57
00:06:53,478 --> 00:06:55,004
Ρικ. Ρικ.

58
00:06:56,535 --> 00:06:57,435
Ρικ.

59
00:06:58,252 --> 00:06:59,485
Ευτυχώς.

60
00:07:00,612 --> 00:07:04,645
- Έχουμε ένα θέμα και θέλω να ηρεμήσεις.
- Τι στο καλό κάνει αυτός εδώ;

61
00:07:04,765 --> 00:07:07,380
- Κατέβασέ το.
- Προσπάθησε να με σκοτώσει.

62
00:07:07,500 --> 00:07:09,633
- Πέτα το σπαθί.
- Αν δεν ήταν γι' αυτόν...

63
00:07:09,753 --> 00:07:12,458
- Μας βοήθησε να ξεφύγουμε.
- Ναι, αφού σε έδειρε πρώτα.

64
00:07:12,578 --> 00:07:15,290
- Και οι δύο τις φάγαμε.
- Μαλάκα.

65
00:07:15,410 --> 00:07:17,310
- Βούλωσ' το πια.
- Αρκετά.

66
00:07:18,700 --> 00:07:20,207
- Ηρέμησε.
- Άσ' το κάτω.

67
00:07:20,327 --> 00:07:22,413
Πάρε αυτό το πράγμα
από μπροστά μου.

68
00:07:22,533 --> 00:07:25,161
Έγινες κτήνος, αδερφούλη.

69
00:07:25,281 --> 00:07:27,387
Ενώ εσύ που έκανες παρέα
με εκείνον τον τρελάρα;

70
00:07:27,507 --> 00:07:30,831
Ακριβώς, φίλε.
Είναι γόης, πρέπει σας το πω αυτό.

71
00:07:31,169 --> 00:07:33,455
Χαμουρευόταν
με τη φιλενάδα σας την Άντρεα.

72
00:07:33,575 --> 00:07:35,875
- Μιλάμε για πολύ διασκέδαση.
- Τι;

73
00:07:36,682 --> 00:07:38,332
Η Άντρεα είναι
στο Γούντμπερι;

74
00:07:38,452 --> 00:07:39,995
Στο πλευρό του Κυβερνήτη.

75
00:07:40,572 --> 00:07:42,572
Σου είπα να
το πετάξεις αυτό.

76
00:07:43,832 --> 00:07:45,232
Ξέρεις την Άντρεα;

77
00:07:47,193 --> 00:07:48,593
Ξέρεις την Άντρεα;

78
00:07:49,683 --> 00:07:51,571
Ναι, την ξέρει.

79
00:07:52,086 --> 00:07:55,986
Αυτή και η ξανθούλα πέρασαν όλο
το χειμώνα αγκαλιασμένες στο δάσος.

80
00:07:58,046 --> 00:07:59,058
Ακριβώς.

81
00:07:59,178 --> 00:08:02,178
Η αμαζόνα είχε δύο νεκροζώντανους
για κατοικίδια.

82
00:08:02,554 --> 00:08:06,316
Χωρίς χέρια, κομμένα σαγόνια,
αλυσοδεμένα.

83
00:08:07,071 --> 00:08:10,727
- Κάπως ειρωνικό, τώρα που το σκέφτομαι.
- Σκάσε, αδερφέ.

84
00:08:10,847 --> 00:08:14,328
Τις μαζέψαμε από το δάσος.
Η Άντρεα ήταν ετοιμοθάνατη.

85
00:08:15,180 --> 00:08:17,380
- Γι' αυτό είναι μαζί του;
- Ναι.

86
00:08:17,699 --> 00:08:19,576
Δεμένοι
σαν δύο ζουζουνάκια.

87
00:08:19,696 --> 00:08:24,182
Τι θα κάνεις τώρα, σερίφη; Περιβάλλεσαι
από ψεύτες, φονιάδες και δειλούς.

88
00:08:24,302 --> 00:08:25,440
Σκάσε.

89
00:08:26,155 --> 00:08:29,096
Κοίτα αυτό.
Αξιολύπητο.

90
00:08:29,216 --> 00:08:32,072
- Όλα αυτά τα όπλα και καμία σφαίρα.
- Μερλ, βούλωσ' το.

91
00:08:32,192 --> 00:08:34,742
Εσείς βουλώστε το.
Παλιοπούστηδες του...

92
00:08:41,908 --> 00:08:43,158
Μαλάκα.

93
00:08:52,060 --> 00:08:55,755
Μπορείς να αφαιρέσεις
τα ράμματα σε καμιά εβδομάδα.

94
00:08:56,608 --> 00:08:57,758
Σε ευχαριστώ.

95
00:08:58,240 --> 00:09:00,607
Είναι πολύ καλό να έχεις
ιατρική εκπαίδευση.

96
00:09:01,316 --> 00:09:03,168
Δεν βοηθάει και πολύ πλέον.

97
00:09:05,473 --> 00:09:06,573
Σε δάγκωσαν;

98
00:09:18,730 --> 00:09:20,180
Πόσο είναι το μωρό;

99
00:09:20,719 --> 00:09:21,919
Ούτε 7 ημερών.

100
00:09:27,880 --> 00:09:30,730
Ειλικρινά, δεν πιστεύαμε
ότι θα ξαναδούμε μωρό.

101
00:09:33,908 --> 00:09:35,208
Είναι πανέμορφη.

102
00:09:35,773 --> 00:09:36,773
Ευχαριστώ.

103
00:09:38,471 --> 00:09:39,571
Πώς νιώθεις;

104
00:09:42,703 --> 00:09:44,151
Δεν είναι δική μου.

105
00:09:44,757 --> 00:09:46,207
Πού είναι η μητέρα;

106
00:09:50,961 --> 00:09:51,780
Λυπάμαι.

107
00:09:53,161 --> 00:09:54,011
Φίλε...

108
00:09:54,630 --> 00:09:56,196
...έχετε τραβήξει πολλά.

109
00:09:58,984 --> 00:10:00,184
Όπως όλοι μας.

110
00:10:02,732 --> 00:10:04,887
Η κατάσταση
χειροτερεύει εκεί έξω.

111
00:10:05,007 --> 00:10:06,207
Παντού νεκροί.

112
00:10:07,826 --> 00:10:09,260
Και η ζωή μοιάζει...

113
00:10:10,588 --> 00:10:12,088
...λιγότερο ζωντανή.

114
00:10:13,520 --> 00:10:16,180
Είστε οι μόνοι καλοί άνθρωποι
που συναντήσαμε.

115
00:10:16,300 --> 00:10:18,521
Ήσασταν εκεί έξω
όλο αυτό τον καιρό.

116
00:10:18,641 --> 00:10:22,271
Ο γείτονάς μας, ο Τζέρι, ήταν απ' αυτούς
τους τρελαμένους με την επιβίωση.

117
00:10:22,391 --> 00:10:25,773
Όλοι τον είχαν για τρελό. Πάντα
προετοιμαζόταν για το τέλος του κόσμου.

118
00:10:25,893 --> 00:10:27,789
- Ποιός να το 'ξερε;
- Ο Τζέρι.

119
00:10:28,115 --> 00:10:30,842
Είχε μια αποθήκη
στο υπόστεγο της αυλής του.

120
00:10:31,381 --> 00:10:34,513
Η Σάσα κι εγώ κάτσαμε εκεί
μέχρι που ξεμείναμε από προμήθειες.

121
00:10:35,058 --> 00:10:37,872
Ο Άλεν και ο Μπεν ήταν
απ' τους πρώτους που συναντήσαμε...

122
00:10:37,992 --> 00:10:40,317
...όταν φύγαμε επιτέλους
απ' αυτή την τρύπα...

123
00:10:40,437 --> 00:10:41,906
...κάπου στο Τζάκσονβιλ.

124
00:10:42,455 --> 00:10:43,969
Ήμασταν αρκετά πολλοί.

125
00:10:44,576 --> 00:10:46,576
Γύρω στους 25
σε κάποια φάση.

126
00:10:47,759 --> 00:10:50,959
Ο καταυλισμός μας δέχτηκε
επίθεση πριν 6-7 εβδομάδες.

127
00:10:52,562 --> 00:10:53,963
Και η Ντόνα...

128
00:11:01,166 --> 00:11:03,916
Θα φροντίσουμε να έχει
μια αξιοπρεπή κηδεία.

129
00:11:05,407 --> 00:11:07,307
Το εκτιμώ που μας προσέχετε.

130
00:11:07,855 --> 00:11:11,077
Για ένα διάστημα, δεν ξέραμε
με ποιους είχαμε να κάνουμε.

131
00:11:11,197 --> 00:11:12,341
Ούτε κι εμείς.

132
00:11:13,552 --> 00:11:15,772
Είχαμε κι εμείς προβλήματα
με ανθρώπους.

133
00:11:15,892 --> 00:11:19,492
Πρέπει να είμαι ο πρώτος μαύρος
που κάνει διάρρηξη σε φυλακή.

134
00:11:19,738 --> 00:11:22,588
Κι εγώ ο πρώτος λευκός
που δεν θέλει να φύγει.

135
00:11:31,645 --> 00:11:32,695
Ταϊρίς.

136
00:11:34,380 --> 00:11:36,880
Όπως είπα, είμαστε
αρκετά μεγάλη ομάδα.

137
00:11:38,723 --> 00:11:39,873
Δεμένη ομάδα.

138
00:11:42,718 --> 00:11:45,137
Δεν θα βολευόμουν εδώ,
στη θέση σας.

139
00:11:46,918 --> 00:11:49,018
Δεν θα δημιουργήσουμε
πρόβλημα.

140
00:11:50,419 --> 00:11:52,119
Δεν εξαρτάται από εμένα.

141
00:11:52,854 --> 00:11:54,104
Τότε από ποιον;

142
00:11:56,838 --> 00:11:59,438
Σε παρακαλώ.
Βλέπεις τι άνθρωποι είμαστε.

143
00:12:11,322 --> 00:12:12,822
Δεν θα λειτουργήσει.

144
00:12:13,060 --> 00:12:15,240
- Πρέπει.
- Θα ταράξει την κατάσταση.

145
00:12:15,898 --> 00:12:18,378
Ο Κυβερνήτης πρέπει
να πηγαίνει προς τη φυλακή.

146
00:12:18,498 --> 00:12:20,318
Ο Μερλ τον ξέρει
και θα βοηθούσε.

147
00:12:20,438 --> 00:12:24,419
- Δεν τον θέλω στη φυλακή.
- Δίπλα στην Κάρολ και στην Μπεθ;

148
00:12:24,539 --> 00:12:26,450
- Δεν είναι βιαστής.
- Ο φίλος του είναι.

149
00:12:26,570 --> 00:12:28,457
Όχι πια μετά από χθες.

150
00:12:28,577 --> 00:12:31,790
Δεν γίνεται έρθει να μείνει ο Μερλ
χωρίς να σφαχτούμε.

151
00:12:31,910 --> 00:12:34,059
Θα αφήσεις τον Μερλ
και θα φέρεις τη σαμουράι;

152
00:12:34,179 --> 00:12:37,129
- Δεν θα 'ρθει.
- Δεν μπορεί να μείνει μόνη της.

153
00:12:37,621 --> 00:12:40,362
- Σας έφερε σ' εμάς.
- Και μετά μας παράτησε.

154
00:12:40,718 --> 00:12:43,382
- Άσε τον μπαμπά μου να τη ράψει.
- Είναι πολύ απρόβλεπτη.

155
00:12:43,502 --> 00:12:45,539
Σωστά. Δεν ξέρουμε
τι ρόλο βαράει.

156
00:12:46,480 --> 00:12:48,067
Αλλά ο Μερλ είναι αίμα.

157
00:12:48,187 --> 00:12:50,417
Όχι.
Είναι αίμα σου.

158
00:12:50,537 --> 00:12:54,381
Το αίμα μου βρίσκεται εδώ
και μας περιμένει πίσω στη φυλακή.

159
00:12:54,501 --> 00:12:57,101
Κι εσύ είσαι μέλος
αυτής της οικογένειας.

160
00:12:58,525 --> 00:12:59,963
Αλλά αυτός δεν είναι.

161
00:13:00,083 --> 00:13:01,042
Δεν είναι.

162
00:13:03,160 --> 00:13:04,410
Δεν έχετε ιδέα.

163
00:13:09,120 --> 00:13:09,954
Καλώς.

164
00:13:10,379 --> 00:13:13,179
- Θα προστατευτούμε μόνοι μας.
- Δεν λέω αυτό.

165
00:13:13,646 --> 00:13:15,056
Ή θα έρθει ή φεύγω.

166
00:13:15,176 --> 00:13:16,839
Ντάριλ, μην το κάνεις αυτό.

167
00:13:18,502 --> 00:13:20,235
Ήμασταν μαζί πριν βρω εσάς.

168
00:13:20,738 --> 00:13:22,590
- Μην το κάνεις.
- Μιλάς σοβαρά;

169
00:13:22,710 --> 00:13:25,000
- Θα φύγεις έτσι απλά;
- Κι εσύ θα το έκανες.

170
00:13:25,120 --> 00:13:26,970
Και τι θα πούμε στην Κάρολ;

171
00:13:27,857 --> 00:13:28,956
Θα καταλάβει.

172
00:13:36,167 --> 00:13:39,467
- Χαιρετίσματα στον μπαμπά σου.
- Μιλάς σοβαρά, Ντάριλ;

173
00:13:43,129 --> 00:13:44,979
Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.

174
00:13:48,341 --> 00:13:49,848
Μη μου ζητάς να τον αφήσω.

175
00:13:49,968 --> 00:13:51,517
Το έκανα ήδη μια φορά.

176
00:13:57,229 --> 00:13:59,158
Ξεκινήσαμε κάτι
χθες το βράδυ.

177
00:13:59,278 --> 00:14:00,878
Το καταλαβαίνεις αυτό;

178
00:14:01,958 --> 00:14:04,558
Ή έρχεται ή φεύγω.
Μόνο αυτό μπορώ να πω.

179
00:14:09,294 --> 00:14:10,410
Να προσέχεις.

180
00:14:12,467 --> 00:14:14,067
Να προσέχεις τον μικρό.

181
00:14:15,159 --> 00:14:16,201
Τον Καρλ.

182
00:14:19,403 --> 00:14:20,853
Είναι σκληρό παιδί.

183
00:14:27,694 --> 00:14:28,544
Ντάριλ.

184
00:14:30,694 --> 00:14:31,903
Έλα, αδερφέ μου.

185
00:14:46,744 --> 00:14:49,611
Θα σε ράψουμε
και μετά θα φύγεις.

186
00:15:09,072 --> 00:15:10,772
Πού είπαν να τη θάψουμε;

187
00:15:11,017 --> 00:15:13,467
Πίσω στο χωράφι
με τους άλλους τάφους.

188
00:15:15,210 --> 00:15:16,656
Κάτσε ένα λεπτό.

189
00:15:16,776 --> 00:15:17,753
Περίμενε.

190
00:15:18,006 --> 00:15:19,134
Θα μου πέσει.

191
00:15:20,018 --> 00:15:21,824
Έλα, άσ' την κάτω.

192
00:15:44,077 --> 00:15:45,477
Η τέλεια ευκαιρία.

193
00:15:46,692 --> 00:15:47,892
Για τι πράγμα;

194
00:15:48,090 --> 00:15:50,240
Ένα μικρό παιδί
και μια γυναίκα.

195
00:15:52,443 --> 00:15:54,795
Θα ζητήσουμε βοήθεια
και θα τους πάρουμε τα όπλα.

196
00:15:54,915 --> 00:15:56,854
- Τι είπες;
- Θα γίνει γρήγορα.

197
00:15:57,320 --> 00:15:59,616
- Δεν θα δουν τι τους χτύπησε.
- Όχι.

198
00:15:59,972 --> 00:16:01,584
Ήρθαμε να θάψουμε
την Ντόνα.

199
00:16:01,704 --> 00:16:03,554
Και αυτό θα κάνουμε.
Μετά.

200
00:16:04,126 --> 00:16:06,074
- Σκάσε.
- Κοίτα αυτό το μέρος.

201
00:16:06,194 --> 00:16:07,393
Είναι ασφαλές.

202
00:16:07,712 --> 00:16:10,362
- Είναι καλοί άνθρωποι.
- Θα είναι εύκολο.

203
00:16:10,588 --> 00:16:14,088
Ένα παιδί, μια γυναίκα, ένα κορίτσι
κι ένας κουτσός γέρος.

204
00:16:14,366 --> 00:16:16,169
Μην ξεχνάς
και τον κρατούμενο.

205
00:16:16,354 --> 00:16:19,087
- Θα συνθλίψεις το κεφάλι του μωρού;
- Τι πρόβλημα έχεις;

206
00:16:19,207 --> 00:16:20,966
Πού πήγε η αξιοπρέπεια;

207
00:16:21,219 --> 00:16:23,000
Δεν είμαστε έτσι εμείς.

208
00:16:23,715 --> 00:16:25,490
Ζεις στο παρελθόν, Τάι.

209
00:16:25,715 --> 00:16:27,206
Το ίδιο κι εσύ.

210
00:16:27,326 --> 00:16:29,667
Είναι η επιβίωση
του πιο ικανού, έτσι απλά.

211
00:16:29,787 --> 00:16:32,590
Εδώ μέσα θα ζήσουμε,
εκεί έξω θα πεθάνουμε.

212
00:16:32,877 --> 00:16:36,885
Δεν θα περιμένω την ομάδα τους
να έρθουν να μας πετάξουν έξω.

213
00:16:37,005 --> 00:16:40,289
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Πώς ξέρεις ότι θα γίνει έτσι;

214
00:16:40,620 --> 00:16:42,659
Σας φέραμε
μερικά εργαλεία.

215
00:16:49,378 --> 00:16:50,882
Το εκτιμούμε πολύ.

216
00:16:51,002 --> 00:16:52,652
Θα το αναλάβουμε εμείς.

217
00:16:54,341 --> 00:16:56,415
Δεν θέλετε βοήθεια
με το πτώμα;

218
00:16:56,535 --> 00:16:58,156
Όχι, θα καταφέρουμε.

219
00:16:59,633 --> 00:17:01,943
Πείτε μας αν χρειαστείτε
κάτι άλλο.

220
00:17:02,168 --> 00:17:03,318
Ευχαριστούμε.

221
00:17:39,238 --> 00:17:40,588
Ανέλαβε τα φρένα.

222
00:17:47,138 --> 00:17:48,143
Το έχω.

223
00:18:15,867 --> 00:18:17,360
Δεν τον σκότωσες.

224
00:18:22,132 --> 00:18:23,832
Δεν γυρίσαμε γι' αυτό.

225
00:18:24,217 --> 00:18:25,231
Όχι.

226
00:18:25,935 --> 00:18:27,599
Σωστά, γύρισες
για τον Ντάριλ.

227
00:18:27,719 --> 00:18:30,660
Και τώρα έφυγε ξανά και
ο Κυβερνήτης είναι ζωντανός.

228
00:18:30,780 --> 00:18:33,490
- Ο Ντάριλ ήταν προτεραιότητά μας.
- Έπρεπε να ήμουν εκεί.

229
00:18:33,610 --> 00:18:36,406
- Δεν ήσουν σε θέση.
- Και η κοπέλα μου ήταν;

230
00:18:36,526 --> 00:18:38,680
Γκλεν, δεν έχει
να κάνει μ' εμάς.

231
00:18:39,065 --> 00:18:42,865
- Έπρεπε να είμαι εγώ εκεί.
- Δεν ήσουν, επειδή ίσα που περπατούσες.

232
00:18:42,985 --> 00:18:44,121
- Αυτή;
- Τι;

233
00:18:44,241 --> 00:18:46,380
- Ξέρεις τι της έκανε;
- Σταμάτα.

234
00:18:46,500 --> 00:18:47,505
Ξέρεις;

235
00:18:48,153 --> 00:18:49,157
Πάμε.

236
00:18:58,956 --> 00:19:01,071
Μετά απ' όλη αυτή
την προσπάθεια...

237
00:19:01,191 --> 00:19:03,092
...το ρίσκο που πήραμε...

238
00:19:03,449 --> 00:19:05,684
...ο Ντάριλ έφυγε
με τον Μερλ.

239
00:19:06,879 --> 00:19:08,890
- Είχε τους λόγους του.
- Ναι.

240
00:19:09,010 --> 00:19:11,688
Συνέχισε να το λες αυτό
στον εαυτό σου, Ρικ.

241
00:19:12,032 --> 00:19:14,315
Δεν αλλάζει ότι είμαστε
ως το λαιμό στα σκατά.

242
00:19:14,435 --> 00:19:17,151
Θες να κάνω αναστροφή;
Να τον ικετέψω να γυρίσει;

243
00:19:17,271 --> 00:19:21,780
Να υποδεχτώ με ανοιχτές αγκάλες
τον Μερλ; Τα έχουμε περάσει αυτά.

244
00:19:22,653 --> 00:19:24,625
Ας σταματήσουμε εδώ
κι ας γυρίσουμε.

245
00:19:24,745 --> 00:19:27,395
Θα ξεκουραστούμε
και το συζητάμε αργότερα.

246
00:19:28,748 --> 00:19:31,098
Όχι, συζητείστε εσείς.
Εγώ τελείωσα.

247
00:19:43,278 --> 00:19:44,567
Πόσοι τραυματίες;

248
00:19:44,687 --> 00:19:45,464
Εννέα.

249
00:19:46,474 --> 00:19:48,346
Τους φροντίζει ο Στίβενς.

250
00:19:48,997 --> 00:19:50,077
Πού είναι;

251
00:19:50,762 --> 00:19:52,039
Στο σπίτι του.

252
00:19:52,706 --> 00:19:53,756
Και λοιπόν;

253
00:19:53,996 --> 00:19:56,859
Δεν άνοιγε την πόρτα.
Είπε ότι κάτι έκανε.

254
00:19:57,666 --> 00:19:59,338
Όλα πάνε κατά διαόλου.

255
00:20:03,064 --> 00:20:04,547
<i>Ανοίξτε την πύλη.</i>

256
00:20:12,345 --> 00:20:13,425
Ηρεμήστε.

257
00:20:14,495 --> 00:20:15,208
Πίσω.

258
00:20:15,328 --> 00:20:17,466
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ,
θέλουμε να φύγουμε.

259
00:20:17,586 --> 00:20:19,899
- Υπάρχουν δαγκάνες έξω.
- Αφήστε μας.

260
00:20:20,019 --> 00:20:21,185
Κάνε πίσω.

261
00:20:23,908 --> 00:20:25,674
Σας είπα να κάνετε πίσω.

262
00:20:27,010 --> 00:20:29,265
- Κανείς δεν φεύγει.
- Μαρτίνεζ, δαγκάνες.

263
00:20:29,385 --> 00:20:30,860
Εξουδετέρωσέ τους.

264
00:20:37,546 --> 00:20:39,539
- Ηρεμήστε.
- Δεν μπορούμε να μείνουμε.

265
00:20:39,659 --> 00:20:41,454
Είναι τρέλα εδώ.
Αφήστε μας.

266
00:20:41,574 --> 00:20:43,700
Δεν θες να βγεις.
Είναι πολύ επικίνδυνα.

267
00:20:43,820 --> 00:20:45,041
Θα το ρισκάρουμε.

268
00:20:45,161 --> 00:20:47,262
Σας παρακαλώ,
ανοίξτε την πύλη.

269
00:20:50,977 --> 00:20:52,500
Σταμάτα την κόρνα.

270
00:20:52,620 --> 00:20:54,701
- Σταμάτα την κόρνα.
- Μαρτίνεζ.

271
00:20:54,821 --> 00:20:57,306
- Βγες από το αμάξι.
- Κατέβασε το όπλο.

272
00:20:57,426 --> 00:20:58,917
Βγες από το αμάξι.

273
00:21:00,109 --> 00:21:01,713
Μην τον πειράξετε.

274
00:21:02,156 --> 00:21:04,576
- Δεν με διατάζεις εσύ.
- Είναι τρομαγμένοι.

275
00:21:04,696 --> 00:21:07,957
- Ένα όπλο στη μούρη τους δεν βοηθάει.
- Πού είναι ο Κυβερνήτης;

276
00:21:08,077 --> 00:21:09,390
Έχουμε εξέγερση εδώ.

277
00:21:09,510 --> 00:21:11,430
Χειροτερεύεις την κατάσταση.

278
00:21:11,550 --> 00:21:12,566
Εγώ;

279
00:21:14,960 --> 00:21:16,071
Τι στο διάολο;

280
00:21:16,209 --> 00:21:17,331
Κουνηθείτε.

281
00:21:24,484 --> 00:21:26,165
Φύγετε πίσω.

282
00:21:50,384 --> 00:21:51,389
Θεέ μου.

283
00:21:51,952 --> 00:21:53,220
Βοηθήστε τον.

284
00:21:54,056 --> 00:21:55,708
Κάποιος, σας παρακαλώ.

285
00:21:59,261 --> 00:22:00,285
Βοήθεια.

286
00:22:05,319 --> 00:22:06,488
Κάνε κάτι.

287
00:22:37,657 --> 00:22:39,117
Είναι τόσο ήσυχα.

288
00:22:43,635 --> 00:22:46,668
Εύκολα ξεχνάς πόση φασαρία
υπήρχε στον κόσμο.

289
00:22:48,695 --> 00:22:51,099
Παραπονιόμουν συνέχεια
γι' αυτό.

290
00:22:52,460 --> 00:22:54,090
Κίνηση, κατασκευές.

291
00:22:54,529 --> 00:22:56,229
Συναγερμοί αυτοκινήτων.

292
00:22:56,587 --> 00:22:57,762
Ηχορύπανση.

293
00:23:01,991 --> 00:23:04,838
Και τι δεν θα έδινα
για τον ωραίο ήχο...

294
00:23:04,958 --> 00:23:06,458
...ενός αεροσκάφους.

295
00:23:08,546 --> 00:23:11,796
Θα ήταν ακόμα πιο ωραίος
αν ήμασταν όλοι μέσα σε αυτό.

296
00:23:20,032 --> 00:23:22,432
Η μητέρα σου
ήταν περήφανη για εσένα.

297
00:23:26,048 --> 00:23:27,998
Επειδή ήμουν κακός
μαζί της;

298
00:23:29,117 --> 00:23:30,097
Όχι.

299
00:23:30,751 --> 00:23:32,941
Δεν μπορείς
να το σκέφτεσαι αυτό.

300
00:23:33,221 --> 00:23:34,799
Όλο αυτό σκέφτομαι.

301
00:23:38,819 --> 00:23:40,419
Μακάρι να είναι αυτοί.

302
00:23:43,814 --> 00:23:44,978
Αυτοί είναι.

303
00:23:45,372 --> 00:23:46,387
Γρήγορα.

304
00:23:56,832 --> 00:23:59,183
- Πηγαίνετε, θα έρθω.
- Εντάξει.

305
00:23:59,677 --> 00:24:00,865
Δόξα τω Θεώ.

306
00:24:05,842 --> 00:24:07,928
- Πού είναι ο Χέρσελ;
- Στην πτέρυγα.

307
00:24:08,048 --> 00:24:09,603
Πού είναι ο Ντάριλ;

308
00:24:10,899 --> 00:24:13,109
Καλά είναι.
Είναι ζωντανός.

309
00:24:15,022 --> 00:24:16,748
Βρήκε τον αδερφό του.

310
00:24:18,986 --> 00:24:20,027
Έφυγαν.

311
00:24:23,857 --> 00:24:24,926
Έφυγε;

312
00:24:30,858 --> 00:24:32,130
Έφυγε ο Ντάριλ;

313
00:24:33,946 --> 00:24:35,046
Για τα καλά;

314
00:24:38,056 --> 00:24:39,106
Θα γυρίσει;

315
00:24:48,814 --> 00:24:49,614
Έφυγε;

316
00:24:52,237 --> 00:24:53,337
Και ο Όσκαρ;

317
00:24:55,986 --> 00:24:57,012
Όχι.

318
00:25:29,136 --> 00:25:30,729
Τι διάολο ήταν αυτό;

319
00:25:30,849 --> 00:25:35,042
Πυροβόλησες τον άνθρωπο
μπροστά σε όλο τον κόσμο κι έφυγες;

320
00:25:35,775 --> 00:25:37,936
- Πρέπει να τους μιλήσεις.
- Γιατί;

321
00:25:38,324 --> 00:25:41,853
Έχουν πανικοβληθεί.
Ετοιμάζονται να περάσουν τις πύλες.

322
00:25:42,129 --> 00:25:43,479
Αφήστε τους, τότε.

323
00:25:44,794 --> 00:25:48,129
- Δεν θα αντέξουν ούτε μια μέρα.
- Τα είχαν όλα απλόχερα.

324
00:25:48,699 --> 00:25:50,908
Ψητουριές και πικ-νικ.
Τελειώσανε αυτά.

325
00:25:51,028 --> 00:25:53,706
Μην κατηγορείς αυτούς
για το χάλι που δημιούργησες.

326
00:25:53,757 --> 00:25:54,983
Έχουν φοβηθεί.

327
00:25:55,103 --> 00:25:57,268
Δεν τους νταντεύω άλλο.

328
00:25:57,388 --> 00:25:58,788
Είμαστε σε πόλεμο.

329
00:25:58,925 --> 00:26:00,825
Έπρεπε να το είχα προβλέψει.

330
00:26:02,738 --> 00:26:04,438
Ο Ντάριλ γιατί ήταν εδώ;

331
00:26:05,099 --> 00:26:06,799
Συμμετείχε στην επίθεση;

332
00:26:08,101 --> 00:26:09,065
Γιατί;

333
00:26:09,185 --> 00:26:12,114
- Γιατί να το κάνει αυτό;
- Ήρθε για τους φίλους του.

334
00:26:12,234 --> 00:26:14,034
Τους άλλους που γνωρίζεις.

335
00:26:14,397 --> 00:26:16,097
Τον Γκλεν και τη Μάγκι.

336
00:26:16,616 --> 00:26:18,489
Ο Μερλ τους πέτυχε
στο δρόμο.

337
00:26:18,545 --> 00:26:21,595
Τους κρατούσε για να μάθει
πού ήταν ο αδερφός του.

338
00:26:24,235 --> 00:26:27,582
Οι φίλοι μου ζουν ακόμα
και πυροβολούσαμε ο ένας τον άλλον;

339
00:26:27,702 --> 00:26:31,506
- Προσπαθείς να τους εκτελέσεις;
- Σκότωσαν έξι καλούς ανθρώπους.

340
00:26:31,841 --> 00:26:33,529
Κράουλι, Τιμ, Γκαρτζούλιο.

341
00:26:33,649 --> 00:26:35,399
Αϊσεμπέργκ, Μπομπ Άνταμς.

342
00:26:36,668 --> 00:26:37,567
Χέιλι.

343
00:26:39,349 --> 00:26:41,749
Επτά, μαζί με εκείνον εκεί έξω,
τον Ριτς Φόστερ.

344
00:26:41,765 --> 00:26:43,749
Αυτό έκαναν οι φίλοι σου.

345
00:26:45,592 --> 00:26:47,842
Γιατί δεν μου είπες
πως ήταν εδώ;

346
00:26:48,370 --> 00:26:50,673
Μου το κρατούσες μυστικό
ενώ εμείς...

347
00:26:54,222 --> 00:26:55,822
Είσαι επισκέπτρια εδώ.

348
00:26:57,355 --> 00:26:58,555
Μια περαστική.

349
00:26:59,763 --> 00:27:01,463
Για ποιο λόγο να σου το πω;

350
00:27:06,236 --> 00:27:07,686
Μην το κάνεις αυτό.

351
00:27:08,656 --> 00:27:09,956
Μην με διώχνεις.

352
00:27:10,612 --> 00:27:11,625
Όχι τώρα.

353
00:27:12,511 --> 00:27:13,738
Τι τρέχει;

354
00:27:13,858 --> 00:27:15,901
Ολόκληρη η πόλη
βγήκε στον δρόμο.

355
00:27:16,021 --> 00:27:18,321
Μπορεί να ξεφύγει
πάλι η κατάσταση.

356
00:27:31,602 --> 00:27:33,352
Πάρε την αδερφή σου μέσα.

357
00:27:47,556 --> 00:27:48,556
Πηγαίνετε.

358
00:27:53,341 --> 00:27:54,541
Τα κατάφερες..

359
00:27:55,406 --> 00:27:56,456
Όπως πάντα.

360
00:27:58,431 --> 00:28:01,081
Ακούγεται λες κι έχουμε νέο
πρόβλημα να αντιμετωπίσουμε.

361
00:28:01,201 --> 00:28:03,085
- Ναι.
- Τον είδες καλά;

362
00:28:06,482 --> 00:28:09,782
Έβαλε τον Ντάριλ και τον Μερλ
να πλακωθούν μεταξύ τους.

363
00:28:10,232 --> 00:28:13,232
Ένα πλήθος τους φώναζε
να παλέψουν μέχρι θανάτου.

364
00:28:15,007 --> 00:28:17,207
Ποιο άρρωστο μυαλό
το κάνει αυτό;

365
00:28:17,675 --> 00:28:20,025
Αυτό που δημιούργησε
ο κόσμος αυτός.

366
00:28:23,666 --> 00:28:24,952
Τι συμβαίνει;

367
00:28:25,072 --> 00:28:26,073
Το μωρό;

368
00:28:26,193 --> 00:28:27,992
Όχι, η μπέμπα είναι υγιής.

369
00:28:28,112 --> 00:28:30,591
Τρώει σαν άλογο
και κοιμάται καλά.

370
00:28:31,996 --> 00:28:33,616
Τότε, τι είναι;

371
00:29:07,835 --> 00:29:09,885
Όχι και τόσο
ομιλητικός, έτσι;

372
00:29:10,724 --> 00:29:12,003
Κάνε υπομονή.

373
00:29:12,714 --> 00:29:14,192
Όταν είναι έτοιμος...

374
00:29:14,312 --> 00:29:15,862
...άσε να μιλήσω εγώ.

375
00:29:25,336 --> 00:29:27,060
Έχει τα μάτια της Λόρι.

376
00:29:27,431 --> 00:29:28,464
Τι λες;

377
00:30:06,582 --> 00:30:09,988
Την προσοχή σας, παρακαλώ.

378
00:30:10,108 --> 00:30:12,442
- Παρακαλώ.
- Βγάλτε το σκασμό.

379
00:30:14,073 --> 00:30:15,526
Την ευχή μου να 'χεις.

380
00:30:15,739 --> 00:30:18,472
Οι δαγκάνες στην περίμετρο
εξουδετερώθηκαν.

381
00:30:18,592 --> 00:30:20,426
Οι φράχτες επιδιορθώθηκαν.

382
00:30:20,546 --> 00:30:23,097
- Για την ώρα.
- Πού είναι ο Κυβερνήτης;

383
00:30:23,631 --> 00:30:26,534
Η κατάστασή του είναι...

384
00:30:27,122 --> 00:30:29,350
...ασταθής.
Το χτύπημα που φέρει...

385
00:30:29,470 --> 00:30:32,250
- Οι φίλοι μας σκοτώθηκαν.
- Πυροβόλησε τον Ρίτσαρντ.

386
00:30:32,370 --> 00:30:34,920
Όλοι μας υποφέρουμε.
Θέλουμε απαντήσεις.

387
00:30:38,612 --> 00:30:40,762
Έχεις δίκιο, Κάρεν.
Έχεις δίκιο.

388
00:30:41,746 --> 00:30:43,496
Όλοι μας έχουμε υποφέρει.

389
00:30:45,088 --> 00:30:47,954
Δεν έχουμε πια κηδείες,
επειδή...

390
00:30:48,246 --> 00:30:50,246
...ο θάνατος
δεν σταματά ποτέ.

391
00:30:52,878 --> 00:30:54,835
Δεν θα είμαστε
ποτέ οι ίδιοι.

392
00:30:55,840 --> 00:30:56,930
Ποτέ.

393
00:30:58,731 --> 00:31:00,472
Οπότε, τι θα κάνουμε;

394
00:31:01,818 --> 00:31:03,268
Θα ψάξουμε βαθιά...

395
00:31:03,852 --> 00:31:06,700
...και θα βρούμε τη δύναμη
για να συνεχίσουμε.

396
00:31:07,189 --> 00:31:10,117
Θα δουλέψουμε μαζί
και θα ξαναχτίσουμε.

397
00:31:10,237 --> 00:31:12,184
Όχι μόνο τους φράχτες...

398
00:31:12,786 --> 00:31:14,836
...τις πύλες, την κοινότητα.

399
00:31:15,817 --> 00:31:17,617
Αλλά και τους εαυτούς μας.

400
00:31:18,145 --> 00:31:19,999
Τις καρδιές μας, τα μυαλά μας.

401
00:31:20,119 --> 00:31:23,919
Κι όταν θα γράφουν γι' αυτή τη μάστιγα
στα βιβλία της ιστορίας...

402
00:31:24,282 --> 00:31:26,136
...θα γράφουν
για το Γούντμπερι.

403
00:31:26,256 --> 00:31:28,227
<i>- Ναι, θα το κάνουν.
- Γούντμπερι.</i>

404
00:31:28,347 --> 00:31:29,697
Ήμασταν επίμονοι.

405
00:31:55,399 --> 00:31:57,099
Είσαι πολύ καλή σ' αυτό.

406
00:31:59,098 --> 00:32:00,748
Προσπαθώ να συνεισφέρω.

407
00:32:01,617 --> 00:32:04,105
Η Σοφία συνήθιζε
να ξυπνάει τους γείτονες.

408
00:32:04,724 --> 00:32:06,924
Στις 3:00 το πρωί.
Σαν ξυπνητήρι.

409
00:32:09,342 --> 00:32:11,566
Ο Εντ έμενε
στους φίλους του...

410
00:32:11,686 --> 00:32:14,344
...τα περισσότερα βράδια,
μέχρι να ηρεμήσει η μικρή.

411
00:32:16,870 --> 00:32:18,818
Πάντα ήθελα ένα παιδί.

412
00:32:24,286 --> 00:32:26,943
Δεν θα τα είχε καταφέρει
αν δεν ήταν ο Ντάριλ.

413
00:32:27,443 --> 00:32:29,543
Δεν μπορούσε
να χάσει κι άλλον.

414
00:32:30,509 --> 00:32:31,959
Έτσι ήταν ο Ντάριλ.

415
00:32:33,764 --> 00:32:36,018
Δεν καταλαβαίνω
γιατί έπρεπε να φύγει.

416
00:32:36,365 --> 00:32:38,115
Ο Μερλ ακούγεται μαλάκας.

417
00:32:39,759 --> 00:32:42,009
Άντρες σαν τον Μερλ
σε επηρεάζουν.

418
00:32:44,332 --> 00:32:47,532
Σε κάνουν να νιώθεις πως αξίζεις
την κακομεταχείριση.

419
00:32:48,522 --> 00:32:49,972
Ακόμα και ο Ντάριλ;

420
00:32:53,881 --> 00:32:58,119
Δεν είμαι αυτή που ήμουν πριν ένα χρόνο,
αλλά αν ο Εντ ερχόταν τώρα ζωντανός...

421
00:32:58,239 --> 00:33:02,214
...και μου έλεγε να πάω μαζί του,
θέλω να πιστεύω ότι θα τον διαολόστελνα.

422
00:33:04,937 --> 00:33:06,087
Θα το έκανες.

423
00:33:09,119 --> 00:33:10,473
Δεν έχει σημασία.

424
00:33:13,947 --> 00:33:15,947
Είμαστε αδύναμοι
χωρίς αυτόν.

425
00:33:16,686 --> 00:33:18,486
Θα το ξεπεράσουμε κι αυτό.

426
00:33:20,293 --> 00:33:22,943
Ο Ταϊρίς κι οι φίλοι του
φαίνονται ικανοί.

427
00:33:24,754 --> 00:33:26,405
Είμαι πολύ θυμωμένη
που έφυγε.

428
00:33:26,525 --> 00:33:27,525
Μην είσαι.

429
00:33:29,536 --> 00:33:31,836
Ο Ντάριλ έχει
τον κώδικα τιμής του.

430
00:33:32,811 --> 00:33:35,361
Ο κόσμος χρειάζεται
άντρες σαν κι αυτόν.

431
00:33:42,126 --> 00:33:43,233
Γεια σου.

432
00:33:47,598 --> 00:33:49,781
- Ορίστε.
- Χωράει μια χαρά.

433
00:33:49,901 --> 00:33:50,901
Ναι.

434
00:33:52,256 --> 00:33:53,856
Είσαι άνετα εκεί μέσα;

435
00:33:54,097 --> 00:33:55,097
Είσαι.

436
00:34:02,345 --> 00:34:03,845
Έγινες καλοκαιρινός.

437
00:34:05,644 --> 00:34:08,294
Μου κάνει εντύπωση
που δεν έσπασες τίποτα.

438
00:34:08,609 --> 00:34:11,359
Μια ευγενική χορηγία
του αδερφού του Ντάριλ.

439
00:34:29,051 --> 00:34:30,251
Είστε εντάξει;

440
00:34:36,811 --> 00:34:38,811
Σ' ευχαριστώ που την πρόσεχες.

441
00:34:40,420 --> 00:34:41,570
Αν πάθαινε...

442
00:34:44,511 --> 00:34:45,961
Πάω να δω τι κάνει.

443
00:34:46,646 --> 00:34:48,196
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;

444
00:34:50,393 --> 00:34:51,393
Εντάξει.

445
00:34:59,476 --> 00:35:01,426
Το ίδιο ισχύει και για εσένα.

446
00:35:02,748 --> 00:35:05,198
Αν πάθαινες
κάτι χειρότερο από αυτό...

447
00:35:08,784 --> 00:35:10,578
Σ' έχω σαν γιο μου, Γκλεν.

448
00:35:26,297 --> 00:35:28,147
Έχεις κάτι σοβαρό;

449
00:35:31,063 --> 00:35:32,513
Ο Γκλεν είναι καλά;

450
00:35:36,034 --> 00:35:37,128
Πήγαινε δες.

451
00:35:56,161 --> 00:35:58,568
Φαίνεστε συγκρατημένοι.

452
00:36:01,762 --> 00:36:03,512
Θες να μου πεις τι έγινε;

453
00:36:12,220 --> 00:36:15,820
Μένω ήσυχος ξέροντας ότι μπορείς
να φροντίσεις τον εαυτό σου.

454
00:36:16,965 --> 00:36:19,115
Έχεις το πνεύμα
της μητέρας σου.

455
00:36:20,938 --> 00:36:22,712
Και το πείσμα της.

456
00:36:29,137 --> 00:36:30,137
Πεινάς;

457
00:36:32,442 --> 00:36:33,442
Όχι.

458
00:36:43,439 --> 00:36:44,998
Μη μου χαθείς.

459
00:37:09,852 --> 00:37:11,226
Έπεσε ξερή.

460
00:37:13,252 --> 00:37:15,052
Θα έχει μέρες να κοιμηθεί.

461
00:37:19,072 --> 00:37:22,472
- Κι εσύ φαίνεσαι πτώμα.
- Πότε θα μπορεί να μετακινηθεί;

462
00:37:22,862 --> 00:37:26,212
Πρέπει να την κοιτάω.
Πιθανότατα να έχει πάθει διάσειση.

463
00:37:27,752 --> 00:37:29,602
Σε λίγες μέρες, αν σηκωθεί.

464
00:37:39,534 --> 00:37:40,834
Όποτε ο Τομάς...

465
00:37:41,436 --> 00:37:42,586
...ξέφευγε...

466
00:37:43,303 --> 00:37:45,588
...ο Όσκαρ πάντα
με υποστήριζε.

467
00:37:48,262 --> 00:37:49,512
Ήταν φίλος μου.

468
00:37:50,489 --> 00:37:51,839
Έφυγε πολεμώντας.

469
00:37:54,287 --> 00:37:56,166
Και τώρα τι γίνεται;

470
00:37:57,439 --> 00:37:59,411
Λέτε να έχουμε αντίποινα
απ' τον Κυβερνήτη;

471
00:37:59,531 --> 00:38:01,568
- Ναι.
- Ας προσπαθήσει.

472
00:38:01,688 --> 00:38:05,462
Φαίνεται πως έχει ολόκληρη πόλη.
Είμαστε λιγότεροι και με λιγότερα όπλα.

473
00:38:05,827 --> 00:38:08,277
Κάποιες ενισχύσεις
θα μας έκαναν καλό.

474
00:38:35,331 --> 00:38:36,576
Με λένε Ταϊρίς.

475
00:38:40,993 --> 00:38:41,993
Η Σάσα.

476
00:38:43,148 --> 00:38:44,552
Ο Άλεν, ο Μπεν.

477
00:38:47,674 --> 00:38:49,024
Πώς μπήκατε μέσα;

478
00:38:49,272 --> 00:38:51,977
Ο τομέας διοίκησης της φυλακής
καταστράφηκε από πυρκαγιά.

479
00:38:52,097 --> 00:38:53,397
Το τείχος έπεσε.

480
00:38:53,695 --> 00:38:56,945
Εκεί έχει γεμίσει νεκροζώντανους.
Πώς τα βγάλατε πέρα;

481
00:38:57,624 --> 00:38:58,874
Δεν τα βγάλαμε.

482
00:38:59,065 --> 00:39:01,065
Χάσαμε τη φίλη μας
την Ντόνα.

483
00:39:01,209 --> 00:39:04,197
- Είχαν χαθεί στο γυμναστήριο.
- Εσύ τους έφερες εδώ;

484
00:39:04,317 --> 00:39:05,917
Δεν είχε άλλη επιλογή.

485
00:39:10,652 --> 00:39:12,352
Λυπάμαι για τη φίλη σας.

486
00:39:13,073 --> 00:39:14,473
Ξέρουμε πώς είναι.

487
00:39:14,999 --> 00:39:17,196
Ο Χέρσελ είπε
χρειάζεστε βοήθεια.

488
00:39:17,403 --> 00:39:19,266
Έχουμε μάθει
να δουλεύουμε σκληρά.

489
00:39:19,386 --> 00:39:22,726
Θα βγαίνουμε έξω να βρίσκουμε
το φαΐ μας, δεν θα σας ενοχλούμε.

490
00:39:22,846 --> 00:39:25,502
Αν έχετε πρόβλημα με άλλη ομάδα,
μπορούμε να βοηθήσουμε.

491
00:39:25,622 --> 00:39:27,722
Οτιδήποτε
για να συνεισφέρουμε.

492
00:39:33,181 --> 00:39:34,181
Όχι.

493
00:39:34,587 --> 00:39:35,887
Σας παρακαλούμε.

494
00:39:36,984 --> 00:39:39,470
Είναι Εφιάλτης στο Δρόμο
με τις Λεύκες εκεί έξω.

495
00:39:39,590 --> 00:39:41,040
Μόνο εμείς μείναμε.

496
00:39:44,358 --> 00:39:45,358
Όχι.

497
00:39:45,752 --> 00:39:47,152
Ας το συζητήσουμε.

498
00:39:47,963 --> 00:39:50,363
- Δεν μπορούμε...
- Τα περάσαμε ξανά.

499
00:39:51,482 --> 00:39:54,248
Με τον Τομάς και τον Άντριου
και κοίτα τι έγινε.

500
00:39:54,892 --> 00:39:58,642
- Ο Άξελ κι ο Όσκαρ δεν ήταν έτσι.
- Και πού είναι ο Όσκαρ τώρα;

501
00:40:07,562 --> 00:40:09,389
Δεν μπορώ
να είμαι υπεύθυνος.

502
00:40:09,509 --> 00:40:11,941
Αν μας διώξεις,
θα είσαι υπεύθυνος.

503
00:40:13,921 --> 00:40:14,921
Ρικ.

504
00:40:19,734 --> 00:40:21,553
Έκανες τόσα για εμάς.

505
00:40:22,215 --> 00:40:24,415
Το εκτιμώ αυτό,
όλοι το εκτιμάμε.

506
00:40:25,144 --> 00:40:26,944
Σου χρωστάμε τις ζωές μας.

507
00:40:27,900 --> 00:40:29,574
Κάναμε όσα ζήτησες...

508
00:40:30,019 --> 00:40:31,819
...χωρίς δεύτερη κουβέντα.

509
00:40:32,548 --> 00:40:33,848
Και σ' το λέω...

510
00:40:34,387 --> 00:40:36,087
...κάνεις λάθος σε αυτό.

511
00:40:36,932 --> 00:40:40,229
Πρέπει να αρχίσεις να δίνεις
ευκαιρίες στους ανθρώπους.

512
00:41:23,932 --> 00:41:24,932
Όχι.

513
00:41:26,962 --> 00:41:27,962
Όχι, όχι.

514
00:41:31,409 --> 00:41:32,409
Όχι.

515
00:41:34,050 --> 00:41:35,671
Όχι, όχι, όχι.

516
00:41:40,451 --> 00:41:41,746
Γιατί είσαι εδώ;

517
00:41:42,918 --> 00:41:45,068
- Τι θέλεις από εμένα;
- Μπαμπά.

518
00:41:46,180 --> 00:41:47,246
Γιατί είσαι...

519
00:41:47,366 --> 00:41:48,366
Όχι.

520
00:41:55,007 --> 00:41:57,006
Δεν μπορώ
να σε βοηθήσω, φύγε.

521
00:41:58,808 --> 00:41:59,859
Φύγε.

522
00:42:00,562 --> 00:42:03,323
- Ηρέμησε, όλα καλά.
- Τι κάνεις;

523
00:42:04,530 --> 00:42:07,880
- Ήρεμα, Ρικ, δεν χρειάζεται...
- Δεν ανήκεις εδώ, φύγε.

524
00:42:08,593 --> 00:42:12,304
- Σε παρακαλώ, φύγε.
- Ηρέμησε, φίλε, θα φύγουμε.

525
00:42:13,023 --> 00:42:15,200
Δεν χρειάζεται να πυροβολήσεις,
φεύγουμε.

526
00:42:15,320 --> 00:42:17,710
- Τι κάνεις εδώ;
- Φύγαμε.

527
00:42:18,096 --> 00:42:19,971
Απλά φύγετε.

528
00:42:39,017 --> 00:42:43,859
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[tolias63, Seoras, Nio18, Smallville, Filmfreak]

529
00:42:45,011 --> 00:42:48,903
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam[PhantomBlot]

530
00:42:50,017 --> 00:42:53,988
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων:
www.xsubs.tv

